Husqvarna RIDER PROFLEX 21 AWD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tracteur
Taper
Le manuel du propriétaire
Manuel d'utilisation
Rider ProFlex 21 AWD
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine. Française
Français-1
Introduction ............................................................3
Cher client ...........................................................3
Conduite et transport sur la voie publique ..........3
Remorquage .......................................................3
Utilisation ............................................................3
Service de haute qualité .....................................4
Numéro de série .................................................4
Symboles et autocollants ......................................5
Consignes de sécurité ...........................................7
Utilisation générale .............................................7
Conduite dans les pentes ...................................9
Enfants ................................................................9
Entretien ............................................................10
Transport ...........................................................12
Présentation .........................................................13
Emplacement des commandes .........................14
Commande d'accélération ................................15
Commande du starter .......................................15
Commande de vitesse ......................................15
Unité de coupe ..................................................16
Accessoires .......................................................16
Éclairage et prise électrique ..............................16
Levier de réglage de la hauteur de coupe ........17
Levier de levage hydraulique de l’unité .............17
Levier de levage mécanique de l’unité
de coupe ...........................................................18
Frein de stationnement .....................................19
Siège .................................................................19
Remplissage .....................................................19
Commande de débrayage ................................20
Essieu arrière ....................................................20
Essieu avant .....................................................20
Compteur horaire ..............................................20
Conseils de tonte ..............................................21
Commande de débrayage ................................22
Utilisation ..............................................................23
Avant la mise en marche ..................................23
Démarrage du moteur .......................................23
Conduite de la tondeuse autoportée .................25
Freinage ............................................................26
Arrêt du moteur .................................................27
Entretien ...............................................................29
Schéma d’entretien ...........................................29
Démontage des capots de la tondeuse
autoportée .........................................................32
Aile gauche .......................................................33
Contrôle de la prise d'air de refroidissement
du moteur ..........................................................33
Contrôle de la prise d'air de la transmission .....34
Contrôle et réglage des câbles de direction ......34
Contrôle et réglage du câble d'accélération ......35
Contrôle et réglage du câble du starter .............35
Contrôle du silencieux .......................................35
Réglage du câble hydrostatique .......................36
Réglage du frein de stationnement ...................37
Remplacement du filtre à air .............................38
Remplacement du filtre à carburant ..................40
Nettoyage du filtre à air d'impulsion ..................40
Contrôle du filtre à air de la pompe
à carburant ....................................................... 40
Contrôle de la pression des pneus ................... 41
Contrôle du niveau d'acide de la batterie ......... 41
Système d’allumage ......................................... 41
Fusibles ............................................................ 42
Contrôle du système de sécurité ...................... 43
Remplacement des lampes .............................. 44
Composants de l’unité de coupe ...................... 45
Montage de l’unité de coupe ............................ 45
Réglage de la hauteur de coupe,
du parallélisme et de la pression au sol ........... 48
Position d’entretien de l'unité de coupe ........... 49
Versions de l'unité de coupe ............................ 50
Contrôle des couteaux. .................................... 50
Démontage de l’unité de coupe ....................... 51
Démontage du cadre de l'unité ........................ 53
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe hydraulique .................................. 53
Remplacement de la courroie intermédiaire .... 56
Remplacement de la courroie .......................... 57
Remplacement de la courroie de l'unité
de coupe .......................................................... 59
Retrait du bouchon BioClip .............................. 60
Graissage ............................................................. 61
Schéma de graissage ...................................... 61
Généralités ....................................................... 62
Graissage des câbles ....................................... 62
Accessoires ...................................................... 62
Graissage selon le schéma de graissage ........ 63
1. Mécanisme des pédales
du tunnel du cadre ........................................... 63
2. Chaînes du tunnel du cadre ......................... 63
3. Câble du frein de stationnement .................. 64
4. Tendeur de courroie ..................................... 64
5. Huile moteur ................................................. 65
6. Câble hydrostatique ..................................... 67
7. Unité de coupe ............................................. 67
8. Siège du conducteur .................................... 67
9. Câbles d'accélération et du starter,
paliers des leviers ............................................ 68
10. Remplacement du filtre
à huile hydraulique ........................................... 68
11. Remplacement du filtre à huile ................... 69
12. Palier d’essieu arrière droit ........................ 69
13. Niveau d’huile du système hydraulique ...... 70
Procédure de recherche de pannes .................. 71
Remisage ............................................................. 73
Remisage hivernal ........................................... 73
Révision ........................................................... 74
Système électrique ............................................. 75
Système hydraulique .......................................... 77
Caractéristiques techniques .............................. 79
Assurance de conformité UE ............................. 81
Assurance de conformité UE
(pour l'Europe seulement) ................................ 81
Journal de révision ............................................. 83
Manuel d’utilisation de
Rider ProFlex 21 AWD
Sommaire
Français-2
INFORMATION IMPORTANTE
Lire attentivement le manuel d’utilisation afin
d’apprendre à utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l’utiliser.
Pour tout entretien n’étant pas décrit dans ce
manuel, contacter un vendeur agréé qui fournit
pièces et main d’œuvre.
Français-3
INTRODUCTION
Introduction
Cher client
Merci d’avoir choisi un Rider de Husqvarna. Les Rider de Husqvarna sont construits selon un concept
unique, avec une unité de coupe frontale et un train arrière pivotant breveté. Le Rider est construit pour
la plus haute efficacité même sur les surfaces petites et étroites. Les commandes groupées et la
transmission hydrostatique à commande par pédales contribuent également aux hautes performances
de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
service, entretien, etc.), vous pouvez augmenter considérablement la durée de vie de la machine et sa
valeur sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les
réparations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour
les entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec
vous le manuel d’utilisation chaque fois que le Rider est amené dans un atelier de réparation pour y être
révisé.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique.
En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien
attachée.
Remorquage
Rider ProFlex 21 AWD est équipé d'une transmission de puissance hydrostatique et ne doit être remorqué,
si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager le
transfert de puissance.
La transmission de puissance doit être déconnectée en cas de remorquage, voir ”Commande de
débrayage” page 22.
Utilisation
Cette machine est construite pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes
et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si la machine
est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation
sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant
le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les
caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.
Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et
les règles de la circulation doivent toujours être suivies.
Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute
responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces
modifications.
Français-4
INTRODUCTION
Service de haute qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Cela
vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles.
Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le
Journal de révision de ce manuel d’utilisation.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la
garantie, contactez:
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située à l'avant gauche sous le siège. Les
informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:
La désignation de type de la machine.
Le numéro du fabricant.
Le numéro de série de la machine.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de
rechange.
Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté
gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:
Le numéro de série du moteur (E/NO).
Le code.
Toujours indiquer ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l'avant du carter
de l'arbre d'entraînement gauche:
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de
rechange.
Ce Manuel d'utilisation appartient à la
machine de numéro de série:
Moteur Transmission
Français-5
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles et autocollants
Ces symboles se trouvent sur la tondeuse autoportée et dans le manuel d’utilisation.
Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.
Frein de
stationnement
Marquage de
conformité CE
CarburantStarter
Lent
Rapide
Neutre
Moteur arrêté
Niveau d'huile Hauteur de coupe Marche arrière Marche avant
Allumage
Roue libre
hydrostatique
Utiliser des
protecteurs
d’oreilles
Avertissement
Émissions sonores dans l'environ-
nement conformément aux directi-
ves de la Communauté
européenne. Les émissions de la
machine sont indiquées au chapi-
tre CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES et sur un autocollant.
Avertissement!
Couteaux
rotatifs
Avertissement!
Risque de
retournement de la
tondeuse autoportée
Ne jamais conduire
en travers d'une
pente
Ne jamais utiliser la tondeuse
autoportée si des personnes, et
surtout des enfants ou des
animaux, se trouvent à proximité.
Ne jamais prendre de
passagers sur la tondeuse
autoportée ou sur un outil
Ne pas mettre de
main ou de pied sous
le capot quand le
moteur est en marche
Conduire très
lentement en
l'absence de l'unité
de coupe
Instructions de démarrage
Lire le manuel d'utilisation
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la
transmission hydrostatique
Soulever l’unité de coupe
Mettre les pédales de la transmission
hydrostatique sur la position neutre
Serrer le frein de stationnement.
Si le moteur est froid, utiliser le starter
Démarrer le moteur
Desserrer le frein de stationnement
avant de rouler
Pédale de réglage de vitesse
pour la marche avant
Position neutre
Pédale de réglage de vitesse
pour la marche arrière
Arrêter le moteur et enlever le
câble d'allumage avant toute
réparation ou entretien
Pression des pneus
Lire le manuel
d'utilisation.
Français-6
EXPLICATION DES SYMBOLES
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de blessures personnelles,
surtout si les instructions données ne sont pas suivies.
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de dommages matériels, surtout
si les instructions données ne sont pas suivies. Utilisé également en cas de risque d’erreur de
manipulation ou de montage erroné.
Éviter de laver les autocollants sous haute pression. Remplacer les autocollants abîmés avant d'utiliser la
machine.
AVERTISSEMENT!
XXXXXXX XXXX XXXXXXXX XXX X.
XXXXX XXXXXX XX.
XX XXXXXXXX XXXXX XXX XX.
INFORMATION IMPORTANTE
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx
xxxx xxxxxx xx.
Français-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire
attentivement.
Utilisation générale
Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation
et celles situées sur la machine avant de démarrer
la machine. S’assurer que les instructions ont été
comprises et les suivre fidèlement.
Apprendre à utiliser la machine et ses commandes
en toute sécurité et apprendre à arrêter rapidement
la machine. Apprendre également à reconnaître les
autocollants de sécurité.
La machine ne doit être utilisée que par des adultes
en possédant une bonne connaissance.
Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité
de la machine quand le moteur est démarré, quand
un rapport est passé ou durant la conduite.
Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres,
jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par
les couteaux.
Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du
moteur avant de nettoyer l’unité de coupe.
Ne pas oublier que le conducteur est responsable
des dangers et accidents.
Ne jamais prendre de passagers sur la machine. La
machine est uniquement destinée à être utilisée par
une personne.
Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur les
petits et les grands obstacles.
Ralentir avant de tourner.
Arrêter les couteaux quand la machine ne tond pas.
Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les couteaux
ne heurtent pas l’objet. Ne jamais passer sur des
corps étrangers avec la machine.
8010-047
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des
instructions de sécurité importantes.
Il s’agit de la sécurité de tous.
6003-002
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
8010-052
Ne jamais prendre de passagers sur la machine.
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut couper mains et
pieds et projeter les objets se trouvant
sur son passage.
Le non respect des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures
graves.
Français-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage. Maintenir la machine à une
distance de toute sécurité des trous et autres
irrégularités du terrain. Penser aux autres risques
possibles.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité
de jugement ou la coordination.
Prendre garde à la circulation en cas de travail près
d’une route ou de traversée d’une route.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec
le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux,
activer le frein de stationnement, arrêter le moteur
et retirer la clé avant de quitter la machine.
Ne jamais laisser les enfants ou des personnes ne
possédant pas la formation nécessaire à l’utilisation
de la machine, utiliser ou entretenir la machine. Il
est possible que les directives locales déterminent
l’âge de l’utilisateur.
Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le
risque de lésions auditives.
Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de
préférence avec une coquille en acier.
Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers soins à portée de la main lorsque la
machine est utilisée.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du moteur de la
machine, y compris certains de leurs
composants, ainsi que certains
éléments de la machine contiennent ou
dégagent des produits chimiques
pouvant causer des cancers, des
malformations du fœtus ou tout autre
problème lié à la reproduction. Le
moteur rejette du monoxyde de
carbone, un gaz incolore et toxique.
Ne jamais utiliser la machine dans des
espaces clos.
6003-006
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un
équipement de protection personnelle
agréé doit être utilisé. Les équipements
de protection n’éliminent pas les risques
mais peuvent réduire la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander
conseil au revendeur pour le choix d'un
équipement de sécurité adéquat.
8011-292
Équipement de protection personnelle
Français-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de contrôle
de la machine ou de retournement de la machine
pouvant causer des blessures graves voire la mort.
Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si
le conducteur ne peut pas monter la pente en marche
arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit
renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
Retirer les obstacles tels que les pierres, les
branches d’arbres, etc.
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de
la pente.
Ne jamais conduire la machine sur des terrains
dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans
une pente. Si les pneus commencent à glisser,
arrêter les couteaux et descendre prudemment
la pente.
Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
Ne pas effectuer de changements soudains de
vitesse et de direction.
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est
nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit
à petit en descendant la pente si possible.
Faire attention et éviter de passer sur des sillons,
des fondrières et des surélévations. La machine
peut basculer facilement sur des terrains irréguliers.
L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Conduire prudemment. Faire de petits mouvements
de volant.
Observer la plus grande puissance lorsque des
accessoires pouvant modifier la stabilité de la
machine sont utilisés.
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des
remblais. La machine peut se retourner
brusquement si une roue passe dans une ornière
ou un fossé ou si un bord s’effondre.
Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est
glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la
machine de glisser.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant
un pied sur le sol.
Lors du nettoyage sous la machine, celle-ci ne doit
jamais être placée près d’un bord ou d’un fossé.
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire si la plus
grande attention n’est pas prêtée aux enfants à
proximité de la machine. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et le travail de tonte. Ne
jamais penser que les enfants sont restés là ils ont
été vus plus tôt.
6003-004
Tondre les pentes vers le haut et vers le bas, pas en
travers.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas descendre une pente avec l'unité
soulevée.
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
8010-057
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Français-10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et
sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
Regarder devant et derrière pour repérer les petits
enfants avant et durant une marche arrière.
Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et
de se blesser gravement ou de gêner une
manipulation de toute sécurité de la machine.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Observer la plus grande prudence à proximité des
coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre
objet bloquant la vue.
Entretien
Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant les câbles d’allumage de la bougie ou
en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer
des réglages ou de procéder à l’entretien.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et
très inflammables. Observer la plus grande prudence
lors de la manipulation de l’essence dans la mesure
où une manipulation négligente peut résulter en des
blessures personnelles et des incendies.
Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est en marche.
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le
remplissage d'essence à proximité d'étincelles ou
d'un feu à l’air libre.
Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la
batterie prudemment dans le respect de l’environne-
ment. Respecter les règles de recyclage en vigueur.
Les chocs électriques peuvent provoquer des
blessures. Ne jamais toucher quelque câble que ce
soit lorsque le moteur est en marche. Ne pas tester
le système d’allumage avec les doigts.
En cas de travail avec la batterie et les gros câbles
du circuit du moteur de démarrage, des étincelles
risquent de se produire.
Ceci peut causer une explosion de la batterie, un
incendie ou des blessures aux yeux.
Aucune formation d’étincelles dans le circuit ne peut
se produire après le débranchement du câble de
raccordement au châssis (généralement le câble
noir moins) de la batterie.
Utiliser des lunettes de protection.
Vérifier que le bouchon du carburant est monté et
qu’aucun liquide inflammable n’est conservé dans un
récipient ouvert.
8010-058
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur
8009-728
Risque de formation d’étincelles
INFORMATION IMPORTANTE
Procéder comme suit pour éviter la formation
d’étincelles et ses conséquences:
Français-11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas travailler sur le circuit du moteur de démarrage
à proximité de carburant répandu.
Débrancher le câble de raccordement au châssis
(généralement le câble noir moins) de la batterie en
premier et le rebrancher en dernier.
Être prudent avec les outils afin de ne pas provoquer
de court-circuit.
Ne pas court-circuiter les connexions du relais de
démarrage pour lancer le moteur de démarrage.
Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a
pas été remédié à la fuite.
Conserver la machine et le carburant de manière à
éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou
à des vapeurs de carburant.
Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le
carburant puisse se dilater dans la mesure où la
chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil
risque, en dilatant le carburant, de provoquer un
débordement.
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et attendre
qu’elle se soit complètement dissipée avant de
mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été
répandue sur les vêtements, les changer.
Laisser refroidir la machine avant de procéder à
des interventions dans l’espace moteur.
Observer la plus grande prudence lors de la
manipulation de l'acide de la batterie. L’acide sur la
peau peut causer des brûlures. En cas de contact
avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau.
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme
dans la batterie. En conséquence, ne jamais
effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à
proximité d’un feu à l’air libre ou d’étincelles. La
batterie peut alors exploser et provoquer des
blessures graves.
Vérifier que les boulons et les écrous sont correcte-
ment serrés et que l’équipement est en bon état.
AVERTISSEMENT!
Le moteur, le système d’échappement et
les composants du système
hydraulique deviennent très chauds
durant le fonctionnement. Risque de
brûlures en cas de contact.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et des
composés de plomb, des produits chimi-
ques pouvant causer des cancers, des
malformations du fœtus ou tout autre
problème lié à la reproduction. Se laver
les mains après avoir touché la batterie.
6003-009
Ne pas fumer durant l’entretien.
Français-12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La
machine ne doit pas être utilisée si les plaques de
protection, les capots de protection, les
interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif de
sécurité n’est pas monté ou est défectueux.
Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter
de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La
machine risque d’être endommagée si le moteur
tourne à un régime trop élevé.
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans
des locaux sans aération. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore, toxique et mortel.
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est
passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant
de démarrer.
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en
marche.
La machine est testée et approuvée avec
l’équipement livré ou recommandé par le fabricant
uniquement.
Les lames des couteaux sont très tranchantes et il
est facile de se couper. Envelopper les lames ou
utiliser des gants de protection pour les manipuler.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein
de stationnement. Régler et entretenir en fonction
des besoins.
L’unité de broyage ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée
et sur des zones bien connues.
Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes,
feuilles et autres débris qui se sont bloqués dans la
machine Laisser la machine refroidir avant de la
placer dans le local de remisage.
Transport
La machine est lourde et représente un grand
risque d'écrasement, observer la plus grande
prudence lorsqu’elle est chargée ou déchargée sur
une voiture ou une remorque.
Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, activer le frein de
stationnement et attacher la machine avec des
dispositifs de fixation agréés tels que des courroies,
des chaînes ou des cordes.
Contrôler et suivre les règles de la circulation avant
de transporter ou conduire la machine sur une voie
publique.
8009-467
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos
8010-061
Enlever régulièrement herbe, feuilles mortes et autres
saletés de la machine.
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas pour
bloquer la machine durant le transport. Veiller à
attacher la machine solidement sur le véhicule
de transport.
Français-13
PRÉSENTATION
Présentation
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une
remarquable qualité. Ce manuel d'utilisation décrit
Rider ProFlex 21 AWD.
Rider ProFlex 21 AWD est équipé d’un moteur
Kawasaki V-Twin à quatre temps de 21 chevaux-
vapeur.
Rider ProFlex 21 AWD est équipé d’une
servocommande et d’un levage d’outil hydraulique.
L’alimentation en pression est assurée par une pompe
assemblée avec la pompe de transfert de la puissance.
Les pompes utilisent un réservoir commun.
La machine est à entraînement sur les quatre roues.
Le transfert de la puissance est assuré par deux boîtes
de vitesses hydrostatique. Le transfert de la puissance
est alimenté en huile par une pompe. Le débit et le
sens de la pompe sont commandés par les pédales
afin que la vitesse en marche avant et arrière puisse
être réglée de manière continue. Une pédale pour la
marche avant et une pour la marche arrière.
ProFlex 21 AWD est équipé de phares.
8009-552
ProFlex 21 AWD
Français-14
PRÉSENTATION
Emplacement des commandes
8009-697
1. Prise électrique
2. Verrouillage de l’allumage
3. Interrupteur de la prise électrique
4. Commande du starter
5. Interrupteur de l’éclairage
6. Commande d’accélération – règle le régime
du moteur
7. Compteur horaire
8. Levier de levage hydraulique de l’unité
9. Levier de réglage de la hauteur de coupe
10. Levier de levage mécanique avec bouton de
verrouillage de l'unité
11. Commande de la vitesse pour conduite en
marche arrière
12. Commande de la vitesse pour conduite en
marche avant
13. Pédale du frein de stationnement
14. Bouton de verrouillage du frein de
stationnement
15. Commande de débrayage, essieu avant
16. Levier de réglage du siège
17. Bouchon du réservoir de carburant
18. Commande de débrayage, essieu arrière
19. Verrou du capot
Français-15
PRÉSENTATION
Commande d'accélération
La commande d'accélération règle le régime du
moteur et donc, la vitesse de rotation des couteaux.
Pour augmenter ou réduire le régime du moteur,
déplacer la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de
faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
Commande du starter
La commande du starter est utilisée en cas de
démarrage à froid pour apporter au moteur un
mélange de carburant plus riche.
En cas de démarrage à froid, la commande doit être
poussée à fond vers l'arrière.
Commande de vitesse
La vitesse de la machine se règle progressivement à
l’aide de deux pédales. La pédale (1) est utilisée pour
la marche avant et la pédale (2) pour la marche arrière.
8009-533
8009-534
6004-206
1
2
AVERTISSEMENT!
Veiller à ce qu'aucune branche n'appuie
sur les pédales en cas de tonte sous
des arbustes. Risque de manœuvre
indésirable.
Français-16
PRÉSENTATION
Unité de coupe
Rider ProFlex 21 AWD peut être équipé des unités de
coupe de types Combi 112 avec largeur de coupe de
112 cm et Combi 122 avec largeur de coupe de
122 cm.
L'unité Combi fonctionne comme une unité BioClip
équipée d'un bouchon BioClip, mais peut être
transformée pour permettre l'éjection vers l'arrière en
enlevant le bouchon BioClip.
La fonction BioClip signifie que l'unité coupe plusieurs
fois l'herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la
pelouse comme engrais. L'éjection vers l'arrière
signifie que l'herbe coupée est rejetée derrière l'unité
sans être broyée.
Accessoires
Les accessoires sont décrits dans des manuels
d'utilisation séparés. Contacter le revendeur au sujet
des accessoires.
Exemples d'accessoires pour Rider ProFlex:
Lame fléau
Brosse
Chasse-neige
Lame Bull
Herse
Remorque
Épandeur
Éclairage et prise électrique
L’éclairage est allumé et éteint avec l’interrupteur (1)
sur le panneau des commandes.
La prise électrique (2) permet de brancher un coussin
chauffant ou un chargeur de téléphone portable par
exemple. La prise est mise en/hors marche avec
l’interrupteur (3) sur le panneau des commandes.
La prise électrique comporte un fusible placé sous
le contact.
1
2
3
8009-568
Français-17
PRÉSENTATION
Levier de réglage de la hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe permet de régler la
hauteur de coupe sur sept positions différentes.
Pour obtenir une hauteur de coupe régulière, il est
important que la pression soit identique dans les deux
roues avant 60 kPa / 0,6 bar / 9 PSI.
Levier de levage hydraulique de lunité
Le levier est utilisé pour mettre l'unité de coupe en
position de transport ou de coupe en présence de
pression hydraulique.
Quand le levier est mis sur la position de transport, le
frein des couteaux est automatiquement activé pour
que les couteaux s'arrêtent dans les 5 secondes.
Levage de l'unité (position de transport)
Tirer le levier vers l’arrière pour passer en position de
transport.
L'unité est alors soulevée et les couteaux arrêtent de
tourner.
Verrouiller au besoin l'unité de coupe avec le levier de
levage mécanique.
Abaissement de l'unité (position de coupe)
Si l'unité de coupe est verrouillée en position de
transport avec le levier de levage mécanique, passer
alors le levier de levage mécanique en position de
coupe.
Pousser le levier de levage hydraulique vers l'avant
pour passer en position de coupe. L'unité est alors
abaissée et les couteaux commencent à tourner.
Pour assurer que le cylindre hydraulique se trouve en
position extrême, maintenir le levier dans la position la
plus en avant pendant 0,5-1 seconde.
8009-557
8009-536
Levage de l’unité de coupe à l’aide du levier de levage
hydraulique
8009-538
Abaissement de l’unité à l’aide du levier de levage
hydraulique
Français-18
PRÉSENTATION
Levier de levage mécanique de lunité de
coupe
Le levier est utilisé comme levier de levage d'urgence
pour mettre l'unité de coupe en position de transport
ou de coupe en l'absence de pression hydraulique. Il
peut aussi être utilisé pour verrouiller mécaniquement
l'unité de coupe en position de transport.
Si le moteur s'est arrêté avec l'unité en position de
coupe, le levier doit être utilisé au démarrage du
moteur pour soulever l'unité et déconnecter le circuit
de verrouillage au démarrage.
Quand le levier est mis sur la position de transport, le
frein des couteaux est automatiquement activé pour
que les couteaux s'arrêtent dans les 5 secondes.
Position de transport
Tirer le levier vers l’arrière jusqu’à la position de
verrouillage pour passer en position de transport.
L'unité est alors soulevée et les couteaux arrêtent de
tourner.
Position de coupe
Enfoncer le bouton de verrouillage et pousser le levier
vers l'avant pour passer en position de coupe.
L'unité est alors abaissée et les couteaux commencent
à tourner.
Sinon, ceci est probablement dû au fait que l’unité est
levée avec le levier de levage hydraulique. Abaisser
l’unité en position de coupe à l’aide du levier de levage
hydraulique.
8009-554
Levage de l’unité de coupe à l’aide du levier de levage
mécanique
8009-555
Abaissement de l’unité à l’aide du levier de levage
mécanique
8009-538
Abaissement de l’unité à l’aide du levier de levage
hydraulique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Husqvarna RIDER PROFLEX 21 AWD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tracteur
Taper
Le manuel du propriétaire