DeWalt D25300D Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
4. Hold the tool and dust extractor with the drill against the wall.
5. Apply pressure to bring the drill bit in contact with the surface.
6. Press the length stop and move it toward the head as far as it will go; release the stop.
7. Slowly withdraw the tool from the wall, taking care that the spring-loaded mechanism is
not released at once.
Setting Drilling Depth
Press the depth stop and move it to the required drilling depth; release the stop.
OPERATION
Switch
Switch on the tool: the Dust Extraction System will switch on automatically.
Switch off the tool: the Dust Extraction System will switch off automatically.
Automatic Switch Off Delay
After switching the tool off, the tool and Dust Extractor System will run for a few seconds to
vacuum the dust particles remaining in the internal parts and collect the dust in the compart-
ment.
Emptying the Dust Extraction System
The dust extractor should be emptied after 10 minutes of use.
Remove the collector as described above.
Empty the collector. Gently shake or knock the collector to help the dust come off the filter.
Reinstall the collector as decribed above.
MAINTENANCE
Your dust collector has been designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends on proper tool care and regular
cleaning. Empty the Dust Extractor periodicaly or when the performance has noticeably
decreased.
NOTE: Have the filter replaced after every 100 to 120 cycles of use.
Replacing the Dust Brush
After 40 hours of use the dust brush may be worn and in need of replacement.
1. Remove the circlip using a pair of pliers.
2. Replace the dust brush.
3. Reinstall the circlip.
Lubrication
The Dust Extraction System has been lubricated at the factory. No further lubrication is nec-
essary.
Cleaning
Do not use harsh chemicals or solvents to clean the dust extractor. Use only a soft cloth.
Clean ventilation openings periodically.
Purchasing Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, contact: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (includ-
ing brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to nor-
mal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair informa-
tion, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by oth-
ers. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
A
B
C
D
E
F
G
FIG. 1 FIG. 2
H
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT
AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
Directives de sécurité d’ordre général
AVERTISSEMENT! S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les
directives. Le non-respect des directives décrites ci-après pourrait être la
cause de chocs électriques, d’incendies et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et le manque
de lumière peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsqu’on utilise l’outil.
Les distractions peuvent entraîner une perte de maîtrise.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement
installée et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur.
Ne jamais retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un
doute en ce qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de mauvais fonction-
nement ou de bris des outils, la mise à la terre offre un chemin de faible résistance afin
d’empêcher l’électrocution de l’utilisateur. S’applique uniquement aux outils de
classe I (mis à la terre).
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que
dans un seul sens. Si la fiche ne peut être branchée dans la prise, inverser la fiche.
Si on n’arrive pas à la brancher, communiquer avec un électricien qualifié afin qu’il
installe une prise polarisée. Ne pas modifier la fiche. La double isolation élimine le
besoin du système de rallonge d’alimentation à trois fils et de bloc d’alimentation avec
mise à la terre. S’applique uniquement aux outils de classe II (à double isolation).
Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmente si le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’eau. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais s’en servir pour transporter l’outil ou
pour tirer la fiche hors de la prise. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endom-
magés, car ils augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallongeportant
l’inscription “W-A” ou “W.” Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer que
celle-ci est de calibre suffisamment élevé pour acheminer le courant nécessaire au
fonctionnement de l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute de
tension se traduisant par une perte de courant et une surchauffe. Le tableau qui suit indique
le calibre approprié selon la longueur de la rallonge et l’intensité indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre
est petit, plus le calibre de la rallonge est élevé.
Calibre minimal des cordons de rallonge
TensionLongueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire preuve de bons sens
lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de
lafatigue ou après avoir consommé des drogues, de l’alcool, ou des médicaments.
Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves
blessures.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Les cheveux longs doivent être retenus. Tenir les cheveux, les vêtements et
les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être happés par des pièces mobiles. Il faut également se tenir à l’écart des
évents qui recouvrent souvent les pièces mobiles.
Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Le fait de transporter un outil en appuyant sur la gâchette ou
de le brancher lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche peut causer des
accidents.
Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en marche. Une
clé laissée fixée à une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures.
Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre en tout temps. Un bon
équilibre permet une meilleure maîtrise de l’outil dans les situations inattendues.
Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Il faut
utiliser, au besoin, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles.
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir la pièce à tra-
vailler sur une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce avec la main ou de l’appuyer
contre le corps ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte de
maîtrise.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser celui qui convient au travail à effectuer. L’outil adéquat
permet de faire le travail de façon plus convenable et sûre lorsqu’il est employé suivant
l’utilisation pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors ten-
sion. Tout outil impossible à commander au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le
risque de le mettre en marche accidentellement.
Ranger les outils hors de la portée des enfants et des autres personnes non quali-
fiées. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non qualifiés.
Veiller à entretenir correctement les outils. Les accessoires de coupe doivent être
maintenus bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont
coupantes, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à manier.
Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou coincées, de pièces brisées
ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est
endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant du modèle. Des
accessoires convenant à un outil peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un
autre outil.
RÉPARATION
Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils. Une réparation ou un
entretien effectué par une personne non qualifiée risque d’entraîner des blessures.
Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques pour réparer un outil.
Suivre les directives figurant dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi
de pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut provoquer un
choc électrique ou des blessures.
Régles de sécurité particulieres additionelles pour
dispositif d’extraction des poussieres
Cet accessoire a été conçu pour être utilisé lors de la perforation de la maçonnerie ou du
béton avec mèches montées sur le marteau-perforateur.
Ne pas utiliser cet accessoire lors de la perforation du bois, de l'acier ou du plastic.
Ne pas utiliser cet accessoire lors du trépanage.
Ne pas utiliser cet accessoire lors du piquage.
Ne pas utiliser cet accessoire avec tout outil autre que les modèles mentionnés dans ce
manuel.
Ne pas utiliser cet outil dans un milieu humide ou trempé.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains
et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et
limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et selon la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la pous-
sière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chim-
iques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres out-
ils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles
et leurs définitions :
V..............volts A ..............ampères
Hz............hertz W..............watts
min ..........minutes ............courant alternatif
........courant direct
n
o ............régime sans charge
............construction de classe II ............borne de mise à la terre
..........symbole de risque de choc .../min ......tours par minute
COMPOSANTES (FIG. 1)
Cet accessoire peut être utilisé avec les modèles suivants : D25303 et D25304.
A. Tête de l'extracteur de poussière E. Bouton de dégagement
B Brosse à poussières F. Support d'outil
C. Butée de profondeur G. Réceptacle à poussières
D. Butée de longueur
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Débrancher l'outil avant d'effectuer toute installation d'accessoire ou
tout réglage.
1. Avant d'installer le modèle D25300 :
a. Retirer la mèche.
b. Retirer la butée de profondeur sur la poignée latérale du marteau. NE PAS RETIRER
LA POIGNEE LATERALE.
c. Ajuster le sélecteur de mode (H) sur la position Marteau perforateur.
2. Aligner le D25300 avec l'outil suivant l'illustration.
3. Faire glisser l'Extracteur de poussière sur l'outil, en prenant soin que ses contacts ren-
trent dans les orifices de connexion sur la partie inférieure de l'outil.
4. Pousser le D25300 à fond jusqu'à ce que le mécanisme de verrouillage s'enclenche.
5. Pour retirer le D25300, appuyer sur le bouton de dégagement (E) puis retirer l'extracteur
de poussière.
MISE EN GARDE : Ne jamais installer ou retirer l'extracteur de poussière alors que l'outil
est en marche.
Reglage de la longueur de perforation
1. Insérer la mèche désirée.
2. Appuyer sur la butée de profondeur en la faisant avancer vers la tête puis relâcher la
butée.
3. Appuyer sur la butée de longueur en l'éloignant de la tête puis relâcher la butée.
4. Appuyer l'outil et l'extracteur de poussière muni de la mèche contre le mur.
5. Appliquer une certaine pression pour que la mèche entre en contact avec la surface.
6. Appuyer sur la butée de profondeur en la faisant avancer vers la tête aussi loin que pos-
sible puis relâcher la butée.
7. Retirer lentement l'outil du mur, en prenant soin que le mécanisme à ressort ne se
relâche pas d'un coup.
Reglage de la profundeur de perforation
Appuyer sur la butée de profondeur en la faisant avancer jusqu'à la profondeur désirée puis
relâcher la butée.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur
Mettre l'outil en marche, l'Extracteur de poussière se mettra en marche automatiquement.
Arrêter l'outil, l'Extracteur de poussière s'arrêtera automatiquement.
Delai automatique d’arrêt
Une fois que l'interrupteur est mis en position d'arrêt, l'outil et l'Extracteur de poussière con-
tinueront de fonctionner quelques secondes supplémentaires pour aspirer les particules de
poussières restant dans le système interne et les transvider dans le réceptacle.
Vidange de l’extracteur de poussiere
L'extracteur de poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.
Retirer le réceptacle comme décrit ci-dessus.
Le vider. Secouer ou taper légèrement sur le réceptacle pour dégager toute poussière
accumulée sur le filtre.
Réinstaller le réceptacle comme décrit ci-dessus.
ENTRETIEN
L'extracteur de poussière a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entre-
tien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dépend d'un entretien adéquate et
d'un nettoyage régulier. Vider l'Extracteur périodiquement ou lorsque ses performances décli-
nent de façon notable.
REMARQUE : Remplacer son filtre tous les 100 à 120 cycles d'utilisation.
Changement de la brosse à poussieres
Il peut s'avérer nécessaire de changer la brosse à poussières après une quarantaine
d'heures d'utilisation.
1. Retirer le clip circulaire à l'aide d'une pince.
2. Changer la brosse à poussières
3. Réinstaller le clip.
Lubrification
L'Extracteur de poussière a été lubrifié en usine. Toute lubrification ultérieure est inutile.
Nettoyage
Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer l'ex-
tracteur de poussière. N'utiliser qu'un chiffon doux. Nettoyer les évents périodiquement.
Vente d'accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires
locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les
accessoires, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, aux États-Unis.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait être dangereux.
Réparations
Pour préserver votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tout entretien, réparation ou
réglage (y compris inspection et remplacement des balais) doit être effectué par les centres
de service autorisés ou tout autre service de réparation qualifié en utilisant toujours des
pièces de rechange identiques.
Garantie limité de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les répara-
tions couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800
433-9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie con-
fère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement
de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompa-
gné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un rembourse-
ment intégral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT (1 800
433-9258) pour obtenir un remplacement gratuit.
Instrucctiones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse – a las -instrucciones- siguientes – puede ser causa de choque
eléctrico, incendio o lesiones graves
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y
las zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores,
niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
debidamente instalada y con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el
enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene
alguna duda acerca de si la toma de corriente está debidamente conectada a tierra, con-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

DeWalt D25300D Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues