Illy Y1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

22
RÈGLES GÉNÉRALES POUR
L’UTILISATION DE LA MACHINE
Lire attentivement le manuel d’instructions
et les limitations de la garantie.
La machine doit être branchée à une prise
de courant dotée d’un dispositif de mise à
la terre. Maintenir la machine bien propre en
nettoyant fréquemment le support de tasse,
le bac de récupération, le compartiment
pour capsules usagées, le réservoir d’eau
et le plan d’appui des tasses en verre.
TRÈS IMPORTANT: ne jamais plonger
la machine ou ses composants amovibles
dans l’eau ni l’introduire dans le lave-vaisselle.
L’eau contenue dans le réservoir doit
être régulièrement changée. Ne pas utiliser
la machine sans eau dans le réservoir.
Nous conseillons d’utiliser au moins tous les
deux mois un produit de détartrage
spécialement étudié pour les machines
à café espresso selon les indications
du chapitre détartrage.
La machine est dotée d’une soupape
qui permet de maintenir la pression constante;
voilà pourquoi nous pourrons remarquer la perte
de gouttes d’eau du groupe écoulement café.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Carrosserie: Aluminium
Échangeur de chaleur: Acier inox
Réservoir d’eau: 0,7 litres
Capacité compartiment capsules usagées: 7 capsules
Pompe: 19 bars
Poids sans emballage: 5 kg
Voltage: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Puissance: 500 W (EU-USA)
Dimensions (L x P x H) (mm): 240 x 240 x 275
Le fabricant se réserve le droit d’apporter sans préavis toutes
modifi cations ou améliorations.
SOMMAIRE
PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE ..........................................23
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...................................24
UTILISATION DE L’APPAREIL ................................................................24
INSTALLATION DE L’APPAREIL .............................................................24
NETTOYAGE DE L’APPAREIL .................................................................25
EN CAS DE PANNE DE L’APPAREIL .......................................................25
UTILISATION INAPPROPRIÉE DE L’APPAREIL .........................................25
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL .................25
ALLUMAGE ET ARRÊT .............................................................26
ADAPTATION DU SUPPORT DE TASSE ......................................27
PRÉPARATION DU CAFÉ ..........................................................27
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .....................................................28
RECOMMANDATIONS .............................................................. 29
DÉTARTRAGE ..........................................................................29
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ............................................... 30
23
FR
PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE
A
B
C
E
D
F
G
H
I
L
O
A LEVIER OUVERTURE/FERMETURE
COMPARTIMENT POUR CAPSULES
B COMPARTIMENT POUR CAPSULES (interne)
C GROUPE ÉCOULEMENT CAFÉ
D LAMPE TÉMOIN MACHINE ALLUMÉE
E SUPPORT TASSES
F COMMANDE PRÉPARATION CAFÉ
(avec lampe témoin température café ok ).
M
N
G COMPARTIMENT POUR CAPSULES USAGÉES
(contenant également les résidus d’eau).
H SUPPORT TASSE
I BAC DE RÉCUPÉRATION RÉSIDUS D’EAU
(interne)
L RÉSERVOIR D’EAU
M INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
N CÂBLE D’ALIMENTATION
O PLAQUE SIGNALÉTIQUE (sous la base)
24
MESURES DE SÉCURITÉ IMPOR-
TANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de
toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
Utilisation de l’appareil
- Lire intégralement les instructions.
- Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique.
Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par
conséquent dangereux.
- Débrancher la fi che de la prise de courant quand l’appa-
reil n’est pas utilisé.
- Ne jamais toucher une surface chaude. Les distributions
d’eau/café peuvent provoquer des brûlures.
- Cette machine est conçue pour “faire du café espresso”:
faire attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou de
vapeur, ou en utilisant la machine de façon inappropriée.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou par des personnes sans
expérience et/ou sans les compétences nécessaires, à
moins qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité qui leur apprenne à utiliser
l’appareil.
- Surveiller les enfants afi n d’éviter qu’ils jouent avec l’ap-
pareil.
- Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits
fermés et à l’abri d’agents atmosphériques externes.
- Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques
ou lésions, ne pas plonger le câble, la fi che et le corps de
la machine dans l’eau ou tout autre liquide.
- Ne pas utiliser l’appareil pour des usages différents de
ceux prévus.
- Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à
gaz, ou dans un four chaud.
- Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps
nécessaire à son utilisation, après quoi il doit être éteint
en remettant l’in-
terrupteur géné-
ral “M” sur “0” et
la fi che doit être
débranchée de la
prise de courant.
- Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrup-
teur général “M” est sur “0”.
- L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fa-
bricant peut provoquer des incendies, des décharges
électriques ou des lésions aux personnes.
- Ne pas laisser pendre le câble des tables ou comptoirs.
Ne pas retirer la fi che en tirant sur le câble et ne pas la
toucher avec les mains si celles-ci sont mouillées.
- Ne pas déplacer ou tirer l’appareil en le tenant par le cor-
don.
- Pour prévenir le risque de blessures, ne pas laisser tom-
ber le câble du plan de travail ou de la table car les en-
fants pourraient le tirer ou trébucher involontairement.
- Ne pas utiliser l’appareil en cas de câble ou de fi che en-
dommagés, après un dysfonctionnement de l’appareil ou
après un dommage de quelconque nature. Consulter un
centre de réparation agréé pour un contrôle, une répara-
tion ou une vérifi cation du fonctionnement.
- Ne pas utiliser de rallonges ou prises multiples. En cas
d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carboni-
que (C0
2
). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à pou-
dre.
- Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage prévu.
Installation de l’appareil
- Lire attentivement les instructions.
- Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant
atteindre une température inférieure ou égale à 0°C (si
l’eau gèle, l’appareil peut s’endommager) ou supérieure
à 40°C.
- S’assurer que la tension du réseau électrique correspond
bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil “O”. Ne brancher l’appareil qu’à une prise de courant
ayant un débit minimal de 6 A pour les modèles alimen-
tés à 230 V et aussi pour ceux à 120 V et dotés d’un
dispositif effi cace de mise à la terre.
- En cas d’incompatibilité entre la prise et la fi che de l’ap-
pareil, s’adresser à un centre d’assistance autorisé pour
remplacer la fi che avec une autre de modèle approprié.
- Placer l’appareil sur un plan de travail loin de robinets
d’eau et éviers.
- Après avoir ôter l’emballage, s’assurer que l’appareil est
intact avant de l’installer.
- Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux
d’emballage de la machine.
ATTENTION: CONSERVER CES INSTRUCTIONS
25
FR
Nettoyage de l’appareil
- Débrancher la fi che de la prise de courant lorsqu’on ef-
fectue le nettoyage.
- Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrup-
teur général “M” est sur “0”.
- Laisser refroidir l’appareil avant d’effectuer le nettoyage.
- Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chif-
fon humide puis sécher soigneusement à l’aide d’un chif-
fon sec non abrasif. Ne pas utiliser de produits détergents.
- Ne pas exposer l’appareil à des jets d’eau abondants ni le
plonger totalement ou partiellement dans l’eau.
En cas de panne de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fi che sont endom-
magés ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il
a subi un quelconque dommage. Rapporter l’appareil au cen-
tre de service après-vente agréé le plus proche pour le faire
contrôler ou réparer.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé
par le fabricant ou par son centre de service après-vente.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
l’éteindre et ne pas le manipuler. En cas d’éventuelles répara-
tions, s’adresser exclusivement à un centre de service après-
vente agréé par le fabricant et exiger les pièces détachées
d’origine. Le non-respect de ce qui est indiqué ci-dessus peut
compromettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit
à la garantie.
Utilisation inappropriée de l’appareil
- Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique.
Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par
conséquent dangereux.
- Le fabricant ne peut être considéré comme responsable
en cas d’éventuels accidents provoqués par la non pré-
sence de l’installation électrique de la mise à la terre ou
de sa non conformité aux normes en vigueur.
- Le fabricant ne peut être considéré comme responsable
en cas d’éventuels dommages dérivant d’usages inap-
propriés, erronés et non raisonnables.
L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires.
Par exemple :
- cuisines du personnel de points de vente, bureaux et
autres environnements de travail
- tourisme à la ferme
- clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type
résidentiel
- logements de type Bed & Breakfast.
INSTALLATION ET MISE EN SER-
VICE DE L’APPAREIL
Avant de brancher la machine au réseau électrique, lire atten-
tivement les normes de sécurité visées au chapitre “mesures
de sécurité importantes”.
Extraire le réservoir d’eau “L” en le tirant légèrement vers le
haut et ensuite vers l’extérieur.
Soulever le couvercle du réservoir.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au re-
père MAX
Attention: ne verser dans le réservoir que de l’eau fraîche
potable non gazeuse. L’eau chaude ainsi que d’autres li-
quides peuvent endommager le réservoir. Ne pas mettre
en service la machine sans eau.
Après avoir replacé le couvercle, insérer complètement le ré-
servoir dans la machine jusqu’au déclic fi nal afi n d’être sûr
26
qu’il est bien encastré.
S’assurer que la commande préparation café “F” n’est pas
enclenchée .
Insérer la fi che dans la prise de courant. Consulter le chapitre
suivant pour l’allumage.
Attention: s’assurer que le compartiment pour capsules
“B” est fermé avant de préparer du café. Ne jamais l’ouvrir
pendant la préparation du café.
Remarque: Lors du premier allumage et en cas d’inactivité
de plus de 7 jours, il est recommandé de faire couler au
moins la moitié du réservoir sans mettre de capsule dans
la machine.
ALLUMAGE ET ARRÊT
Pour allumer la machine, procéder comme suit:
Vérifi er le niveau d’eau dans le réservoir “L”; si nécessaire, en
rajouter comme montré précédemment.
Mettre l’interrupteur général “M” sur la position “I”. La lampe
témoin “D” s’allume.
La machine commence à chauffer; la lampe témoin de signa-
lisation température OK de l’interrupteur préparation café “F”
reste éteinte.
Placer une petite tasse sur le support tasse.
Attendre que la lampe témoin température OK « F » soit
allumée.
Marche/Arrêt
Appuyer sur la commande préparation café “F”.
Attendre que l’eau sorte du groupe d’écoulement café.
Après avoir fait coulé une petite tasse d’eau chaude, appuyer
à nouveau sur la commande préparation café “F” pour arrêter
l’écoulement.
Avant d’éteindre la machine, il est conseillé de faire couler
une petite tasse d’eau chaude avec le compartiment pour
capsules “B” vide. Pour éteindre la machine, mettre l’in-
terrupteur général “M” sur “0”; il est recommandé de ne
jamais débrancher la fi che de la prise de courant quand la
machine est allumée.
27
FR
ADAPTATION DU SUPPORT DE
TASSE
La machine Y1 a été conçue afi n de pouvoir utiliser des gran-
des tasses et des petites tasses à espresso.
Pour régler la hauteur du support de tasse “H”, il faut l’enlever
en le tirant vers l’extérieur et ensuite le placer dans la position
grande tasse ou petite tasse à espresso.
Position optimale pour les grandes tasses adaptées pour le
café allongé.
Position optimale pour les petites tasses adaptées pour l’es-
presso.
Remarque: le réglage de la hauteur du support de tasse “H”
doit être effectué avant de commencer l’écoulement du café.
PRÉPARATION DU CAFÉ
La machine Y1 a été conçue pour l’utilisation exclusive de cap-
sules illy “Iperespresso”.
Il est interdit d’utiliser des types de capsules autres que
les capsules illy Iperespresso afi n de ne pas endommager
l’appareil.
Veiller à ce que le témoin de température OK «F» soit allumé.
Ne pas préparer de café si la lampe témoin «F» est éteinte.
Décrocher et soulever le levier d’ouverture “A” du comparti-
ment capsule “B”.
Remarque: s’il y a une capsule dans le compartiment “B”, elle
sera automatiquement enlevée à l’ouverture du compartiment.
La capsule doit entrer facilement; dans le cas contraire, enle-
ver la capsule et la replacer correctement.
Placer la capsule comme montré dans le schéma.
28
Baisser complètement la partie mobile de la tête de la machine
et appuyer sur le levier “A” jusqu’à ce que l’on sente qu’elle est
correctement fermée.
Placer une tasse sur le support «H».
Marche/Arrêt
Appuyer sur l’interrupteur préparation café «F» uniquement si
la lampe témoin est allumée. Le café commence à couler. Lors-
que le volume souhaité est atteint, interrompre l’écoulement
en appuyant à nouveau sur l’interrupteur préparation café
«F».
Attention:
Les capsules sont monodose, elles ne doivent pas être uti-
lisées pour préparer plusieurs cafés.
Ne pas oublier de nettoyer le bac de récupération “I” et de
vider le compartiment pour capsules usagées “G”.
Ne pas oublier de remplacer fréquemment l’eau présente
dans le réservoir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage de la machine et de ses pièces doit être effectué
au moins une fois par semaine.
Ne pas utiliser l’eau restée dans le réservoir “L” pendant plu-
sieurs jours; le laver et le remplir tous les jours avec de l’eau
fraîche potable.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’éponges abra-
sives et/ou d’agents chimiques agressifs.
Pour effectuer le nettoyage de la machine, procéder comme
suit:
Éteindre la machine et débran-
cher la fi che de la prise de cou-
rant.
Extraire le réservoir “L” et le
couvercle et les laver à l’eau
courante.
Extraire le support de tasse “H”
et le bac de récupération “I” et
les laver à l’eau tiède.
Extraire le compartiment pour
capsules usagées “G” en le
tirant vers l’extérieur.
Vider le compartiment des ré-
sidus.
(Attention: dans le comparti-
ment se trouvent les capsules
usagées et le café résiduel).
Remarque: lorsque l’on replace
le compartiment pour capsules
usagées “G”, s’assurer qu’il est
correctement inséré. Il est conseillé de vider en même temps
le bac de récupération “I” et le compartiment pour capsules
usagées “G”.
Attention: ne pas sécher la machine et/ou ses pièces dans
un four à micro-ondes et/ou dans un four conventionnel.
29
FR
RECOMMANDATIONS
Pour déguster un espresso de qualité se rappeler de:
- Changer l’eau du réservoir “L” au moins une fois par se-
maine.
- Utiliser si possible de l’eau dont la dureté totale est in-
férieure à 12 degrés français pour prévenir les dépôts à
l’intérieur de la machine.
- Utiliser des tasses chaudes.
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est la conséquence naturelle de l’utili-
sation de la machine. Le détartrage est nécessaire tous les 2-3
mois; en cas d’utilisation d’eau très dure (teneur en calcaire
élevée), détartrer la machine plus fréquemment.
Utiliser des produits décalcifi ants qui ne sont pas trop agres-
sifs.
Pour le détartrage on peut utiliser un produit détartrant conçu
pour les machines à café qui ne soit ni nocif ni toxique, facile-
ment trouvable dans le commerce.
Pour effectuer le détartrage, procéder comme suit:
Éteindre la machine en mettant
l’interrupteur général “M” sur
“0”.
Ôter le réservoir “L” et vider
l’eau résiduelle.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche potable jusqu’au
repère MAX.
Ajouter le produit détartrant et
attendre qu’il se dissolve (mé-
langer pour accélérer la disso-
lution du produit).
Il est conseillé d’utiliser des produits décalcifi ants non
agressifs
Placer un récipient de la capa-
cité d’au moins 1 litre sous le
groupe d’écoulement ”C”.
Allumer la machine en mettant
l’interrupteur général “M” sur
“I”. S’assurer qu’il n’y a pas de
capsules dans le compartiment
pour capsules ”B”.
Attendre que la lampe témoin écoulement café “F” soit allu-
mée.
Faire couler de l’eau en ap-
puyant sur la commande pré-
paration café.
Après 30 secondes, appuyer à
nouveau sur la commande pré-
paration café “F” pour terminer
l’écoulement.
Laisser agir la solution détar-
trante pendant 10-15 minutes.
Écouler de l’eau à nouveau
pendant 30 secondes et atten-
dre encore 10-15 minutes.
Retirer le réservoir d’eau «L»
en vidant l’eau résiduelle avec
décalcifi ant
Le nettoyer soigneusement
sous l’eau courante et le
remplir avec de l’eau fraîche
potable.
Insérer complètement le ré-
servoir “L” dans la machine
jusqu’à ce qu’il soit bien in-
séré.
Vider le récipient et le replacer
sous le groupe d’écoulement
“C”.
ATTENTION: Ne pas réutiliser
l’eau contenant le détartrant
qui se trouve dans le bac de
récupération afi n de ne pas
compromettre le fonctionne-
ment de la machine.
Attendre que la lampe témoin
écoulement café “F” soit allu-
mée.
Faire couler de l’eau en appuyant
sur la commande préparation
café “F”.
Quand le réservoir “L” est pres-
que vide, appuyer à nouveau
sur la commande préparation café “F” pour terminer l’écou-
lement.
Marche
30”
Arrêt
Mini. 1 litre
Mini. 1 litre
Marche/Arrêt
30
LIMITATIONS DE LA GARANTIE
La garantie ne couvre pas les pannes dues à:
- un détartrage non périodique.
- un fonctionnement avec voltage différent de celui indiqué
sur la plaque signalétique “O” (voir chapitre “pièces com-
posant la machine”).
- une utilisation inappropriée ou non conforme aux instruc-
tions.
- des modifi cations intérieures apportées par l’utilisateur.
La garantie ne couvre pas les coûts de réparation sur des ma-
chines précédemment manipulées par des centres de service
après-vente non agréés.
De tels coûts seront totalement à la charge du client.
Il est conseillé de:
- ne pas mettre le bac de récupération “I” au lave-vais-
selle;
- maintenir propres les bacs de récupération.
La non observation de ces points pourrait créer des problèmes
à la machine, dommages non couverts par la garantie.
ATTENTION:
Il est conseillé de garder l’emballage d’origine (du moins
pendant la période de garantie) au cas où la machine se-
rait envoyée aux centres de service après-vente agréés.
Les éventuels dommages dus à un transport sans embal-
lage approprié ne sont pas couverts par la garantie.
Élimination d’appareils électriques et électroniques usagés, de
la part de particuliers dans l’Union Européenne.
Le symbole RAEE utilisé pour ce produit indique que celui-ci
ne devra pas être éliminé avec les autres déchets ménagers,
mais faire l’objet d’une “collecte séparée”. Le particulier a la
possibilité de retourner gratuitement au distributeur, à raison
d’un déchet contre un appareil, l’appareil usagé au moment de
l’achat d’un nouveau produit.
Pour en savoir plus sur les points de récolte des appareillages à
mettre à la casse, il est recommandé de contacter la commune
où vous êtes domicilié, le service local de traitement des dé-
chets ou le magasin où vous avez acheté le produit. La respon-
sabilité de pourvoir à l’élimination des appareils conformément
aux normes en vigueur incombe à l’utilisateur et le non-respect
des dispositions législatives pourra entraîner une sanction.
L’élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder
l’environnement et les ressources naturelles, ainsi qu’à préser-
ver la santé de l’être humain.
Remplir à nouveau le réservoir d’eau “L”et répéter une autre
fois les opérations précédemment décrites.
Le cycle de détartrage est terminé.
Dès à présent, la machine est prête à l’usage.
ATTENTION:
Si les opérations de détartrage ne sont pas effectuées, le
calcaire peut provoquer des défauts de fonctionnement
non couverts par la garantie. Il est conseillé d’utiliser le
produit pour le détartrage fourni avec la machine
Ne pas utiliser de vinaigre, de lessive, de sel ou d’acide
formique car ils endommagent la machine.
Utiliser uniquement des produits détartrants appropriés
aux machines à café.
La solution de détartrage doit être éliminée selon les nor-
mes en vigueur.
Ne pas boire le liquide produit pendant le processus de
détartrage. L’appareil peut être utilisé pour préparer du
café uniquement lorsque le cycle de détartrage est ter-
miné.
31
FR
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Persistance
du problème
L’appareil ne s’allume
pas.
Câble d’alimentation non branché
à la prise de courant.
Brancher la fi che à une prise de courant conforme
aux caractéristiques techniques de la plaque signa-
létique «O».
Contacter
un centre
de service
après-vente
agréé.
Interrupteur général «M» sur «0». Mettre l’interrupteur général «M» sur «I».
L’appareil ne prépare
pas de café.
Il n’y a pas d’eau dans le réser-
voir.
Remplir d’eau le réservoir «L».
Capsule non insérée dans le com-
partiment pour capsules.
Insérer une capsule dans le compartiment pour cap-
sules «B».
La capsule insérée ne produit pas
de café.
Après une première tentative sans résultat, avec la
même capsule insérée dans le compartiment cap-
sules «B», relever le levier «A”, retirer la capsule,
refermer le groupe pour écouler une petite quantité
d’eau, rouvrir le groupe «A», remettre la capsule en
place, l’insérer jusqu’à la position de blocage et ap-
puyer sur la commande préparation café «F». Si elle
ne produit pas de café, la jeter.
Fermeture incomplète de la partie
mobile de la tête de la machine.
Vérifi er qu’une capsule est bien insérée dans le
compartiment capsules “B», relever le levier “A”, le
baisser avec une certaine force jusqu’à ce qu’il soit
en place. Lorsque que le blocage du levier est perçu,
appuyer sur la commande préparation café “F”.
La commande préparation café
n’est pas activée.
Appuyer sur la commande préparation “F”.
Emboîtement erroné du réservoir
d’eau.
Insérer complètement le réservoir “L” dans l’appa-
reil jusqu’à son emboîtement correct qui est confi r-
mé par un déclic.
Dépôts de calcaire sur les com-
posants.
Procéder au détartrage de l’appareil comme décrit
dans le manuel.
La pompe ne se déclenche pas.
Vérifi er que le compartiment capsule “B” soit dé-
pourvu de capsules, abaisser le levier “A” jusqu’à la
position de blocage, appuyer sur la commande pré-
paration café “F” pour faire couler de l’eau. Tenter à
nouveau de préparer un café avec une capsule.
Éteindre l’appareil en mettant l’interrupteur général
“M” sur “0” et le laisser refroidir pendant au moins
10 minutes. Allumer l’appareil en mettant l’inter-
rupteur général “M” sur “I”, attendre que la lampe
témoin température OK café “F” s’allume, vérifi er
que le compartiment capsules “B” soit dépourvu de
capsules et essayer de faire couler de l’eau.
Type de capsule erroné.
Veillez à utiliser uniquement les capsules Iperes-
presso à l’usage domestique reconnaissables grâce
au texte « Capsules monodoses de café moulu uni-
quement à usage domestique » sur l’emballage et
non des capsules pour usage professionnel recon-
naissables grâce au texte « Usage professionnel
uniquement ».
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE-10 - DECLARATION OF CE-10 CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE-10 – CE-10 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE-10 – EG-10 CONFORMITEITSVERKLARING
EU-10-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE – 10
illycaffè S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy
...................................................................................................
Direzione Tecnica - Technical Management -
Direction Tecnique - Technische Leitung - Dirección Técnica
Direcção Técnica - Technische directie - Teknisk afdeling -  
...................................................................................................
Garanzia Qualità - Quality Assurance - Garantie Qualité
Qualitätssicherung - Manager Garantia Calidad
Garantia de Qualidade - Kwaliteitsgarantie - Kvalitetsgaranti -  
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina in seguito
denominata, in base alla sua progettazione, costruzione e per l’utilizzo,
è conforme alle disposizioni delle direttive CE in materia di sicurezza
e salute.
Declares under its sole responsibility that the following appliance
conforms to the CE directive health and safety provisions as regards
design, construction and use thereof.
Déclare sous sa propre responsabilité que la machine ci-après
spéci ée, sur la base de sa conception, construction et pour l’utilisation
prévue est conforme aux dispositions des directives CE en matière de
sécurité et de santé.
Erklärt unter eigener Verantwortung, dass die folgend genannte
Maschine, in Hinsicht auf die Planung, den Bau und die Verwendung,
mit den CE Vorschriften für Sicherheit und Gesundheit übereinstimmt.
Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina que se indica más
abajo, teniendo en cuenta cómo se ha proyectado, cómo se ha construido
y para qué se usará, respeta las disposiciones de las directivas CE en
materia de seguridad y salud.
Declara, sob a própria responsabilidade, que a máquina indicada
a seguir, em base ao próprio projecto, fabricação e utilização, está
em conformidade com as disposições das directivas da CE sobre a
segurança e a saúde.
Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende toestel,
voor wat het ontwerp, de bouw en het gebruik betreft, conform de EG
richtlijnen is voor veiligheid en gezondheid.
Erklærer på eget ansvar, at den nedenfor speci cerede maskine
opfylder sikkerheds- og sundhedskravene i EU-direktiverne med hensyn
til projektering, konstruktion og brug.
Δηλώνεται με ατομική ευθύνη ότι η παρακάτω μηχανή, με βάση τον
σχεδιασμό της, την κατασκευή της και τη χρήση της συμμορφώνεται με
τους κανόνες CE, όσον αφορά σε θέματα ασφάλειας και υγείας.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Tipo di macchina - Machine type - Type de machine - Maschinenart - Tipo de máquina - Tipo de máquina - Type toestel - Maskintype -  
FrancisFrancis for illy Y1 “Iperespresso”
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Direttive speci che - Speci c directives - Directives spéci ques - Besondere Vorschriften - Directivas especí cas - Directivas especí cas
Speci eke richtlijnen - Speci kke direktiver -  
EMC 2004/108/CE - LVD 2006/95/CE - Dir. 2009/125/CE (ex Dir. 2005/32/CE)
Dir. 2002/95/CE (RoHS), Dir. 2002/96/CE (RAEE-WEEE), Reg. 1935/2004/CE
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Norme applicate - Applicable standards - Normes appliquées - Angewandte Vorschriften - Normas aplicadas - Normas aplicadas
Toegepaste normen - Anvendte standarder -   
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009
EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 +A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004 + A12: 2006 + A13: 2008 + A2: 2006
EN 60335-2-15: 2002 + A1: 2005 + A2: 2008
..........................
...
...
...
...
.
......
......
.
......
.
...
...
...
...
.
...
...
.
...
......
...
.
........
ire
zion
e Te
eTe
cnica - Technical Mana
g
ement -
EN
6
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
.
...
...
..
...
..
.
.
...
...
G
aranzia
Q
ualità -
Q
ualit
y
Assurance -
G
arantie
Qual
l
al
l
al
l
l
al
al
l
ité
i
it
it
i
it
i
it
it
i
Q
ualitätssicherun
g
- Mana
g
er
G
arantia
C
alidad
G
arantia de
Q
ualidade - Kwaliteits
g
arantie - Kvalitets
g
aranti - 


+
A1:
2005
+
A2:
2008
Trieste 10/03/2010
La presente dichiarazione perde la sua validità se l’apparecchio viene
modi cato senza la nostra espressa autorizzazione.
This declaration shall cease to be valid if the appliance is modi ed
without out explicit authorisation.
La présente déclaration perd sa validité si l’appareil est modi é sans
notre autorisation expresse.
Die folgende Erklärung ist nicht gültig, wenn die Maschine ohne
ausdrückliche Genehmigung von illycaffè verändert wird.
La presente declaración no tendrá validez si se modi ca el aparato sin que
nosotros lo hayamos autorizado expresamente.
A presente declaração perde a sua validade se o aparelho for
modi cado sem uma nossa autorização expressa.
Deze verklaring is niet meer geldig wanneer er wijzigingen worden
uitgevoerd op de machine die niet geautoriseerd werden door.
Denne erklæring bortfalder, hvis maskinen ændres uden forudgående
udtrykkelig tilladelse fra producenten.
      
    .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Illy Y1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à