Black & Decker BV5600R Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à



TOUS LES OUTILS

Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et
/ ou des blessures graves.
• TOUJOURS PORTER DES
PROTECTEURS OCULAIRES. Porter
de lunettes de sécurité en tout temps
lorsquel’outilestbranché.Leslunettes
de sécurité sont vendues séparément
aux centres de service BLACK+DECKER
ouauxateliersd’entretienautorisés.
• NE PASporterl’orificedesortiedel’outil
à proximité des yeux ou des oreilles
lorsquel’outilfonctionne.
• 
dans un endroit sec, situé en hauteur ou
fermé à clé, hors de portée des enfants.
• .
Toujours demeurer dans une position stable
et garder son équilibre en tout temps.
•  Garder
l’outilpropreafind’optimiseretde
sécuriser le rendement. Suivre les
directivesd’entretien.
• NE PAStenterderéparerl’outil.Pour
garantir la sécurité et la fiabilité du
produit, en confier les réparations,
l’entretienetlesréglagesàuncentre
de service BLACK+DECKER ou à un
atelierd’entretienautoriséutilisant
uniquement des pièces de rechange
BLACK+DECKER.
• NE PASutiliserl’outildansdesendroits
oùl’atmosphèrerenfermedesvapeurs
combustibles ou explosives. Les étincelles
que produit habituellement le moteur en
marche pourraient enflammer ces produits.
• 
 Ne pas
seservird’outilsélectriquesdansdes
endroits humides ou mouillés. Ne pas se
servirdel’outilsouslapluie.
•  Travailler avec
vigilance et faire preuve de bon sens. Ne
passeservirdel’outillorsqu’onestfatigué.
• 
Utiliserl’outilseulementauxfinspour
lesquelles il a été conçu.
• FAIRE TRÈS ATTENTIONlorsqu’on
travaille dans des escaliers.
• d’unjouet.Faire
particulièrementattentionlorsqu’un
enfantutilisel’outilouqu’ons’ensert
prèsd’unenfant.Ilestdéconseilléde
laisserunenfantseservirdel’outil.
• NE PAStenterdedébloquerl’outilavant
de le débrancher.
•  de la
manière prescrite dans le présent guide.
Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
•NE RIEN insérer dans les ouvertures.
Nepasutiliserl’outillorsqu’uneouverture
est bouchée; garder les ouvertures
exemptes de poussière, de charpie, de
cheveux et de tout ce qui peut réduire le
débitd’air.
•  les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et le corps des
ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
• ÊTRE TRÈS PRUDENT lors du
nettoyage des escaliers.
NE PAS manipuler le chargeur,
notamment la fiche et les bornes du
chargeur, avec des mains mouillées.
l’appareilà
l’extérieur.
• NE PASimmergerl’outil,aucompletou
en partie.
• NE PASmanipulerlafichenil’outilavec
les mains mouillées.
• 

 UNE DISTANCE
minimale de 10 mètres (30 pieds) de
lasurfacedetravaillorsqu’ondémarre
l’outilouqu’ons’ensert.
• avantd’utiliser
l’outil.Enlevertoutdébrisouobjet
dur (comme des pierres, du verre,
des fils) qui peut ricocher, être éjecté
ou provoquer des blessures ou des
dommageslorsdel’utilisationdel’outil.

Afin de minimiser les risques de secousses
électriques, protéger de la pluie, ne pas
s’enservirsurdessurfacesmouilléeset
rangeràl’intérieur.

Arrêter et débrancher
l’appareil.Attendreaumoins10secondesou
jusqu’àcequeleventilateurs’arrête
complètementavantderetirerl’assemblagede
lasouffleuseoudutubed’aspiration.

MESURES.
Entretien des outils a double
isolation
La souffleuse-aspirateur à double isolation
procure une protection supplémentaire. Dans
cetyped’outil,lesdeuxsystèmesd’isolant
remplacentlamiseàlaterre.Iln’yaaucun
moyendemettrel’outilàlaterreetaucun
système de mise à la terre ne doit être ajouté
àl’outil.L’entretiend’unoutilàdoubleisolation
exige beaucoup de soin et une excellente
connaissance du système; il ne devrait être
confiéqu’àuntechniciencompétent.Les
piècesderechangedecetyped’outildoivent
êtreidentiquesauxpiècesd’origine.Unoutil
àdoubleisolationportel’inscription«DOUBLE
INSULATED»ou«DOUBLEINSULATION».
Lesymbole(uncarréàl’intérieurd’uncarré)
peutaussifigurersurl’outil. M
Mesures de sécurité : cordons
de rallonge
Les outils à double isolation sont munis
d’uncordonbifilaireetilspeuventêtre
utilisés avec un cordon de rallonge muni de
2 ou de 3 fils. Il faut seulement utiliser des
cordons de rallonge à gaine ronde et ils
devraientêtrehomologuésparl’organisme
américain Underwriters Laboratories
(U.L.) ou la CSA (au Canada). Lorsque le
cordonderallongeestutiliséàl’extérieur,
il doit être prévu à cet effet. Tout cordon
extérieurpeutserviràl’intérieur.
Les cordons de rallonge doivent être
faits de conducteurs de calibre approprié
(AWG ou calibre moyen de fil) par mesure
de sécurité et afin de prévenir les pertes
de puissance et les surchauffes. Le
numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon.
Ainsi, un cordon de calibre 16 a une
capacité supérieure à un cordon de
calibre18.Lorsqu’ilestnécessaired’utiliser
plusd’uncordonderallonge,veilleràce
que chaque cordon ait au moins le calibre
minimal.Avantd’utiliseruncordonde
rallonge,s’assurerqu’iln’yapasdefils
dénudésnidétachés,etquel’isolantetles
raccords ne sont pas défectueux. Effectuer
les réparations nécessaires ou remplacer
le cordon, le cas échéant.
Le tableau ci-dessous permet de
déterminer le calibre minimal des cordons.

polarisée
Afin de minimiser les risques de secousses
électriques, le produit comporte une
fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre).Ilfaututiliserunerallongepolarisée
appropriée, bifilaire ou trifilaire, avec ce
produit.Cegenredefichen’entrequed’une
façon dans une prise polarisée. S’assurer
que la prise de la rallonge comporte
des fentes de dimensions appropriées.
Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond
dans la prise de la rallonge, il faut tenter
de le faire après avoir inversé les lames de
côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans
la prise, il faut se procurer une rallonge
appropriée. Lorsqu’on ne peut insérer la
fiche de la rallonge à fond dans la prise,
il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas neutraliser la fiche de
l’outilnicelledelarallonge.

L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ................volts
A. ................ ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min .............. minutes
ou AC ..... courant alternatif
ou DC .. courant continue
non.............. régime à vide
................ Construction classe II
.............. borne de terre
................symbole d’alerte à la
curité
.../min or rpm .......révolutions ou alternance
par minute
...............Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
.................Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
.................Utiliser une protection oculaire
adéquate.
.................Utiliser une protection auditive
adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Tête du moteur
2. Tube supérieur du souffleur
3. Tube inférieur du souffleur
4. Accessoire pulvérisateur de feuilles (BV5600)
5. Concentrateur
6.Tubesupérieurdel’aspirateur
7.Tubeinférieurdel’aspirateur
8. Sac collecteur réutilisable
9. Diffuseur (BV6000, BV6600)
10. Sac jetable (BV6000, BV6600)
11. Dragonne amovible (BV6000, BV6600)
12. Râteau (BV6600)

SOUFFLEUR


s’assurerquel’appareilest
éteintetdébranchédublocd’alimentation.


•S’assurerquelagrilledeprotection
 ET


IMPORTANTS



Avant tout usage, s’assurer que tout
utilisateur de cet appareil lise et comprenne les
directives de sécurité ainsi que l’information
comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner
fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou
de donner des directives aux autres.
• Ne pas diriger la zone d’évacuation de
l’appareil vers soi ou des personnes à proximité.
• Éloigner les cheveux longs et les
vêtements amples des ouvertures et des
pièces mobiles.

Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il
faut toujours respecter les mesures de
sécurité suivantes.

Le produit génère de la poussière qui peut
renfermer des produits chimiques. Selon
l’état de la Californie, ces produits
chimiques peuvent causer le cancer ainsi
que des malformations congénitales, et ils
présentent d’autres dangers au système
reproductif humain. Voici des exemples de
tels produits chimiques :
•lescomposésd’engrais;
•lescomposésd’insecticides, 
d’herbicidesetdepesticides;
•l’arsenicetlechromeprovenantde
bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter de
l’équipementdesécuritéapprouvécomme
des masques antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules
microscopiques.



for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this
warranty. All other guarantees, express or
implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see
the website for such information.

Problem Possible Cause Possible Solution
•Unitwillnotstart. •Fancoverorvactube •Installfancoverforblowmodeor
not installed. vac tube for vac mode.
•Cordnotpluggedin. •Plugtoolintoaworkingoutlet.
•Circuitfuseisblown. •Replacecircuitfuse.(Ifthe
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
•Circuitbreakeristripped. •Resetcircuitbreaker.(Ifthe
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
•Cordorswitchis •Havecordorswitchreplacedat
damaged. Black & Decker Service Center or
Authorized Servicer.
•Unitjammedorclogged. •Debrisblockinginlet/ •Unplugpowercord.Removevac
outlet or fan. tube. Refer to “Cleaning and
Storage Section - Maintenance”.
For assistance with your product, visit our website  for the
location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-
544-6986.
Imported by:
BLACK & DECKER (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.

Ilestimportantquevouslisiezetcompreniezcemoded’emploi.Lesinformationsqu’ilcontient
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous
servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
 Indique une situation potentiellement dangereuse
qui,siellen’estpasévitée,pourraitcauserlamortoudegravesblessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui,siellen’estpasévitée,pourraitcauserdesblessuresmineuresoumodérées.
 Utilisésanslesymboled’alerteàlasécurité,indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen’estpasévitée,peutrésulterendesdommagesàlapropriété.
Calibre minimum pour les jeux de cordon
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 101-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)

Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 non recommandé

souffleur aspirateur
N° DE CATALOGUE

Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/
NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.

à LIRE AvAnT DE RETouRnER cE pRoDuIT pouR quELquE RAIson quE cE soIT :



pour parler avec un agent.



delasourced’alimentation.


MISE EN GARDE
:





•Viderlesacàbandoulière.Pourcefaire,
glisser la barre de retenue hors du fond
du sac comme montré à la.
si la puissance de succion
diminueetquelesacn’esttoujourspasplein,
letubed’aspirationestprobablementbouché
par des débris. Mettre le souffleur-aspirateur
hors fonction, le débrancher et nettoyer le
tube avant de poursuivre les travaux.
•Pourfixerdenouveaulabarrede
retenue, fermer le fond du sac à
bandoulière en repliant les deux côtés
plats comme montré à la figure R. Glisser
la barre de retenue sur le sac fermé.

Lapuissanced’aspirationdiminueraaufur
et à mesure que le sac se remplira. Ouvrir
la fermeture éclair du sac pour le vider ou
mettre le sac jetable au rebut et en attacher
unautreavantdereprendrel’utilisation.



Ne pas brûler. Ne pas réutiliser.
 Retirer sans faute
l’élastiqueavantdejeterlesac.
•Pourséparerlesacjetabledudiffuseur,
détacher la courroie du diffuseur et faire
glisser le sac.
•Tirerl’élastiqueparletroudanslecoldu
sac,couperl’élastiqueetl’enleverdusac.
Faire un nœud serré dans la corde pour
s’assurerquelesacestbienferméavant
de le jeter .
•Placerunautresacjetablesurlediffuseur
avantderéutiliserl’aspirateur-souffleur.

•Éliminerconformémentauxrèglementslocaux.
•Rangeraufraisetausec;nepasexposer
à la pluie ou aux endroits mouillés.
•Aprèsl’emploi,jeterdansles6mois.
Sac jetable Composants:
sac jetable est compostable.
•Tissu:100%acidepolyactique
•Fil:100%coton
•Attache:ficelledechanvrede3mm

BV6600 est fourni avec un râteau pour
amonceler les débris/les feuilles et ainsi
faciliterleramassageenmoded’aspiration.
•Fixerl’accessoiredurâteauautube
inférieurdel’aspirateurcommelemontre
la figure P.
•Avecl’aspirateur-souffleuréteint,utiliser
un simple mouvement de raclage pour
amonceler les débris/les feuilles.
•Allumerl’appareilpouraspirerletasde
feuilles/de débris.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET RANGEMENT



Utiliser seulement du savon doux et un chiffon
humidepournettoyerl’outil.Enlevertoutbrin
accumulédansl’outil.Lorsqu’ons’ensertdans
des conditions normales avec des feuilles
sèches,lachambreduventilateurdel’outil
devraitresterpropre.Lorsqu’onaspiredela
terre ou des débris humides, la chambre du
ventilateur peut se salir. Le cas échéant, le
rendementdel’outildiminue.Unefoisl’appareil
débranché de la prise électrique, il est possible
denettoyercettezoneaumoyend’unbâton
de bois comme cela est montré à la figure 16.
Ilfautrangerl’outildansunendroitsec.
MISE EN GARDE :
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS
VERSER DE L’EAU SUR L’OUTIL NI LE
VAPORISER POUR LE NETTOYER.
Nepasrangerl’outilsurdesproduits
chimiques ni sur des engrais, ou près de
ceux-ci, au risque de provoquer la corrosion
rapidedespiècesmétalliquesdel’outil.
IMPORTANT :
Pour assurer la 
 et la del’outil,n’en
confierlaréparation,l’entretienetles
rajustements (autres que ceux spécifiés dans
leprésentguide)qu’àuncentredeservice
ouàunatelierd’entretienautorisén’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES

L’utilisation de tout accessoire non
recommandé pour l’outil peut être
dangereuse. Les détaillants et le centre de
service de la région vendent les accessoires
recommandés pour l’outil. Pour trouver un
accessoire, composer le 1 800 544-6986.
INFORMATION SUR LES
R
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifiéenmatièred’outillageélectrique;ils
sontdoncenmesured’offriràleurclientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit
pour un avis technique, une réparation
ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec
l’établissementBLACK+DECKERle
plus près de chez vous. Pour trouver
l’établissementderéparationdevotre
région, composer le numéro suivant :
1-800-544-6986 ou consulter le site www.


BLACK & DECKER (É.-U.) Inc. garantit
que le produit est exempt de défauts
de matériau et de fabrication pendant
deux(2)ansàpartirdeladated’achat,
à condition que le produit soit utilisé en
milieu domestique. La présente garantie
limitée ne couvre pas les défaillances
provoquées par un abus, un dommage
accidentel ou des réparations ou
tentatives de réparations effectuées par
toute autre personne que le personnel
de black+decker et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux
qui remplit les conditions stipulées par
la présente garantie sera remplacé ou
réparésansfraisd’unedesdeuxfaçons
suivantes : La première façon consiste
en un échange chez le détaillant où le
produit a été acheté (à la condition que
le magasin soit un détaillant participant).
Tout retour doit se faire durant la période
correspondantàlapolitiqued’échangedu
détaillant.Unepreuved’achatpeutêtre
requise. Prière de vérifier la politique de
retour du détaillant au sujet des délais
impartis pour les retours ou les échanges.
Ladeuxièmeoptionestd’apporterou
d’envoyerleproduit(enportpayé)àun
centre de réparation agréé ou à un centre
de réparation BLACK+DECKER pour
faire réparer ou échanger le produit, à
la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuved’achatpeutêtrerequise.Les
centres de réparation de BLACK+DECKER
et les centres de réparation agréés en
ligne sur www.blackanddecker.com.
Cettegarantienes’appliquepasaux
accessoires. Cette garantie accorde des
droits légaux propres au propriétaire de
l’outil.Cedernierpourraitavoird’autres
droitsselonl’Étatoulaprovincequ’il
habite. Pour toute question, communiquer
avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près. Ce produit
n’estpasdestinéàunusagecommercial.
L’usagecommercialdeceproduitannule
par conséquent cette garantie. Toutes
autres garanties, expresses ou implicites,
sont déclinées par la présente.
est fixée sur le bloc moteur. Si elle
n’estpasenplace,installez-lacomme
celaestmontrédansl’encartdela
figure A.
fonctionnera pas en mode souffleur
sans la grille de protection en place.
Aligner les deux segments du tube

est montré à la figure A.
•Insérerfermementletubeinférieurdans
letubesupérieurjusqu’àcequelesdeux
segmentss’enclenchent.
•Avantd’utiliserl’appareil,ilfaut
assembler les tubes du souffleur au bloc-
moteur.
•Nejamaisutiliserl’appareilsanslesdeux
segments de tube (inférieur et supérieur)
assemblés.
•Parmesuredeprécautions,unefois
assemblés, les tubes ne sont pas conçus
pour être séparés.
•Enfoncerlemoduledestubessurle
bloc-moteurjusqu’àcequ’ilsebloqueen
position .
•Utiliserleconcentrateurpourdirigerle
jetd’airdansunezoneplusrestreinte.
Ajouterl’accessoireaumoduledestubes
comme montré à la
figure C.Enfoncerl’accessoirejusqu’à
cequeletroudel’onglets’insèresurla
saillie du tube.
•Utiliserlepulvérisateurdefeuilles
accessoire pour retirer les débris
récalcitrants des zones à longs herbages
enledéplaçantd’unmouvementde
va-et-vient. Ajouter le tube au module
des tubes comme montré à la figure
D.Enfoncerl’accessoirejusqu’àceque
letroudel’onglets’insèresurlasaillie
du tube. Pour bloquer le pulvérisateur
de feuilles en position et réduire le
mouvement de va-et-vient, pousser sur
l’ongletversl’avant.

ASPIRATION


•Fixerlesacàbandoulièreaubloc-
moteur comme montré à la figure E.
•Aubesoin,attacherladragonneamovible
au sac comme le montre la figure F.
BV6000 et BV6600 sont
fournis avec une dragonne amovible qui peut
servir aussi bien avec les sacs collecteurs
réutilisables que les sacs jetables.


SEULEMENT
Les sacs jetables sont
conçus pour une seule utilisation. Ne pas
vider et réutiliser.
Ranger les sacs au frais et
au sec; ne pas exposer à la pluie ou aux
endroits mouillés.
•Fixerlesacjetableaudiffuseurcommele
montre la figure G.
•Glisserl’ouverturedusacautourdu
diffuseur de façon à ce que la partie
élastiquedusacs’insèredansles
rainures du collet (G1).
•Enroulerlacourroie(G2) du diffuseur
autourdel’ouverturedusacetattacher
solidement le sac au diffuseur avec la
bande Velcro.
•Fixerlediffuseuraublocmoteurcomme
le montre la figure E.
•Attacherladragonneamovibleausac
comme le montre la figure F.

•Lestubesd’aspirationdoiventêtre
assemblésavantdes’enservir.
•Alignerlesencochesetlestrianglesdes
tubes inférieur et supérieur 
•Pousserletubeinférieurfermement
dansletubesupérieurjusqu’àceque
lestriangless’enclenchentenplace.
(Ne jamais se servir de ces tubes
séparément.)
•Parmesuredesécurité,ilnefautpas
séparerlestubeslorsqu’ilssontassemblés.
•Enfoncerleboutondedégagement
à ressort pour retirer le couvercle de
la soufflerie logé sous le bloc-moteur
(au dos du bloc-moteur) et tirer sur le
couvercle
•Fixerlemoduledetubesdel’aspirateur
au bloc-moteur  en positionnant
le module selon la flèche puis faire
pivoter le module autour de ce point
jusqu’àcequeleloquetdeblocage/
dégagements’enclenchecomplètement.



•Pourretirerl’undesmodulesdetubes
ou le sac à bandoulière, enfoncer le
bouton de dégagement logé sur le bloc-
moteurettirerdroitsur l’accessoire
.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT EN MODE
SOUFFLEUR : TOUJOURS PORTER









 Attendre 10
secondes après la mise hors fonction de
l’appareilpourqueleventilateurs’immobilise
avantdedémonter,d’installeruntubeou
pourtouteautreopérationsurl’outil.
•Nepasutiliserenmodeaspirateur
sans les tubes de succion et le sac à
bandoulière en position.
•Toujourséteindrel’appareiletle
débrancherdel’alimentationsecteur:
•ourconvertirl’appareildesouffleurà
aspirateur;
•lorsquelecordond’alimentation
s’enchevêtreouestendommagé;
•lorsquel’appareilestlaissésans
surveillance;
•lorsdunettoyaged’unbourrage;
•lorsdelavérification,duréglage,
du nettoyage ou de tout travail sur le
souffleur-aspirateur.
•Utiliserlesouffleur-aspirateuruniquement
sous la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.



Cesouffleur-aspirateurestmunid’unbouton
d’activation/réglagedevitesselogésurle
dessus du bloc-moteur, sous la poignée.
•Pourmettrel’appareilenfonction,tourner
le bouton dans le sens horaire. Le débit
d’airs’accroîtaufuretàmesurequevous
tournez le bouton dans le sens horaire.
•Pouréteindrel’appareil,tournerle
bouton dans le sens antihoraire, à la
positiond’arrêt(0).

Cesouffleur-aspirateurestmunid’un
commutateur à deux vitesses logé sur le
dessus du bloc-moteur, sous la poignée.
•Pourutiliserunfaibledébitd’air,tourner
le bouton dans le sens horaire à la
positionI.Pourundébitd’airélevé,
tourner le bouton dans le sens horaire à
la position II.
•Pouréteindrel’appareil,tournerle
bouton dans le sens antihoraire, à la
positiond’arrêt(0).
DISPOSITIF DE RETENUE DU

•Undispositifderetenueestintégré
àl’outil,àl’arrièredublocmoteur.Il
s’utilisededeuxfaçons:
•Pourl’utilisercommemontréàlafigure
M1, accrocher la rallonge sous le
dispositif de retenue. Brancher le cordon
d’alimentationdubloc-moteuràlarallonge.
•Pourutiliserledispositifderetenuedu
cordon comme montré à la figure M2,
faire une boucle de la rallonge avec le
cordond’alimentationdubloc-moteur
puis, raccorder les deux extrémités.
Accrocher maintenant la rallonge sous le
dispositif de retenue.


s’assurerquel’appareilestéteintet
débranchédesasourced’alimentation.
•Fixerlagrilledeprotectioncommecela
est montré à la figure A.
•Fixerlemoduledestubesdesouffleur
au bloc-moteur comme montré à la
.
•Raccorderlecordond’alimentationdu
bloc-moteuràunesourced’alimentation
.
•Tenirlemoduledetubesdesouffleurà
environ 180 mm (7 po) au-dessus du sol.
Mettre le souffleur-aspirateur en fonction
et,d’unmouvementdeva-et-vientlatéral,
avancer lentement tout en maintenant les
débris et les feuilles accumulés devant
vous .
•Dèsqu’ilyaunamoncellementsuffisant,
convertissez, au besoin, au mode
d’aspirationpourramasserlesdébris.
•L’utilisationduconcentrateuraideraà
retirer les débris et les feuilles colmatés.
•L’utilisationdupulvérisateurdefeuilles
aideraàdéplacerl’air(souffler-aspirer)
en alternance pour dégager les débris
récalcitrants des zones herbues.
UTILISATION EN MODE ASPIRATION :


s’assurerquel’appareilestéteintet
débranchédesasourced’alimentation.

•Retirerletubedesoufflage.
•Pourmonterlesaccollecteurjetablesur
le bloc moteur, se reporter à la section
«Montage».
•Enfoncerleboutondedégagement
à ressort pour retirer le couvercle de
la soufflerie logé sous le bloc-moteur
(au dos du bloc-moteur) et tirer sur le
couvercle .
•Fixerlemoduledetubesdel’aspirateur
au bloc-moteur en positionnant le
module selon la flèche puis faire pivoter
lemoduleautourdecepointjusqu’àce
que le loquet de blocage/dégagement
s’enclenchecomplètement.
•Raccorderlecordond’alimentationdu
bloc-moteuràunesourced’alimentation
.
•Placerletubelégèrementau-dessusdes
débrisetdesfeuilles.Mettrel’appareilen
fonction.D’unmouvementdeva-et-vient,
aspirer les débris et les feuilles avec le
tube. Ils seront pulvérisés puis déposés
dans le sac à bandoulière (.
Lapuissanced’aspirationdiminueraaufur
et à mesure que le sac se remplira. Pour
poursuivre votre travail, mettre le souffleur-
aspirateur hors fonction et le débrancher
Imported by / Importé par
BLACK & DECKER Canada Inc.
100 Central Ave., Brockville (Ontario) K6V 5W6

Problème Cause possible Solution possible
•L’appareilrefusede •Lecouvercledela •Mettrelecouvercledelasoufflerie
démarrer. soufflerieouletube enpositionouletubed’aspiration
d’aspirationn’estpasinstallé.
en mode aspiration.
•Cordond’alimentation •Brancherl’outildansuneprisequi
non branché. fonctionne.
•Lefusibleducircuit •Remplacerlefusibleducircuit.(Si
est grillé. le produit fait le fusible du circuit,
arrêterimmédiatementd’utiliserle
produit et le faire réparer dans un
centre de réparation
BLACK+DECKER
ou un centre de réparation autorisé.)
•Ledisjoncteurest •Remettreledisjoncteuràzéro.(Si
déclenché. le produit fait déclencher de façon
répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatementd’utiliserleproduit
et le faire réparer dans un centre de
réparation BLACK+DECKER ou un
centre de réparation autorisé.)
•Lecordond’alimentation
•Faireremplacerlecordonou
oulaprisedecourantest l’interrupteuraucentrederéparation
endommagé(e). BLACK+DECKER ou à un centre de
réparation autorisé.
•L’appareilestcoincé •Desdébrisbouchent •Débrancherlecordond’alimentation.
oubourré. l’entrée,lasortieoule Retirerletubedel’aspirateur.Se
ventilateur. reporteràlarubrique«Nettoyage
et rangement - Entretien »
Pourobtenirdel’aideavecl’outil,consulternotresiteWeb
pourl’emplacementducentrederéparationleplusprèsoucommuniqueravecl’assistance
 au 1-800-544-6986.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Black & Decker BV5600R Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à