Schumacher SSF-1000A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
33
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES1.
CONSERVER CES CONSIGNES – Le SSF-1000A offre un large éven-1.1
tail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous
montrera comment utiliser votre chargeur efcacement et en toute
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions
attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes
d’utilisation et de sécurité.
AVERTISSEMENT1.2 : Résultant de la Proposition californienne 65, ce
produit contient des produits chimiques dont l’état de la Californie recon-
naît causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger
pour la reproduction.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.1.3
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements 1.4
non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut
engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion cor-
porelle ou des dommages matériels.
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la 1.5
prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. 1.6
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de
choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la prise du chargeur.
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du
chargeur comme spéciée dans le tableau de la Section 8.2.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise en-1.7
dommagé ; apportez-le à un technicien qualié. (Appelez le service à la
clientèle au : 1-800-621-5485.)
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé 1.8
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un tech-
nicien qualié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualié 1.9
quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pour-
rait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service
à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la 1.10
prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de
simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
34
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST
DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS
HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION DE LA BATTERIE,
SUIVEZ CES DIRECTIVES ET CELLES PUBLIÉES PAR LE FABRI-
CANT DE LA BATTERIE ET DU FABRICANT DE TOUT AUTRE APPAR-
EIL QUE VOUS PENSEZ UTILISER AU VOISINAGE DE LA BATTERIE.
EXAMINEZ LES AVERTISSEMENTS INSCRITS SUR CES PRODUITS
ET SUR LE MOTEUR.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES2.
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez 2.1
près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en
cas d’urgence.
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, 2.2
vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des 2.3
lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos
yeux quand vous travaillez près de la batterie.
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vête-2.4
ments, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide
entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide
coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou amme au alentour 2.5
d’une batterie ou d’un moteur.
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en 2.6
métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-
circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire
une explosion.
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les brace-2.7
lets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou
autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries 2.8
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un
système électrique à basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des
piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces
piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dom-
mages matériels.
35
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.2.9
NE JAMAIS surcharger une batterie.2.10
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT3.
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le 3.1
câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhi-
cule sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la 3.2
batterie est en chargement.
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, 3.3
ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,
votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau
pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que 3.4
le niveau d’acide atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie.
Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de
bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régula-
tion par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du
fabricant.
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la bat-3.5
terie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et
du chargeur. Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation 3.6
de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie
correspond à la tension voulue. Le chargeur a un taux de charge ajust-
able. Chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement con-3.7
nectées.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR4.
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles 4.1
CC le permettent.
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en 4.2
charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le char-
geur.
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.4.3
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors 4.4
de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher 4.5
d’aucune façon une bonne ventilation.
36
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.5.
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir débran-5.1
ché le cordon CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de
se toucher.
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les 5.2
étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN 6.
HICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-
SION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage 6.1
par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mou-
vement. NOTE : s’il est nécessaire de fermer le capot pendant le proces-
sus chargeant, être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal
des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et 6.2
autres pièces qui peuvent causer des blessures.
Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, 6.3
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au 6.4
chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart
des véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au
chassis, voir l’étape 6.6.
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSI-6.5
TIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSI-
TIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie.
Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou
à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de mé-
tal de la carrosserie ou du bloc moteur.
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGA-6.6
TIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGA-
TIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batte-
rie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs 6.7
sur « off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhi-
cule, puis enlevez la pince de la borne de la batterie.
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la 6.8
durée de charge.
37
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU 7.
HICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-
SION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, 7.1
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 7.2
6 (AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSI-7.3
TIVE (POS, P, +) de la batterie.
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés anté-7.4
rieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que
possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier 7.5
raccordement.
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse 7.6
de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant
aussi loin que possible de la batterie.
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être char-7.7
gée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement
conçu pour utilisation marine.
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.8.
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit 8.1
de tension nominale de 120 volts et ayant une prise de
terre qui ressemble à celle illustrée. Le chargeur doit
être mis à la terre pour réduire le risque de choc élec-
trique. La prise de terre doit être branchée dans une
prise qui est correctement installée et mise à la terre
conformément aux codes de construction locaux. Les
ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise
murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
DANGER – Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si
elle ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien pro-
fessionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation
peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE :
L’utilisation d’un adapteur n’est pas recommandée.
38
Tailles minimum AWG recommandées pour les rallonges de chargeurs de 8.2
batterie :
Taux d’entrée CC,
Ampères*
Calibre AWG du cordon – Longueur du cordon, pied
(mètres)
Au
moins
Mais moins
que
2.5
(7.6)
50
(15.2)
100
(30.5)
150
(45.6)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
4 5 18 18 14 12
5 6 18 16 14 12
6 8 18 16 12 10
8 10 18 14 12 10
10 12 16 14 10 8
12 14 16 12 10 8
14 16 16 12 10 8
16 18 14 12 8 8
18 20 14 12 8 6
*Si le taux d’entrée du chargeur est indiqué en watt plutôt qu’en ampère, le taux
correspondant en ampère doit être déterminé en divisant la puissance nominale
par la capacité en voltage – par exemple :
1200 watts/120 volts = 10 amperes
DIRECTIVES DE MONTAGE9.
Aucun montage n’est nécessaire
PANNEAU DE CONTRÔLE10.
39
Afchagenumérique 10.1
L’afchage numérique donne une indication numérique de la tension ou
du % de chargement, selon le mode d’afchage choisi.
Boutondumoded’afchage
Utilisez ce bouton pour sélectionner une des fonctions de l’afchage
numérique suivantes :
% Batterie – L’afchage numérique montre un pourcentage de charge-
ment estimé de la batterie connectée aux pinces du chargeur.
Tension – L’afchage numérique montre la tension aux pinces du char-
geur en tension continue (DC).
Bouton du taux de chargement 10.2
Utilisez ce bouton pour sélectionner le taux de chargement maximum.
Taux de 2A charge lente – voulu pour charger les petites batteries
comme celles habituellement utilisées dans les tondeuses à siège, les
motoneiges et les motocyclettes. NOTE : Le taux de 2A ne doit pas être
utilisé comme un chargeur d’entretien pour de plus grosses batteries.
Les taux de charge m édium 6A – Utilisez-les pour charger les batter-
ies automobiles, marines et à décharge poussée. Ne sont pas conçus
pour des applications industrielles.
Les taux de charge rapide 10A – Utilisez-les pour charger les batter-
ies automobile et camion léger. Ne sont pas conçus pour des applica-
tions industrielles.
Sélecteur de type de batterie
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie à recharger.
Classique – Ce type de batterie est souvent utilisé dans les voitures,
les camions et les motocyclettes. Ces batteries ont des bouchons de
remplissage et sont souvent désignées comme « à faible entretien »
ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu pour fournir de
rapides impulsions d’énergie (comme pour démarrer un moteur) et a un
plus grand nombre de plaques. Les plaques seront aussi plus minces
et d’une composition de matériaux différents. Les batteries classiques
ne devraient pas être utilisées pour une application à décharge pous-
sée.
À décharge poussée – Les batteries à décharge poussée sont
marquées « À décharge poussée » ou « Marine ». Les batteries à
décharge poussée sont en général plus grosses que les autres types
de batterie. Ce type de batterie a moins d’énergie instantanée, mais par
contre fournit plus d’énergie à long terme que les batteries classiques.
Les batteries à décharge poussée ont des plaques plus épaisses et
peuvent « survivre » à de nombreux cycles de décharge.
40
AGM – La construction en bre de verre à absorption rapide permet
à l’électrolyte d’être suspendu à proximité immédiate de la matière
active de la plaque. En théorie, ceci améliore efcacement autant le
chargement que le déchargement. En fait, les batteries AGM sont une
variante des batteries sans entretien (au plomb acide à régulation par
soupape). Utilisées souvent pour démarrer des moteurs à haute perfor-
mance, pour les sports mécaniques, la décharge poussée, les batter-
ies solaires et les batteries secondaires. Les batteries AGM sont des
batteries typiquement bonnes pour la décharge poussée et elles offrent
la meilleure valeur totale pour la durée d’utilisation si elles sont rechar-
gées avant de descendre sous les 50 pour cent de charge. Si ces bat-
teries AGM sont complètement déchargées, l’endurance cyclique sera
d’environ 300 cycles. Cela est vrai pour la plupart des batteries AGM
qualiées comme batterie à décharge poussée.
GEL – L’élément gélié est similaire à celui du style AGM car
l’électrolyte est suspendu, mais différent, car techniquement la batterie
AGM est encore considérée être un élément liquide. L’électrolyte dans
un élément gélié a un additif de silice qui lui permet de s’ancrer ou
de se raidir. La tension du chargement de ce type d’élément est plus
basse que celle des autres styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en ce qui concerne les effets
indésirables d’un chargement en surtension. Les batteries « Gel » ont
un meilleur usage en décharge TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus
longtemps dans un environnement chaud. Si on utilise un mauvais
chargeur de batterie pour une batterie à éléments géliés, un mauvais
rendement et une défaillance prématurée en découlera.
CONSIGNES D’UTILISATION11.
Le chargement11.1
Vériez pour vous assurer que chaque composante de chargeur est 1.
dans l’endroit et dans la bonne condition de travail.
Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la sec-2.
tion 6 et 7.
Sélectionnez les paramètres appropriés pour votre batterie.3.
Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la 4.
section 8.
Indicateur de connexion de la batterie
Si le chargeur ne détecte pas une batterie bien connectée, le voyant DEL,
CONNECTÉE (rouge) ne s’allumera. Le chargement ne commencera pas
quand le voyant DEL, CONNECTÉE (rouge) est pas allumé.
Pourcentage De Batterie Et Durée De Charge : 11.2 Ce chargeur ajuste la
durée de charge an de charger complètement, efcacement et en toute
sécurité la batterie. Le microprocesseur s’occupe automatiquement des
fonctions nécessaires Cette section donne des indications pouvant être
utilisées pour estimer les durées de charge.
41
La durée du processus de charge dépend de trois facteurs :
État de la batterie – Si une batterie n’est que légèrement déchargée,
elle peut être chargée en moins de quelques heures. La même batterie
pourrait prendre jusqu’à 10 heures à charger si elle est très faiblement
chargée. L’état de la batterie peut être évalué en utilisant le testeur de
tension intégré. Plus le relevé (lecture) est faible, plus longue sera la
durée de charge.
Capacité de la batterie – Une batterie d’une capacité élevée prendra
plus longtemps à charger qu’une batterie d’une capacité inférieure dans
le même état. Une batterie est mesurée en Ampère/heure (AH), en
capacité de réserve (RC) ou en Ampères de démarrage à froid (CCA).
Plus la capacité est faible, plus rapidement sera chargée la batterie.
Capacité de charge – La capacité de charge se mesure en ampères.
La capacité de 2 A permet de charger les petites batteries telles que
celles des vélomoteurs et tracteurs de jardin. De telles batteries ne
devraient pas être chargées en utilisant des capacités plus élevées. Du
6 A est utilisé pour charger les batteries marines, à charge poussée ou
automobiles. Le 10 A est utilisé pour charger les batteries automobiles
ou celles des camionnettes/camions légers. Les modes de charge
feront chuter la capacité de charge au moment ou la batterie est pr-
esque chargée entièrement. Une fois la charge commencée, l’afchage
numérique peut être utilisé pour déterminer l’avancement de la charge
en sélectionnant le mode BATTERIE %.
Il faut bien garder à l’esprit certains faits lorsqu’on recharge une
batterie.
Lorsque l’afchage indique chargée à 77%, la batterie a été sufsam-
ment chargée pour démarrer la plupart des véhicules.
Lorsque la batterie est à pleine charge, l’afchage indiquera 100%.
Le % de batterie en mode testeur est une estimation calculée en fonc-
tion de la tension de la batterie.
Le % de la batterie indiqué en mode chargeur est une estimation de
la charge relative de la batterie comparé au niveau ou elle devrait être
chargée une fois le processus terminé et il peut être utilisé pour estimer
la durée relative de charge. Plus le % est bas, plus la durée de charge
sera importante pour une batterie donnée.
Le % de batterie indiqué en mode chargeur est une indication de
l’avancement relatif du processus de charge. Plus un % de batterie
important est afché, moins il reste de temps à recharger.
Plus une batterie est déchargée, plus elle absorbe rapidement la
charge du chargeur. Ce qui veut dire que la % de la batterie augmente
plus rapidement au début du processus qu’à la n. Ce qui revient à dire
que la batterie met plus de temps à absorber le restant de charge que
le début.
42
Mode de chargement automatique 11.3
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode Ent-
retien (voir ci-dessous) automatiquement quand la batterie est chargée.
Arrêt du chargement 11.4
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera.
Quand le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée
et la voyant DEL (rouge) CONNECTÉE clignotera. Sur cette position, le
chargeur ignore tous les boutons. Pour restaurer le chargeur à son état
initial après un arrêt du chargement, débranchez-le ou déconnectez la
batterie.
Mode de désulfatation 11.5
Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période, elle peut
devenir sulfatée et ne pourra accepter une charge normale. Si le chargeur
détecte une batterie sulfatée, il basculera sur un mode d’opération par-
ticulier conçu pour de telles batteries. La mise en activité du ce mode de
désulfatation est indiqué par le voyant DEL (jaune) CHARGÉE clignotant.
Si ça marche, un chargement normal s’en suivra après que la batterie
est été désulfatée. Le voyant DEL CHARGÉE (jaune) s’arrêtera alors de
clignoter et restera allumé. Une désulfatation peut prendre jusqu’à 10
heures. Si la désulfatation échoue, le chargement s’arrêtera et le voyant
DEL CONNECTÉE (rouge) clignotera.
Chargement complet 11.6
Le chargement complet est indiqué par le voyant DEL (vert) CHARGÉE.
Quand elle est allumée, le chargeur a arrêté le chargement et a bas-
culé au mode de fonctionnement Entretien. Si le type de batterie 12V
À DÉCHARGE POUSSÉE était sélectionné, le voyant DEL CHARGÉE
(vert) s’allumera quand la batterie sera assez chargée pour une utilisation
normale.
Mode Entretien 11.7
Quand le voyant DEL (vert) CHARGÉE est allumé, le chargeur a com-
mencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie
complètement chargée en fournissant un faible courant selon les be-
soins. Si la tension de la batterie descend au dessous d’un niveau xé,
le chargeur basculera sur le mode Chargement jusqu’à ce que la tension
atteigne le niveau de charge complet et à ce moment-là basculera sur
le mode Entretien. La tension est maintenue au niveau déterminé par le
TYPE DE BATTERIE sélectionné.
43
Utilisation du testeur de tension de batterie.11.8
Vue d’ensemble
Ce chargeur de batterie comprend un voltmètre pour tester l’état de
charge de votre batterie. Le chargeur ne comprend pas un testeur de
décharge. À ce titre, une batterie récemment chargée pourrait avoir une
haute tension temporaire due à ce qu’on appelle « effet de charge de
surface ». La tension d’une telle batterie descendra graduellement juste
après que le système de chargement est désenclenché. Par conséquent,
le testeur peut montrer des valeurs inconsistantes pour une telle batterie.
Pour une lecture plus exacte, la charge de surface devrait être retirée en
créant temporairement une charge sur la batterie, comme en allumant les
lumières ou autres accessoires pendant quelques minutes avant de lire
l’afchage. Lisez-le quelques minutes après avoir éteint les phares.
Séquence des tests : Il existe quatre étapes de base nécessaires pour
tester l’état de charge de la batterie :
Le chargeur étant débranché de la prise de courant CA, connectez le 1.
chargeur à la batterie en suivant les directives données dans la section
6 et 7.
Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA et 2.
suivez les directives données dans la section 8.
Si nécessaire, appuyez sur le bouton TYPE DE BATTERIE jusqu’à ce 3.
que le bon type s’inscrive.
Lisez la tension sur l’afchage numérique ou appuyez sur le bouton 4.
Mode d’Afchage pour mettre le testeur sur % BATTERIE et lire la ten-
sion en pourcentage de charge.
Testeur et chargeur : Au démarrage, l’appareil fonctionne seulement
comme un testeur, pas un chargeur. Pour continuer à l’utiliser comme
un testeur, n’appuyez pas sur le bouton TAUX DE CHARGE. En sélec-
tionnant un taux de chargement vous activez le chargeur de batterie et
désactivez le testeur.
Temps limite en attente sous tension : Si aucun bouton n’est appuyé
pendant 15 minutes après que le chargeur de batterie ait été allumé, le
chargeur basculera automatiquement de la fonction testeur à la fonction
chargeur si une batterie est connectée. Dans ce cas, le chargeur s’établira
au réglage de mise en route par défaut.
Testeur sans temps limite : Si soit le bouton MODE D’AFFICHAGE
ou TYPE DE BATTERIE est appuyé sous les 10 minutes après que le
chargeur ait été allumé, l’appareil restera comme testeur ( pas chargeur)
indéniment, à moins qu’un taux de chargement soit sélectionné.
Tester après le chargement : Après que l’appareil est changé de testeur
à chargeur (en sélectionnant un taux de chargement), il demeure un char-
geur. Pour le changer à nouveau comme testeur, appuyez sur le bouton
TAUX DE CHARGEMENT jusqu’à ce que tous les voyants DEL de taux de
chargement soient éteints.
44
SignicationdesvoyantsDELdutesteur:Quand l’appareil fonctionne
comme un testeur de batterie, les voyants DEL s’allument suivant les
conditions suivantes.
Le voyant DEL CHARGÉE (vert) s’allumera si une batterie chargée est
testée.
Le voyant DEL EN COURS DE CHARGE (jaune) ne s’allume pas sous
le mode Test de la batterie.
Le voyant DEL VERIFIER (jaune) s’allumera si une batterie bien con-
nectée n’est détectée.
Lorsque le mode d’afchage du testeur est réglé sur VOLTAGE, les
DEL CHARGÉE et EN COURS DE CHARGE ne s’allumeront pas.
Notes générales sur le chargement11.9
Remettre en marche : Si le mode de Chargement est changé après
que le chargement a commencé ( en appuyant sur le bouton TAUX DE
CHARGE ou TYPE DE BATTERIE), le processus de chargement se
remettra en marche.
Tension : La tension afchée pendant le chargement est la tension de
chargement et est généralement plus haute que la tension au repos de la
batterie.
CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT12.
Utilisez le tableau suivant pour déterminer plus précisément le temps
qu’il vous faut pour recharger complètement une batterie. Premièrement,
déterminez où se trouve votre batterie dans le tableau.
NR signie que le paramètre du chargeur N’EST PAS RECOMMANDÉ.
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le
temps de charge donné pour chaque paramètre de batterie. Les temps de
charge donnés sont pour des batteries chargées à 50 pour cent avant la
recharge. Ajoutez plus de temps pour les batteries fortement déchargées.
45
TAILLE DE LA BATTERIE/
CARACTÉRISTIQUES
TAUX DE CHARGE /TEMPS DE
CHARGEMENT
2 AMP 6 AMP 10 AMP
PETITES
BATTERIES
Motocyclette,
tondeuse
à siège, etc.
6 - 12 AH 2 - 3¾
heures
45 min -
1¼ heures
NR
12 - 32 AH 3¾ - 10
heures
1¼ - 3½
heures
NR
AUTOS/
CAMIONS
200 - 315 CCA 40 - 60 RC 11¼ - 14½
heures
3¾ - 4¾
heures
2¼ - 3
heures
315 - 550 CCA 60 - 85 RC 14½ - 18¼
heures
4¾ - 6
heures
3 - 3¾
heures
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 18¼ - 34¾
heures
6 - 1
heures
3¾ - 7
heures
MARINE/À DÉCHARGE POUSSÉE
80 RC 17½ heures
6 heures
3½ heures
140 RC 27 heures
9 heures
5½ heures
160 RC 30 heures
10 heures
6 heures
180 RC 33 heures
11 heures
6½ heures
CONSIGNES D’ENTRETIEN13.
Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur 13.1
de batterie (voir les sections 6, 7 et 8).
Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec 13.2
pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile
sur les broches, les câbles et le boîtier du chargeur.
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit 13.3
et dans la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique
sur les clips de batterie.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne 13.4
contient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE14.
Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cor-14.1
don conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous 14.2
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).
Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour 14.3
d’un métal ou accrochées aux câbles.
46
TABLEAU DE DÉPANNAGE15.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Le voyant CONNECTÉE
(rouge) n’est pas allumé
La batterie n’est pas bien
branchée.
La connexion à la batterie
est inversée.
La tension de la batterie est
inférieure à un Volt.
Vérier l’absence de mau-
vais raccordement à la bat-
terie et au cadre. S’assurer
que les points de connexion
soient propres. Faire aller
les pinces d’avant en arrière
pour garantir une meilleure
connexion.
Connexion correcte.
Remplacer la batterie ou es-
sayer d’utiliser un chargeur
manuel pour faire monter
au-delà d’un Volt.
Les voyants indicateurs
s’allument d’une façon
erratique non expliquée
dans les instructions
d’utilisation.
Quelqu’un a dû appuyer
sur un bouton lorsque le
chargeur était en train
d’être branché.
S’assurer que rien ne tou-
che au panneau de contrôle
puis, débrancher l’unité et la
rebrancher.
Le voyant CHARGÉE
(vert) s’allume quelques
minutes (ou moins) après
connexion à la batterie.
La batterie peut être
complètement chargée
ou récemment chargée,
conservant sufsamment
de tension pour qu’elle
indique être complètement
chargée.
Si la batterie se trouve dans
un véhicule, allumer les
phares pendant quelques
minutes an de faire chuter
la tension de la batterie et
essayer de charger de nou-
veau. Essayer également
de sélectionner une TAUX
DE CHARGE plus basse.
LA DEL DE CHARGE
(jaune) clignote
La batterie peut être défail-
lante (sulfatée).
Une batterie sulfatée nira
par se recharger. Continuer
de charger pendant
quelques heures. La DEL
EN COURS DE CHARGE
(jaune – en cours de
charge)) clignotera. Si ce
n’est pas le cas, faites véri-
er la batterie ou appeler
le SAV.
Le courant mesuré est
bien plus bas que le celui
qui était sélectionné.
Le chargeur a atteint le
voltage maximum et est en
train de réduire le courant.
Aucun problème, c’est une
condition normale.
47
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
On entend le chargeur
faire un cliquètement.
Le coupe-circuit est en
fonction
La batterie est défectueuse.
Court-circuit des câbles ou
des pinces de la batterie.
La batterie est fortement
déchargée, mais quand
même bonne).
Connexion inversée à la
batterie.
:es paramètres peuvent
être mauvais. Vériez les
paramètres du chargeur.
Faire vérier la batterie.
Le coupe-circuit se met en
fonction quand l’appel de
courant est trop fort. Vérier
les câbles, pour des courts-
circuits, et les remplacer si
nécessaire.
La batterie peut ne pas
vouloir accepter une charge
vu qu’elle est à plat. Per-
mettez la continuation du
chargement jusqu’à ce que
la batterie ait une chance
de récupérer sufsamment
pour accepter une charge.
Si cela dure plus de 20 min-
utes, arrêtez le chargement
et faites vérier la batterie.
Débranchez le chargeur et
corrigez la connexion des
pinces.
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est correcte-
ment branché.
La prise de courant CA est
morte.
Mauvaise connexion élec-
trique.
Vériez si un fusible est
coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Vériez le cordon
d’alimentation et la rallonge
pour le raccordement des
ches.
AVANT DE LENVOYER POUR RÉPARATION16.
Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que 16.1
la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne
batterie pour vérier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur
pour la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces
et des pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.
Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle 16.2
ne tirera le plein taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est
dangereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage
supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.
Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire 16.3
le guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des
informations qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner
l’appareil.
48
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de
n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
GARANTIE LIMITÉE17.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GA-
RANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE
GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur
de batterie pour 5 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de
matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions nor-
males d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts
de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette
garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel ap-
pareil ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation
de l’acheteur d’expédier l’appareil, accompagné des frais d’expédition
prépayés au fabricant ou à son représentant autorisé pour qu’une répara-
tion ou un remplacement ait lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce
produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et
approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est an-
nulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation
imprudente, à une réparation ou une modication par une personne autre
que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant
non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être
limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de
façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande ou de per-
tinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu
responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi
par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce produit,
y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots,
de vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption
des activités et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces
garanties, autres que les garanties limitées incluses dans la présente,
sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent pas
l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent
donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits
légaux spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient
de cette garantie.
49
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE
PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAP-
PORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de
Schumacher Electric Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Schumacher SSF-1000A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire