BFT SP 3500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Le manuel du propriétaire
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
3x0,75mm
2
2x0,75mm
2
3x0,75mm
2
2x1.5mm
2
RG58
*
380-400V 3~5x2.5 mm
2
/ 220-230V 3~4x2.5 mm
2
5x0,75mm
2
Montaggio accessori trasmissione, Mounting drive accessories,
Montage accessoires transmission, Montage Antriebszubehör,
Montaje de accesorios transmisión, Montage accessoires overbrenging.
FISSAGGIO STAFFE FINECORSA / FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS /
FIXATION ÉTRIERS FINS DE COURSE / BEFESTIGUNG BÜGEL ENDSCHALTER
/
FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA / BEVESTIGING STANGEN AANSLAG
D1
D
1
3
C
B
A
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX,
VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS,VOORBEREIDING LEIDINGEN.
*
5-6 cm
5-6 cm
E
Lato uscita pignone
Pinion exit side
Côté sortie de pignon
Seite des zahnrades
Lato salita piñón
70
Min. 10
43
Piano superiore
Top level
Oberseite
Dessus supérieur
Supercie superior
117 137
2
non in dotazione
not provided
pas fournis
nicht mitgeliefert
no incluido en el kit
niet meegeleverd
1
2
3
0-20 mm
V1
V1 D1
60
M12
12
D1
+
APERTURA/OPENING/OUVERTURE/ÖFFNUNG/APERTURA/OPENINGA
CLICK
V2 R1
+
CHIUSURA/CLOSING/FERMETURE/SCHLIESSUNG/CIERRE/SLUITING
CLICK
V2 R1
+
Y
Y
>172
V2
R1
10 mm
6,4 mm
6 mm
2 - SP 3500
D811727 00100_08
ITALIANO ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Collegamento morsettiera,
Terminal board wiring,
Connexion plaque à bornes,
Anschluss Klemmleiste,
Conexión tablero de bornes, Aansluiting aansluitkast.
F
G
H
ON
1
2
CLONIX 1-2
JP 2
JP1 SIRIO TEL 230
JP1 SIRIO TEL 400
JP7
Fig.O-P
10 19
11 12 13 14 15 16 17 18
1
2 3 4
41 40 39 38 37
8 9
20 21 22 23 24 25
24V
3W
ANT.
2°CHR
SCA
LOOP1
24V AUX
~
OV AUX/ V SAFE
-
V SAFE
+
LOOP2
1
2 3 4 8 9
220-230V
40W
230V
40W
R
X
S T
220-230V
~
50/60Hz
RN S T
380-400V
~
50/60Hz
JP4
26 36
27 28 29 30 31 32 33 34 35
NO
NC
NC
NC
NC
NC
NO
NO
NO
X
COM
START
STOP
PED
OPEN
CLOSE
PHOT
BAR
SWO
SWC
S
NC SAFETY
1
2
1
2
3
4
5
11
12
12
11
26
29
TX1 RX1
1
2
3
4
5
6
11
12
26
35
11
Vsafe +
LOOP 1
LOOP 2
24V AUX ~
0V AUX ~
JP 2
1
0
19
11 12 13 14 15 16 17 18
JP4
26
36
27 28 29 30 31 32 33 34 35
DIP9= ON, DIP10= ON
2AF
2AT
0.2AT
*(non in dotazione/not provided/pas fournis/nicht mitgeliefert/no incluido en el kit/niet meegeleverd)
*1(fornito/provided/fourni/mitgeliefert/incluido en el kit/geleverd)
DL1
220-230V
~
220-230V ~ 380-400V SAFETY
S
COM
PHOT
BAR
PG13.5 *1
Motore, motor
Moteur, Motor
PG9 *1
Finecorsa, Limit switches
Fins de course, Endschalter
Final de carrera, Aanslag
PG16 *1
Alimentazione,
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Voeding
PG9 *
PHOT TX
PG9 *
PHOT RX
PG9 *
BAR
PG9 *
RG58
PG9-SP *
SAFETY
PG9 *
Lampeggiante
Flashing light
Clignotant
Blinkleuchte
Indicador parpadeante
Knipperlicht
PG9 *
Selettore
Selector
Sélecteur
Wahlschalter
Selector
Schakelaar
non in dotazione
not provided
pas fournis
nicht mitgeliefert
no incluido en el kit
niet meegeleverd
SP 3500 - 3
D811727 00100_08
Cet appareil ne peut être destiné quà l’usage pour lequel il a été expressément installé. Tout autre
usage sera considéré comme impropre et donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun cas considéré
comme responsable des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous nen doutons pas, saura vous garantir les perfor-
mances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) est
conforme aux normes reconnues de la technique et des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite. Il est
cependant nécessaire de respecter certaines règles de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de l’automatisation, en particulier
pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de l’automatisation.
- Cette automatisation nest pas destinée à être utilisée par des enfants, des personnes ayant des capacités
mentales, physiques et sensorielles réduites ou des personnes ne disposant pas des connaissances néces-
saires à moins de disposer, par l’entremise d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions sur l’usage de l’appareil.
- Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux enfants
de jouer avec les contrôles xes. Ranger les télécommandes hors de portée des enfants.
-
Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
- Ne pas s’opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter d’ouvrir la porte à la main si
le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet eet.
- Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de portée des enfants an d’éviter
tout actionnement involontaire.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements incontrôlés de la porte en
présence de pannes mécaniques ou de conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les personnes restent à l’écart
tant qu’il nest pas complètement fermé. Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence car si un store
reste ouvert il peut tomber brutalement s’il est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts,
les supports et les gonds peuvent générer des risques. Faire contrôler périodiquement l’installation par du
personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel), conformément aux indications du monteur ou
du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les
dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches ou des arbustes.
- Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou de mauvais fonction-
nement de l’automatisation, mettre l’automatisation hors tension, éviter toute tentative de réparation
ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel) pour la réparation ou les opérations d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès, activer
le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation non prévues dans le présent
manuel, s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérier le bon état et le bon fonctionnement de l’automatisation par du
personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) et en particulier tous les dispositifs de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de réparation doivent être documentées et cette documen-
tation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage est interdit. Le bon fonction-
nement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne
répond pas des dommages provoqués par l’inobservation des indications données dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le droit
d’apporter à tout moment les modications quelle jugera opportunes pour améliorer le produit du
point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente
publication.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise
sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Benutzung des Produkts
kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle zukünftige Benutzer der Anlage auf.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es ausdrücklich installiert worden
ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als Zweckentfremdung und somit als gefährlich. Der Hers-
teller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfremdung oder
unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass Sie mit
ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen erzielen werden.
Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen, falls
es von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung die geforderten Sicher-
heitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor allem
während der Bewegung.
- Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.
- Diese Automatisierung ist nicht für die Benutzung durch Kinder, Personen mit eingeschränkten geistigen,
körperlichen oder sensoriellen Fähigkeiten oder Personen ohne angemessene Kenntnisse vorgesehen, es
sei denn, sie werden durch ihren Sicherheitsbeauftragten überwacht oder in die Benutzung der Vorrichtung
eingewiesen.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen. Stellen
Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die Fernbedienungen
von Kindern fern.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.
- Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und versuchen Sie nicht, die Tür von Hand zu önen, wenn der
Trieb nicht mit dem entsprechenden Entsperrhebel entsperrt worden ist.
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors fern.
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um unbeab-
sichtigte Betätigungen der Automatisierung zu vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewichts-
situationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der Bewegung und halten Sie
Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist. Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung
mit Vorsicht vor, da der oene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel Kabel,
Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen
Abständen von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) unter Beachtung der Angaben
des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversorgung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass die
Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingrie erforderlich macht. Unterbrechen Sie
bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die Stromversorgung der Automatisierung, unternehmen
Sie keine Reparaturversuche oder direkte Eingrie und wenden Sie sich für die erforderliche Reparatur
oder Wartung an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivieren Sie für den Zugang
die Notfallentsperrung (falls vorhanden).
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch nicht vorgesehenen direkten Eingrie an der Auto-
matisierung oder der Anlage an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbesondere
der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal jährlich von qualiziertem Fachpersonal (professioneller
Installateur) überprüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrie müssen dokumentiert werden und die Dokumentation
muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der ordnungs-
gemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten
werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden
Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit und
ohne Verpichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen,
konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención las Advertencias y
las Instrucciones que acompañan el producto, ya que el uso inapropiado puede causar daños a per-
sonas, animales o cosas. Guardar las instrucciones para futuras consultas y transmitirlas a eventuales
reemplazantes en el uso de la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamente instalado.
Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza
por posibles daños causados debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán las
prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones inherentes a la seguridad
siempre que haya sido correctamente instalado por personal cualicado y experto (instalador profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los estándares de seguridad para
el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes
accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automatización, especialmente durante
su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización.
- Esta automatización no está destinada para ser utilizada por niños o por personas con capacidades mentales,
físicas y sensoriales reducidas, o personas que no cuenten con conocimientos adecuados, salvo que sean
supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del equipo por parte de una persona responsable de
su seguridad.
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que no jueguen con el equipo. No permitir que los niños
jueguen con los controles jos. Mantener los mandos a distancia alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la puerta si no se ha desbloqueado
el accionador con el botón de desbloqueo especíco.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el movimiento de las mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para evitar accionamientos
involuntarios.
- La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta en caso de
averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en movimiento y mantener
alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tener precaución cuando se acciona el
desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente
en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como por ejemplo cables, mue-
lles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros. Hacer controlar periódicamente la instalación
por personal cualicado y experto (instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el
fabricante de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Controlar que
ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de seguridad.
- No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o de defecto de
funcionamiento de la automatización, interrumpir la alimentación de red en la automatización, abstenerse
de cualquier intento de reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal cualicado y experto
(instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso, activar el
desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).
- Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el presente
manual, recurrir a personal cualicado y experto (instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento de la automatización por
personal cualicado y experto (instalador profesional), en particular de todos los dispositivos de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas y la documentación
correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está permitido. El buen funcio-
namiento del operador es garantizado sólo si se respetan las prescripciones indicadas en el presente
manual. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las
indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de
realizar, en cualquier momento, modicaciones que considere convenientes para mejorar la técnica, la
fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De Waarschuwingen en de Instructies die met het product
meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade aan personen,
dieren of voorwerpen kan veroorzaken. De instructies bewaren voor toekomstige raadpleging en
doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de installatie overnemen.
Dit product is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk geïnstalleerd is. Ieder
ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd te worden. De fabrikant mag niet
verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd
of onredelijk gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als bedrijf zijn er zeker van dat dit
product de voor uw gebruik noodzakelijke prestaties kan leveren.
Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalingen betreende de veilig-
heid, indien correct geïnstalleerd door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur).
Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet aan de vereiste veiligheids-
graad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele gedragsregels in acht te nemen om onopzettelijke
ongemakken te vermijden:
- Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatiseringssysteem houden, met
name tijdens de beweging.
- Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius van het automatiseringssysteem te spelen of zich daar-
binnen te bevinden.
- Deze automatisering is niet bestemd voor gebruik vanwege kinderen of personen met beperkte mentale,
lichamelijke en sensorische capaciteiten, of vanwege personen die het toestel niet voldoende kennen,
tenzij ze beroep kunnen doen op de hulp van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
die toezicht houdt of de nodige instructies verschaft m.b.t. het gebruik van het toestel.
-
De kinderen moeten in het oog worden gehouden zodanig dat ze zeker niet met het toestel gaan spelen. De
kinderen niet laten spelen met de vaste controles. De afstandsbedieningen uit de buurt van de kinderen houden.
- Vermijden om te werken in de buurt van de scharnieren of bewegende mechanische onderdelen.
-
De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te openen, als de actuator niet
gedeblokkeerd is met de speciale deblokkeringsknop.
- Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de beweging daarvan.
- Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten bereik van kinderen bewaren om ongewilde
activeringen te vermijden.
- De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewegingen van de deur kunnen
veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische storingen of in onevenwichtige toestanden.
- In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewegende rolluik controleren en de personen op een afstand
houden tot deze niet volledig gesloten is. Opletten wanneer de deblokkering wordt geactiveerd, indien
aanwezig, omdat een open rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of gebreken.
- Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel), zoals bijvoorbeeld
kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders, kan gevaren veroorzaken. De installatie periodiek
laten controleren door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur) volgens hetgeen
aangegeven door de installateur of de deurenfabrikant.
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
- De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden. Controleren of takken en
struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval van storing
of defect van het automatiseringssysteem, het voedingsnet loskoppelen van het automatiseringssysteem,
geen pogingen ondernemen tot reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen tot gekwaliceerd en
ervaren personeel wenden (professionele installateur) voor de noodzakelijke reparatie of onderhoud. Om
de toegang mogelijk te maken, de nood-deblokkering activeren (indien aanwezig).
- Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op het automatiseringssysteem of de installatie, die niet
door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken van gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele
installateur).
- Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het automatiseringssysteem
laten controleren door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur), met name van alle
veiligheidsinrichtingen.
- De installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten gedocumenteerd worden en de desbe-
treende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker.
- Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties creëren.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in deze gebruikershandleiding, is niet toegestaan. De goede
werking van de controller is alleen gegarandeerd, als de voorschriften aanwezig in deze handleiding in
acht worden genomen. Het bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt
door het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich het recht
voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het
product technisch, constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te
hoeven bijwerken.
Bft Spa
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
T +39 0445 69 65 11
F +39 0445 69 65 22
www.bft.it
SPAIN
BFT GROUP ITALIBERICA DE
AUTOMATISMOS S.L.
08401 Granollers - (Barcelona)
www.bftautomatismos.com
FRANCE
AUTOMATISMES BFT FRANCE
69800 Saint Priest
www.bft-france.com
GERMANY
BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H
90522 Oberasbach
www.bft-torantriebe.de
UNITED KINGDOM
BFT AUTOMATION UK LTD
Stockport, Cheshire, SK7 5DA
www.bft.co.uk
IRELAND
BFT AUTOMATION LTD
Dublin 12
BENELUX
BFT BENELUX SA
1400 Nivelles
www.bftbenelux.be
POLAND
BFT POLSKA SP. Z O.O.
05-091 ZąBKI
www.bft.pl
CROATIA
BFT ADRIA D.O.O.
51218 Drazice (Rijeka)
www.bft.hr
PORTUGAL
BFT SA-COMERCIO DE
AUTOMATISMOS E MATERIAL DE
SEGURANCIA
3020-305 Coimbra
www.bftportugal.com
CZECH REPUBLIC
BFT CZ S.R.O.
Praha
www.bft.it
TURKEY
BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI
SANAY VE
Istanbul
www.bftotomasyon.com.tr
RUSSIA
BFT RUSSIA
111020 Moscow
www.bftrus.ru
AUSTRALIA
BFT AUTOMATION AUSTRALIA
PTY LTD
Wetherill Park (Sydney)
www.bftaustralia.com.au
U.S.A.
BFT USA
Boca Raton
www.bft-usa.com
CHINA
BFT CHINA
Shanghai 200072
www.bft-china.cn
UAE
BFT Middle East FZCO
Dubai
28 - SP 3500
D811727 00100_08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

BFT SP 3500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Le manuel du propriétaire