Kingsman Fireplaces OFP42 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur
MANUEL POUR FOYER EXTÉRIEUR
Modèles : OFP42N, OFP42NE, OFP42LP, OFP42LPE,
OFP42NS, OFP42NSE, OFP42LPS, OFP42LPSE
CERTIFIÉS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA- ANSI Z21.97-2017 • CSA 2.41-
2017 APPAREILS AU GAZ EXTÉRIEURS
DANGER
S’il y a odeur de gaz :
Fermer l’alimentation en gaz
de l’appareil.
Éteindre toute flamme nue.
Si l’odeur persiste, éloignez-
vous de l’appareil et appelez
immédiatement le
fournisseur de gaz ou le
service d’incendie.
Le non-respect de ces
instructions peut entraîner un
incendie ou une explosion,
pouvant entraîner des
dommages matériels, des
blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ou utiliser
de gazoline ou tout autre
vapeur ou liquide inflammable
à proximité de cet appareil ou
de tout autre appareil.
Aucune bonbonne de propane,
non branchée pour utilisation,
ne doit être laissée à proximité
de cet appareil, ou de tout
autre appareil.
AVERTISSEMENT
Pour utilisation extérieure
seulement.
L'installation et l'entretien
doivent être effectués par un
installateur qualifié, une
agence de service ou le
fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT
Si les informations contenues
dans ce manuel ne sont pas
suivies à la lettre, un incendie
ou une explosion peut en
résulter, causant des
dommages matériels, des
blessures corporelles ou la
mort.
DANGER
DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE
Cet appareil peut produire du monoxyde de
carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de cet appareil dans uns espace
clos vous tuera.
Ne jamais utiliser cet appareil dans un espace
fermé comme une roulotte, une tente, un
véhicule ou une maison.
Cet appareil est conçu pour être un “appareil surveillé”. La présence
d’un adulte est obligatoire lorsque l’appareil est en fonction. NE PAS
laisser cet appareil sans surveillance quand il est allumé. Laisser cet
appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé peut causer des
dommages ou des blessures sérieuses.
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil
CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel pour références futures.
Kingsman Fireplaces 2340 Logan Ave., Winnipeg, Mb Canada Tél. : 204-632-1962 no 42OFP-MAN17FR. Imprimé au Canada 5 juin 2023
OFP42
FOYER EXTÉRIEUR
Avertissements, installation et fonctionnement
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT :
1. S’il est prévu de brancher un appareil à un système fixe de tuyauterie, l’installation doit être conforme aux codes locaux, ou
en l’absence de code local, elle doit être conforme au code national des appareils au gaz, « National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54 », National Fuel Gas Code; Natural Gas et Propane Installation Code, CSA B149.1; ou Propane Storage
and Handling Code, CSA B149.2, selon le cas.
2. Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de
code local, conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70, ou the
Canadian Electrical Code, CSA C22.1, selon le cas.
3. CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ AVEC DES COMSUSTIBLES SOLIDES.
4. Toujours garder cet appareil loin des matières combustibles, gazoline, et autre liquide ou vapeur inflammables.
5. Inspectez la connexion de l’alimentation en gaz (incluant le boyau des modèles au propane) avant chaque utilisation du
foyer. Voir Instructions d’allumage pour savoir comment enlever le panneau d’accès.
6. Si le boyau est endommagé, ou qu’il y montre des signes d’usure ou d’abrasion excessive, celui-ci doit être remplacé
avant de faire fonctionner l’appareil.
7. Placez le boyau en dehors des zones passantes où les gens pourraient s’y enfarger et des zones où le boyau pourrait être
sujet à des dommages accidentels.
8. Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient se tenir
à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements.
9. Les enfants doivent être sous bonne surveillance quand ils sont près du foyer.
10. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel inflammable sur ou près de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour
suspendre des vêtements à sécher.
11. Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en
marche.
12. L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant la mise
en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être
nécessaires dus à la présence excessive de fibres venant des tapis, etc. Il est primordial que les compartiments de
contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres.
13. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualifié pour en faire l’inspection et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et tout contrôle de gaz qui a été sous
l’eau.
Exigences relatives aux cylindres LP
Les cylindres de gaz utilisés avec les modèles au propane doivent
être fabriqués et identifiés en conformité avec les normes sur les
cylindres de propane du Département des transports américain
(DOT) Specifications for LP-Gas Cylinders, ou la norme sur les
bouteilles à gaz cylindriques et sphériques et tubes pour le
transport des marchandises dangereuses CAN/CSA-B339, tel
qu’applicable.
Les cylindres de gaz utilisés avec les modèles au propane
doivent comporter un dispositif de prévention de trop-plein
approuvé.
Le régulateur de pression et le boyau fourni avec les modèles au
propane (No 27FP-900FF) doit être utilisé.
Les régulateurs et boyaux de remplacement doivent être ceux
spécifiés dans ce manuel.
Toujours faire une recherche de fuite avec une solution de savon
et d’eau. NE JAMAIS UTILISER DE FLAMME POUR FAIRE
UNE RECHERCHE DE FUITE.
Quand un appareil au propane n’est pas en fonction,
l’alimentation en gaz propane doit être fermée au cylindre
d’alimentation.
Si un appareil est utilisé à une altitude supérieures à 4500 pi son
régime doit être réduit de 4% pour chaque 1000 pi. Toutefois,
vérifiez avec le fournisseur de gaz local, l’alimentation en gaz
pourrait être déjà ajustée.
Voir la section Assemblage et Installation pour la procédure de
test de fuite.
Voir la section Caractéristiques de gaz pour les pressions de
manifold.
Voir la section Caractéristiques de gaz pour les pressions de
l’alimentation en gaz.
Voir la section Instruction d’allumage pour la séquence normale
du système d’allumage.
Pour un appareil conçu pour être utilisé avec un système
d'alimentation en gaz propane non jetable:
• Les bouteilles de propane peuvent être acceptables avec
l'appareil à condition qu'elles soient compatibles avec les
moyens de rétention de l'appareil.
• La bouteille d'alimentation en gaz propane doit être construite
et marquée conformément aux spécifications du ministère
américain des transports (DOT) pour les bouteilles de gaz
propane ou à la norme pour les bouteilles, sphères et tubes pour
le transport des marchandises dangereuses et commission,
CAN / CSA- B339, le cas échéant.
• Les bouteilles d'alimentation en GPL entre 4 et 40 livres
doivent avoir un dispositif anti-débordement.
• La bouteille d'alimentation en GPL doit avoir un dispositif de
raccordement compatible avec le raccordement de l'appareil.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de connexion de bouteille
CGA n ° 600, la bouteille doit être débranchée lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
• Si l'appareil doit être connecté en permanence à un système
de tuyauterie de gaz à partir d'un réservoir d'alimentation à
distance, l'installation doit être conforme aux codes locaux ou,
en l'absence de codes locaux, aux codes nationaux de gaz
combustible ANSI Z223.1 / NFPA 54.
2
OFP42 Table des matières
Couverture..............................................................................................................................................................
1
Avertissements, installation et fonctionnement, Exigences relatives aux cylindres LP..........................................
2
Table des matières……………………………………………………………...............................................................
3
Positionnement de votre appareil...........................................................................................................................
4
Dégagements pour 42OFP.....................................................................................................................................
5
INSTALLATION
Questions et réponses avant l’installation...............................................................................................................
6
Informations importantes au sujet des foyers extérieurs........................................................................................
6
Normes de charpente.............................................................................................................................................
7
Dégagements d’installation.....................................................................................................................................
8
Installation de la conduite de gaz............................................................................................................................
9
Spécifications pour le gaz.......................................................................................................................................
9
Compartiment pour systèmes d’alimentation en gaz PL (Propane)........................................................................
10
ACCESSOIRES
Installation des panneaux de brique.......................................................................................................................
11
Installation des pare-étincelles et déflecteur...........................................................................................................
11
Installation de l’encadrement en acier inoxydable..................................................................................................
12
Installation du LOGF37...........................................................................................................................................
13
Placement du MQROCK.........................................................................................................................................
14
Placement du MQG10(W-B) et du MQROCK.........................................................................................................
15
Couvercle anti-intempéries.....................................................................................................................................
16
Assistant électronique d’allumage (millivolt)...........................................................................................................
17
WMBH Support de batterie mural Modèles IPI Proflame 1………………………………………………………...
18
INSTALLATION GÉNÉRALE, L'UTILISATION ET MAINTENANCE
Emplacement des composantes.............................................................................................................................
19
Instructions d’allumage - Millivolt…………………………………………………………………………………………..
20
Entretien du brûleur................................................................................................................................................
21
Instruction de l’ensemble de conversion partie A................................................................................................
21-22
Conversion de gaz -Veilleuse-Millivolt- partie B.....................................................................................................
22
Conversion de gaz pour veilleuse- IPI- Partie B.....................................................................................................
23
Conversion pour Régulateur partie C..................................................................................................................
24
SECTION IPI PROFLAME 1
Instructions de l’allumage électronique IPI............................................................................................................
25
Liste de pièces Proflame 1 IPI................................................................................................................................
26
DÉPANNAGE ET NETTOYAGE
Dépannage du système de contrôle de gaz...........................................................................................................
27
Nettoyage................................................................................................................................................................
27
LISTE DE PIÈCES
Liste de pieces........................................................................................................................................................
28
GARANTIE
Garantie limitée.......................................................................................................................................................
29
3
Positionnement de votre appareil
N.B. : L’aération et la circulation d’air viennent des ouvertures dans les murs et plafond. Les ouvertures dans le plancher autour de
l’appareil ne doivent pas être considérés comme des ouvertures d’aération ou de circulation d’air.
Cet appareil nécessite de l’air pour sa combustion et produit des gaz d’échappement. Installez-le dans un espace ouvert
avec de l’aération naturelle et sans zone où l’air est stagnant.
Évitez de l’installer dans des espaces étroits ou dans un coin.
Soyez conscient des combustibles (i.e. meubles) près de l’appareil.
Par définition, un espace extérieur n’est pas fermé. Ces appareils doivent être installés dans un endroit conforme aux
structures ci-dessous.
Positionnement de votre appareil – Espaces extérieurs
Cet appareil peut être installé dans une des structures suivantes :
1.
Murs de tous les côtés (surface minimale de 96 pieds carrés),
mais sans toit ni plafond et ayant au moins une ouverture
permanente (ouverture de porte) au niveau du sol.
2. Doit avoir 2 côtés ouverts.
Dans un abri partiel avec un toit, mais pas plus de deux murs.
3. Doit avoir 2 côtés ouverts.
Ces murs peuvent être parallèles, comme dans un passage
recouvert, ou à angle droit.
4.
Dans un abri partiel qui comporte un toit et trois murs, tant
qu’au moins 30 pourcent ou plus de la périphérie horizontale
de l’abri est ouverte de façon permanente.
Tous les modèles peuvent être installés de façon sécuritaire dans une véranda qui a les caractéristiques suivantes :
Dimension minimale de 96 pi2 avec un côté complètement ouvert.
Au moins deux (2) murs peuvent être grillagés, mais doivent être ouverts sur l’aération l’extérieure, avec une surface grillagée d’au
moins 64 pi2, et hauteur minimale des murs latéraux de 78 po. du haut du foyer.
AVERTISSEMENT -RISQUE D’INCENDIE-
TOUS LES DÉGAGEMENTS MINIMUMS DOIVENT ÊTRE RESPECTÉS.
Voir au DÉGAGEMENTS POUR FOYER CIRCULAIRE (FP2085) et DÉGAGEMENTS POUR FOYER RECTANGULAIRE (FP2785)
La hauteur
minimale des murs
latéraux est de 78
po. du haut du
foyer.
La hauteur
minimale des murs
latéraux est de 78
po. du haut du
foyer.
La hauteur
minimale des murs
latéraux est de 78
po. du haut du
foyer.
4
Dégagements pour 42OFP
A =
2po………
Dégagements au dessus de la ligne du
sol, véranda, patio ou balcon.
I =
3pi (USA)…..
6pi (Canada)
Dégagement à la sortie
d’entretien du régulateur et de
l’électricité
B =
12po………
36po………
Dégagements aux fenêtres et portes
pouvant être ouvertes, ou aux fenêtres
fermées de façon permanente.
Fenêtres ou revêtement de vinyle.
J =
9po (USA)….
12in (Canada)
Dégagement aux entrées d’air
non mécanisées de l’édifice
ou aux apports d’air de
combustion de tout autre appareil.
C =
12po………
Dégagement sous les fenêtres pouvant
être ouvertes.
K =
3pi (USA)…….
6pi (Canada)
Dégagement aux entrées d’air
mécanisées
D =
47po………
60po………
Dégagement vertical aux soffites non
ventilés ou aux soffites ventilés situés au
dessus du foyer.
Soffites de vinyle claddé.
L*=
54po……......
(Voir note 1)
Dégagement au dessus d’une
entrée pavée ou d’un trottoir situé
sur une propriété publique.
G =
3-1/2po….
48po……..
Dégagement à un coin intérieur.
Fenêtres ou revêtement de vinyle.
M**=
47po………..
Dégagement sous une véranda,
porche, patio, balcon ou porte-à-
faux.
H =
3pi (Canada)
Ne pas installer à moins de 3pi d’une ligne
se prolongeant au dessus du centre du
compteur/régulateur de gaz.
Non permis….
Vinyle.
Hauteur minimale du plancher au plafond : 85 pouces.
N.B. : Les diagrammes & illustrations ne sont pas à l’échelle.
* L’ouverture d’un foyer ne doit pas se trouver directement au
dessus d’un trottoir ou entrée pavée situés entre deux
logements et desservant les deux.
** Permis seulement si la véranda, le porche, le patio ou le
balcon est complètement ouvert sur au moins 2 côtés sous le
plancher, ou si les recommandations pour les vérandas
grillagées sont respectées.
Note 1: Les codes et règlements locaux peuvent demander
des dégagements différents.
Suivre les recommandations suivantes pour une installation
sécuritaire des OFP42N et OFP42LP une véranda
grillagée:
Grandeur minimale de la véranda………..….…..96pi.ca.
Hauteur minimale de plafond……………….…….92” pouces
Au moins deux (2) murs doivent être grillagés, et donner sur
l’extérieur pour permettre une bonne aération. Il doit y avoir au
moins 64 pi.ca. de grillage ou moustiquaire, et une hauteur
minimale de mur de 78” pouces.
N.B. : L’utilisation du foyer dans une véranda grillagée peut occasionner des odeurs et un peu de formation de suie. Ces
inconvénients seront diminués par un entretien approprié et une bonne aération de la véranda.
N.B. : Cet appareil ne doit pas être installé à l'intérieur ou à travers un mur extérieur.
N.B. : Cet appareil peut être installé contre l'extérieur d'un mur extérieur à condition que toutes les exigences de dégagement aient
été respectées.
OUVERTURE DU FOYER
ENTRÉE D’AIR
ENDROITS OÙ LE FOYER IL NE DOIT PAS ÊTRE PLACÉ
5
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus
haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20 minutes lors de la
première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la
silicone haute température, la peinture durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera
chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de
cuisson pour rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes
chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque période.
Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les
animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le procédé de
cuisson.
Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation
(ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une
fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre
appareil.
Note pour l’installateur :
Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été
complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci.
Informations importantes au sujet des foyers extérieurs
Avant d’assembler cet appareil :
Ne pas isoler autour de l’appareil. L’accumulation de chaleur peut occasionner la défaillance des composantes.
Portez attention aux dégagements aux combustibles et spécifications énumérées dans ce manuel.
Drainage - Si l’appareil est installé dans un endroit où il sera exposé à l’eau et à l’humidité, il faut porter une grande attention
au drainage.
Un drainage inadéquat causerait de la rouille, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Informations au sujet des foyers extérieurs
Les appareils extérieurs à combustion peuvent ne pas fonctionner correctement à n’importe quel moment peu importe les
circonstances.
Le vent peut grandement affecter la performance de la flamme.
Un foyer extérieur nécessite une aération adéquate pour bien fonctionner.
Un apport d’air restreint n’est pas seulement dangereux pour les personnes autour de l’appareil, il peut aussi causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
Cet appareil consume l’air, brûle du carburant, et émet de la chaleur et des gaz d’échappement.
Seulement les accessoires et médias approuvés et énumérés dans ce manuel peuvent être utilisés avec cet appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour
être utilisé à des températures
inférieures au point de
congélation.
Le brûleur de la veilleuse (si
équipé) doit être couvert pour le
protéger des éléments lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Fixez l’appareil à la
charpente en utilisant les
languettes de clouage.
Instructions de fonctionnement
1. Assurez-vous d’avoir bien lu et compris
les instructions de ce manuel avant de
faire fonctionner cet appareil.
2. Pour prévenir des chocs électriques,
tout le filage doit être correct et bien
placé.
3. Vérifier s’il y a des fuites.
4. Si l’appareil s’éteint, vous devez
attendre 60 secondes avant de le
rallumer.
--- Attention! ---
Les espaceurs du dessus et de
l’arrière doivent être pliés et
fixes en place avec des vis
avant l’installation du foyer !
Fixez l’appareil au plancher en le
vissant par les trous situés au
bas de l’appareil.
6
OFP42 - Normes de charpente
- Dimensions du foyer et de la charpente-
*Attention: Les espaceurs du dessus et de l’arrière doivent être pliés et fixés en place avec des vis avant l’installation du foyer.
(Les dimensions permettent l’installation de matériaux de finition de ½” devant les languettes.)
Dégagements de charpente au foyer et espaceurs(sauf si indiqué autrement) : Bas : 0”/ Côtés : 0” / Mur
latéral adjacent : 3-1/2po / Du plancher du foyer au plafond : 85 po. / Enchâssure basse : 43-1/2po. Min.
Arrière : 0” / Dessus : 0”.
Emplacement pour le gaz
Hauteur
minimale de
l’enchâssure :
43-1/2"
Languettes
de clouage
Encadrement
minimale
7
OFP42 - gagements d’installation
Suivre fidèlement les instructions ci-dessous. Ceci permettra une installation sécuritaire.
Clearances:
Les dégagements de la chambre de combustion au
mur adjacent doivent être d’au moins 3-1/2 pouces.
Le dégagement du dessus de la façade du foyer au
plafond doit être d’au moins 47 pouces.
Le dégagement du bas de la chambre de combustion
au plancher est de 0 pouce.
Le dégagement du côté du foyer à l’enchâssure est de
0 pouce.
Clearance from the top of the fireplace standoffs is 0
inches.
AVIS: L’installation doit être faite par un technicien qualifié. Suivre les codes locaux.
Avertissement
Une installation incorrecte, de mauvais ajustements,
altération ou entretien peuvent causer des blessures ou
des dommages matériels. Lisez les instructions
d’installation de fonctionnement et d’entretien au
complet avant de faire l’installation et l’entretien.
Les dégagements minimum doivent être respectés. Les
dégagements de droite et de gauche sont déterminés
quand on fait face au foyer.
Respectez les dégagements min. Si c’est possible,
laissez un dégagement plus grand au plancher, plafond
et murs latéraux.
plafond
ouverture
ouverture
Zone NÉCESSITANT
des matériaux de façade
non combustible
Panneau d’accès du
42OFP
-Cette zone ne doit
pas être couverts
Dessus du cadre du foyer
Dégagements aux manteaux
Charpente
Foyer
Mur adjacent
47"
minimum au
plafond
Dégagements des
murs latéraux
8
OFP42 - Installation de la conduite de gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme CAN/CGA-B149.1 ou .2
du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223» aux États-Unis.
1. L’arrivée de gaz peut être branchée du côté doit ou du côté gauche de l’appareil. Il y a une entrée défonçable de chaque
côté pour permettre de brancher et de tester la conduite de gaz.
2. L’orifice de contrôle de gaz est de 3/8po NPT. La figure de droite montre le
schéma typique d’installation pour tuyau rigide.
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours
un raccord-union pour que la conduite de gaz soit facilement démontable pour
permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les caractéristiques pour le
gaz pour les détails sur la pression et les normes.
4. Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de
gaz est en position verticale. Voir le code CAN/CGA-B149.1ou .2 pour les
détails.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 1/2po ayant une pression d’au moins 5,5po c.e. (w.c.) doit être utilisée
pour l’alimentation à partir du compteur de gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions
des conduites.
6. Un port doit être accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez une solution
détectrice de fuite appropriée.
8. L’appareil et sa valve d’arrêt individuelle doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de
pression excédant ½ psig (3,5KPa).
9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du
système d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ psig (3,5KPa).
N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de raccords flexible.
Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CGA-B149.1 ou .2
du code des appareils et équipement à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223.1 aux États-Unis.
-Spécifications pour le gaz-
Modèles
OFP42N / OFP42NE / OFP42NS /
OFP42NSE
OFP42LP / OFP42LPE / OFP42LPS /
OFP42LPSE
Combustible
Gaz naturel
Propane
Contrôle de gaz
Millivolt ou - IPI HI/LO
Millivolt ou - IPI HI/LO
Entrée Maximum
38 000bas / 55 000haut
44 000bas / 55 000haut
Grandeur d’orifice (0-4500pi)
#24
#42
Obturateur d’air
1/4” Ouvert
Complètement ouvert
Grandeur de l’entrée de gaz
S.I.T. 820 Nova, 3/8” NPT
Pression d’alimentation en gaz
Minimum
Normal
Maximum
Gaz naturel
5,5”
7”
10”
Propane
11”
11”
13”
Pression supérieure du manifold
3,5” c.e. [0,87KPa] GN
10” c.e. [2,61KPa] P
Pression inférieure du manifold
1,6” c.e. [0,40KPa]
6,3” c.e. [1,57KPa]
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette valve doit être
certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts.
IMPORTANT Toujours faire la vérification des fuites avec de l’eau et du savon. NE PAS TESTER AVEC UNE
FLAMME NUE.
Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie doivent être soutenues fermement et indépendamment de la tuyauterie.
Entrée de gaz 1/2"
Valve d’arrêt
1/2" x 3/8"
Duse 3/8"
Raccord-union 3/8"
9
Compartiment pour systèmes d’alimentation en gaz PL (Propane)
Si vous construisez un compartiment pour un cylindre de gaz
propane vous devez respecter ces spécifications. Vous devez
aussi suivre les codes locaux.
Un compartiment pour cylindre de gaz propane doit être aéré
par des ouvertures au haut et au bas du compartiment. En plus
de respecter un des deux énoncés suivants :
a. Un côté du compartiment doit être complètement ouvert ; ou
b. Si le compartiment a quatre côtés, un dessus, et un fond :
1. Il doit y avoir au moins deux ouvertures d’aération dans les
côtés du compartiment, situées à moins de 5 po (217 mm)
du haut du compartiment, de même grandeur, espacées à
au moins of 90 degrés (1,57 rad), et non obstruées. Les
ouvertures doivent avoir une grandeur totale d’au moins 1
pouce carré par livre (14,2 cm2Ckg) de capacité du réservoir
de combustible.
2. Il doit y avoir une ou des ouverture(s) d’aération au niveau
du plancher du compartiment qui doivent avoir une surface
libre totale d’au moins ½ pouce carré par livre (7,1 cm2Ckg)
de capacité du réservoir de gaz. Si les ouvertures sont dans
une cloison latérale, il doit y en avoir au moins deux. Le bas
des ouvertures doivent être à moins de 1 pouce (25,4 mm)
du niveau du plancher et le bord supérieur de l’ouverture à
moins de 5 po (127 mm) au-dessus du niveau du plancher.
Les ouvertures doivent être de même dimension, espacées
d’un minimum de 90 degrés (1,57 rad), et non obstruées.
3. Chaque ouverture doit avoir une dimension permettant d’y
passer une tige de 1/8 po (3,2 mm).
4. Les ouvertures d’aération des côtés ne doivent pas
communiquer avec d’autres compartiments de l’appareil.
Le robinet du cylindre doit être rapidement accessible pur être
manipulé. Une porte qui donne accès au cylindre est
acceptable, à condition qu’elle ne puisse pas être verrouillée et
puisse être ouverte sans outil. Si l’accès au cylindre et à son
robinet se fait par le dessus du compartiment le couvercle doit
avoir des poignées espacées d’au moins 180 degrés pour que
le couvercle soit facile à soulever.
Le compartiment pour cylindre de propane doit isoler le
cylindre du compartiment du brûleur dans le but de :
a. Faire écran aux radiations ;
b. Servir de barrière aux flammes ; et
c. Le protéger des matériaux étrangers.
Il y doit y avoir une distance minimale de 2 po (50,8 mm) entre
le plancher du compartiment du cylindre réutilisable de
propane et le sol.
La conception du foyer doit faire en sorte que :
a. Un cylindre réutilisable de propane puisse être branché,
débranché, et les connexions du cylindre puissent être
inspectées et testées à l’extérieur du compartiment de
cylindre ; et
b. Ces branchements qui peuvent se déplacer lors de
l’installation du cylindre dans le compartiment doivent
pouvoir être testés pour les fuites à l’intérieur du
compartiment.
Le cylindre de propane doit être déposé sur une surface plane
et stable avec un dispositif de retenue pour l’empêcher de
basculer.
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois il faut purger la
conduite de gaz pour en enlever l’air.
AVERTISSEMENT : Lors de la purge initiale et des allumages
suivants, ne JAMAIS laisser la valve ouverte (position
OPEN) sans avoir d’abord placer une allumette allumée
sur le dessus du brûleur.
Consultez les INFORMATIONS DE SÉCURITÉ et les
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
puis faites un test de flamme.
Si un appareil au propane
fonctionne en continu, après
quelques heures vous pourriez
constater une diminution de la
grandeur des flammes. Si cela
se produit, fermez la valve de
contrôle et le robinet du servoir
puis attendez quelques heures
avant de rallumer ou changer le
cylindre. Le cylindre de gaz se
couvre de givre dû au volume de
gaz qui en est sorti.
5” MAX DU HAUT
PORTE NON
VERROUILLABLE
IL DOIT Y AVOIR 20 PO2 D’OUVERTURE
SUPÉRIEURE POUR UN CYLINDRE DE 20 LB
ET 30 PO2 POUR UN DE 30 LB
LES CÔTÉS ET LE DESSUS DU
COMPARTIMENT DOIVENT ISOLER LE
CYLINDRE DU FOYER
IL DOIT Y AVOIR 10 PO2 D’OUVERTURE
INFÉRIEURE POUR UN CYLINDRE DE 20
LB ET 15 PO2 POUR UN DE 30 LB
2” MIN. DE DÉGAGEMENT AU SOL
1” MAX DU PLANCHER
Combustible
PASSAGE DU BOYAU : Le
boyau doit être raisonnablement
droit et sans pliure. Il ne doit pas
passer près de pièces coupantes
ou revenir dans la zone non
combustible du brûleur.
AVERTISSEMENT
DANGER DE CHUTE
Le réservoir doit être fixé.
OFP42
La photo ci-dessus montre un
exemple de dispositif de soutien
de cylindre de gaz propane.
10
OFP42 Installation des panneaux de brique
Installation des panneaux de brique
1. Enlevez les crochets pour brique et les vis de l’intérieur
de la chambre de combustion. Enlevez le support de
bûche.
Ne pas jeter ces items.
2. Placez le panneau de brique arrière debout contre
l’arrière de la chambre de combustion.
3. Inclinez et glissez les panneaux latéraux en place sur les
côtés de la chambre de combustion. Les panneaux
latéraux doivent être placés devant le panneau de brique
arrière et derrière le rebord intérieur le la chambre de
combustion.
4. Replacez les crochets pour brique et les vis au haut de la
chambre de combustion. Replacez le support de bûche.
*N.B. : Les panneaux de briques sont réversibles, le
motif de brique peut être placé contre les murs. Ceci
donnera un fini noir à texture de pierre.
OFP42 Installation des pare-étincelles et déflecteur
Pare-étincelles
1. Glissez le pare-étincelles sur la tige.
2. Glissez la tige dans le cadre.
3. Glissez la tige dans le support de tige.
4. Appuyez sur la pousser d’écrou.
5. Pliez la languette pour verrouiller la tige et
rideau en place.
6. Faites la même chose de l’autre côté.
Déflecteur
1. Enlevez les vis DT de l’intérieur en haut de la
chambre de combustion.
2. Glissez les languettes du déflecteur dans les
fentes au haut du foyer.
3. Replacez les vis DT dans le déflecteur pour le
fixer au foyer.
Crochet pour brique et
vis
Côtés droit et gauche
Panneau de
brique arrière
Panneau de
brique de droite
Panneau de brique de
droite
(Panneau de brique
vue arrière)
Rebord intérieur
Support de bûche
la languette
Trou de l’intérieur du
cadre
Support de tige
pousser d’écrou
Fentes du haut du
foyer
Languettes du
déflecteur
AVERTISSEMENT:
Le fait de ne pas positionner les pièces
conformément à ces schémas ou de
n'utiliser que des pièces spécifiquement
approuvées pour cet appareil peut
entraîner des dommages matériels ou
des blessures.
11
OFP42SS - Installation de l’encadrement en acier inoxydable - Option
Un encadrement en inox est disponible en option pour les OFP42N/OFP42LP.
(Installez-le avant de faire la finition du devant de l’enchâssure.)
Partie 1: Préparation du foyer
1. Enlevez les 2 vis DT en haut à l’intérieur de la chambre
de combustion et enlever le déflecteur de l’appareil.
2. Soulevez le panneau d’accès et enlevez-le.
Ces 2 items seront remplacés par des pièces de
l’encadrement.
3. Enlevez le panneau d’accès en enlevant ses vis et
crochets. Ces crochets seront utilisés pour
l’encadrement.
Partie 2: Installation de l’encadrement (Voir le dessin ci-dessus pour référence.)
1. Placez le capuchon (3) et le
couvercle du bas (4) dans le foyer.
2. Glissez le dessus de l’encadrement
(7) dans les côtés de l’encadrement
(5&6). Placez le tout dans le foyer.
3. Placez les vis dans les trous du
rebord intérieur du dessus de
l’encadrement, et dans les côtés,
juste au dessus des tiges de pare-
étincelles.
4. Remplacez le déflecteur et le
panneau d’accès enlevés à la partie
1 par les pièces en inox de
l’encadrement.
Liste de pièces OFP42SS
No
d’item
No de
pièce
Description
Qté
1
42OFP-108-SS
Déflecteur
1
2
42OFP-451SS
Panneau
d’accès
1
3
42OFP-330-SS
Capuchon
1
4 42OFP-331-SS
Couvercle du
bas
1
5
42OFP-332-SS
Encadrement
côté gauche
1
6 42OFP-332R-SS
Encadrement
côté droit
1
7
42OFP-333-SS
Encadrement
dessus
1
8
No. 6-375-SS
Vis inox #6
5
Étape 2
Étape 3
Étape 1
AVERTISSEMENT:
Le fait de ne pas positionner les pièces conformément à ces schémas ou de n'utiliser que des pièces spécifiquement
approuvées pour cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou des blessures.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 4
12
Installation du LOGF37 pour OFP42
#1: 1 Sac de petites roches volcaniques 1/4” – Fourni
avec l’appareil.
#2: 1 Sac de grosses roches volcaniques 3/4” – Fourni
#3: LOGF37 –7 mcx chêne brûlé extérieur
Étape #1 – Placez la roche volcanique 1/4” sur et autour
outer du plateau de brûleur, tel qu’illustré. Laissez les tiges
pour bûches libres.
Étape #2 – Placez la bûche 1 sur le support de bûche
Arrière, contre le panneau de brique.
Étape #3 – Placez les bûches 2-3 sur le dessus de la
bûche 1. Repérez les trous sous les bûches 4-5 et placez
sur les tiges, tel qu’illustré.
Étape #4 – Repérez les trous des bûches 6-7 et placez
sur les tiges 2-5, placez les grosses Roches volcaniques
autour et devant les bûches, tel qu’illustré.
Buche
2
Buche
1
Buche
3
Buche
4
Buche
5
Buche
7
Buche
6
Roche
volcanique 3/4
Roche
volcanique 1/4
Tige 1
Tige 2
Tige 3
Tige 4
Interrupteur de sûreté- ne rien placer dans cette zone
Roche
volcanique 1/4
Buche
1
Tiges pour
bûche de
gauche
Tiges pour
bûche de droite
Buche
6
Buche
7
Grosses roches
volcaniques
Tiges de positionnement
Buche
3
Buche
4
Buche
5
Buche
2
Support de bûche arrière
Plateau du brûleur
Écran de
veilleuse
13
Les produits Marquis (MQ) sont disponibles chez les dépositaires Marquis.
Liste de pièces
#1: 1 Sac de petites roches volcaniques 1/4”– Fourni avec l’appareil
#2: MQROCK 2 ou 3 Boîte de 30 roches (MQROCK3 illustré ci-dessous)
#3: MQG10W ou MQG10B – Verre décoratif blanc ou noir (non illustré)
N'utilisez pas de matières autres que celles fournies ou spécifiées pour cette cheminée.
N.B. : Les roches 1/4” peuvent être remplacés par le MQG10W-B
Étape #1-. Placez la roche volcanique 1/4” sur et autour
du plateau de brûleur, tel qu’illustré.
Ne pas mettre de roche sur ou près de l’écran de veilleuse.
Étape #2 – Emplacement suggéré pour MQROCK
Placez les roches 1 et 3, tel que montré.
Étape #3 – Placez les roches 4, tel que montré.
Étape #4 – Placez les roches 6, tel que montré.
Étape #3 –Placez le reste des roches 4, tel que montré.
Placement du MQROCK pour OFP42
Roche
volcanique 1/4
MQROCK 1 ou 2
MQROCK3 illustré
Support de bûche arrière
Plateau du brûleur
Écran de
veilleuse
Interrupteur de sûreté- ne rien placer dans cette zone
Roche
volcanique 1/4
14
Les produits Marquis (MQ) sont disponibles chez les dépositaires Marquis.
Liste de pièces
#1: 1 Sac de petites roches volcaniques 1/4” – Fourni avec l’appareil (non utilisé pour cette configuration)
#2: MQROCK 2 ou 3 – Boîte de 30 roches (MQROCK3 illustré ci-dessus)
#3 : MQG10W ou MQG10B – Verre décoratif, blanc ou noir
N'utilisez pas de matières autres que celles fournies ou spécifiées pour cette cheminée.
Étape #1-.Enlevez le support de bûche arrière.
Étape #2 – Placez le verre sur et autour du plateau du brûleur,
tel qu’illustré, ne pas placer de verre dans le secteur de l’écran
de veilleuse. N.B. : Il n’est pas nécessaire de mettre des
roches sur le verre.
Étape #3 – Placez les roches comme à la page
précédente ou au hasard.
Placement du MQG10(W-B) et du MQROCK pour OFP42
MQROCK 1 ou 2
MQROCK3 illustré
MQG10W (blanc)
MQG10B (noir)
Support de bûche arrière
Plateau du brûleur
Écran de
veilleuse
Interrupteur de sûreté- ne rien placer dans cette zone
15
OFP42WC -Couvercle anti-intempéries-
Un couvercle anti-intempéries est disponible en option pour protéger l’intérieur de l’appareil quand il n’est pas utilisé.
Instructions d’assemblage
1. Insérez le boulon de carrosserie dans les
poignées et le devant du couvercle.
2. Placez les [2] rondelles et les écrous sur les
boulons à l’arrière du couvercle.
3. Serrez les écrous avec une clé de 7/16”.
Instructions d’installation
1. Placez la poignée de contrôle de la valve en
position off et attendez que l’appareil soit
refroidi.
2. Déplacez les pare-étincelles vers le centre du
foyer, pour laisser un espace de 7½” entre les
pare-étincelles et les côtés du foyer (Voir fig.1
ci-dessous).
3. Glissez le haut du couvercle anti-intempéries
derrière le rebord supérieur de la chambre de
combustion. Poussez les bas du couvercle
dans le foyer et abaissez-le en place. (Voir
fig.2 ci-dessous).
fig.1
Safety Switch- Wiring Diagram
fig.2
ITEM
DESCRIPTION
QTÉ
1
Couvercle de foyer
1
2
Boulon de carrosserie inox .250
4
3
Écrou inox 250-20
4
4
Poignée
2
5
Rondelle inox
8
Couvercle de foyer extérieur
Interrupteur de sécurité - Diagramme de branchement
Le couvercle engage
l’interrupteur de sécurité
lorsqu’installé correctement
16
OFP42 -Assistant électronique d’allumage- Option - Millivolt
(No de pièce OFP42SA)
Un module à plies est disponible pour faciliter l’allumage du brûleur de veilleuse. Voir ci-dessous
pour l’installation.
Nécessite 1 pile AA
Allumeur à piles
#1001-P801SI
Câble de l’allumeur
Valve SIT
Allumeur
Veilleuse
Interrupteur
d’allumeur
Avec câble
#1001-P017SI
17
WMBH Support de batterie mural Modèles IPI Proflame 1 et 2 - Option
Le WMBH offre la possibilité d'un emplacement plus pratique et accessible pour les batteries de secours. N.B. : Le WMBH n'est
PAS un récepteur de télécommande. Il fonctionne UNIQUEMENT comme un support de batterie et un sélecteur de mode.
ATTENTION - NE BRANCHEZ PAS LE SUPPORT DE BATTERIE D'ORIGINE FOURNI AVEC L'APPAREIL DANS
LE FAISCEAU DE CÂBLAGE WMBH. NE PAS UTILISER AVEC DES ÉVENTS ÉLECTRIQUES.
Liste des pièces:
[1] Support de batterie
[1] Support de montage DCHS
[1] Plaque de recouvrement pour
montage mural
[1] Faisceau de câblage de 16 pi
Installation:
• Le récepteur distant peut être monté sur un poteau mural vertical en utilisant le DCHS
comme support de montage.
• Assurez-vous que le visage dépasse de 1/2 ”afin que la plaque frontale affleure le
visage du mur.
• La taille des découpes de cloisons sèches est de 2 "de large sur 4-1 / 8" de haut.
• Doit être installé à moins de 16 pieds de la vanne (12 pieds recommandés).
Mode d'emploi:
Proflame 1 : réglez l'interrupteur du support de piles sur la position ON ou REMOTE. Le
WMBH fonctionne comme une batterie de secours en cas de panne de courant.
Proflame 2 : réglez l'interrupteur du support de batterie sur la position REMOTE.
REMARQUE : Si l'interrupteur du support de batterie est réglé sur ON, la télécommande
sera désactivée. Le WMBH fonctionne comme une batterie de secours en cas de panne de
courant. Reportez-vous au manuel qui accompagne le support de batterie pour plus
d'instructions.
SUPPORT DE
BATTERIE
D'ORIGINE
JETER
Connecteur
carré blanc
Support de
montage
DCHS
Connecteur
carré blanc
Proflame 1:
-Branchez le connecteur
de batterie dans la
connexion du support de
batterie sur le faisceau
de câbles.
-Le connecteur carré sur
le faisceau de câbles de
16 pieds n'est pas utilisé.
Proflame 2:
-Branchez le connecteur
carré dans la prise
d'interface utilisateur du
module P2.
-Branchez le connecteur
de la batterie dans la
connexion du support de
batterie sur le faisceau
de câbles Proflame 2.
18
OFP42 - Emplacement des composantes
Systèmes millivolt - Vue de dessus
Système IPI Proflame 1 - Vue de dessus
VALVE
BRÛLEUR
MODULE IPI
Gaz
BLOC-PILES
VEILLEUSE
SUPPORT DE BÛCHE ARRIÈRE
VEILLEUSE
BRÛLEUR
VALVE
Gaz
SUPPORT DE BÛCHE ARRIÈRE
19
OFP42 - Instructions d’allumage
1. Enlevez le panneau d’accès avant pour avoir accès à l’allumeur et aux
contrôles de valve.
(Pour enlever le panneau, il faut le soulever et le tirer vers l’avant).
2. Référez-vous aux instructions d’allumage du Millivolt ci-dessus.
N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil.
AVERTISSEMENT POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
AVANT D’ALLUMER
A Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée
manuellement. Pour allumer, suivez fidèlement ces
instructions.
B Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz.
Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que
l’air et restent près du plancher.
QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses
instructions.
Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les
pompiers.
C N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle
de gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la
pousser ou tourner manuellement n’essayez pas de la réparer.
Appelez un technicien qualifié. La forcer ou essayer de la réparer
peut causer un feu ou une explosion
D Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été
immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien
qualifié pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du
système de contrôle qui aurait séjourné dans l’eau.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus.
2. Enlevez le couvercle du dessus (Couvercle du brûleur,
Couvercle Anti-Intempéries).
3. Repérez la valve sous le brûleur.
4. Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt,
i.e. le mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée
légèrement et tournez dans le sens horaire jusqu’à
“OFF”. N.B. : la poignée ne peut pas être tournée de “PILOT”
à “OFF” sans être enfoncée légèrement. Ne pas forcer.
5. Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a
odeur de gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-
dessus. S’il n’y a pas d’odeur de gaz assez à l’étape suivante
6. Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire
jusqu’à la position “PILOT”.
7. Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main
enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça
fasse clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à
l’arrière du centre gauche du brûleur principal. Si une
flamme est apparue continuez à tenir la poignée pendant 20
secondes.
S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes
les 5 secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après
30 secondes il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée
en position «OFF» et répétez les étapes 5, 6 & 7.
8. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en
position enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si
la flamme s’éteint, répétez les étapes 7 et 8.
a. Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez
immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre
fournisseur de gaz.
b. Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs
tentatives, tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé)
et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de
gaz.
9. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le
brûleur s’allume, le contrôle mural doit être en position “ON”.
10. Fermez la porte d’accès.
11. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
1. Repérez la valve sous le brûleur.
2. Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens
horaire jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
3. Replacez le panneau d’accès.
Longueur max. de câble recommandée (2 conducteurs)
Pour l’installation de l’interrupteur mural.
Calibre du câble
Longueur max.
14
100pi.
16
64pi.
18
40pi.
20
25pi.
22
16pi.
Ajustement du
brûleur de veilleuse
Ajustez la vis de la
veilleuse pour obtenir
la bonne grandeur de flamme.
ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait
des dommages matériels des blessures et même des pertes de vies.
Attention : Ne pas brancher
l’interrupteur ou le thermostat
millivolt au courant 120 Volt.
Veilleuse
Thermopile
Piézo
Vers contrôle mural
Ajustement de veilleuse
Valve SIT
Entrée de
gaz
Entrée
Sortie
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Kingsman Fireplaces OFP42 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur