Kingsman Fireplaces FDV350 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur
Instructions d’installation
Modèles : FDV350 Poêle à évent direct
(Transformable sur place en poêle ventilé)
Codes d’article :
FDV350N, FDV350NE, FDV350NE2, FDV350LP, FDV350LPE, FDV350LPE2
Sont certifiés:
CSA/ANSI Z21.88:19 • CSA 2.33:19 et CSA2.17-2017
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le
voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil.
QUE FAIR SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
• Sortez immédiatement de bâtiment.
• Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment où vous vous trouvez.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du
fournisseur.
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien
qualifiée; ou par le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INDENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de sécurité pourrait d’entraîner des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels.
INSTALATEUR : Laissez ce manuel avec
l’appareil.
CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel pour
référence future.
Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si
les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée.
Pour le propane installations
horizontales la ventilation doit être un
pied supplémentaire au-dessus de
l'élévation verticale minimum hors de la
cheminée avant d'aller horizontal.
Une division de R-CO. Inc.,
2340 avenue Logan,
Winnipeg, Manitoba, Canada,
R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 8 mai 2023
No de pièce 350-MANFR-19
FDV350 Table des matières
Table des matières…………………………………………………………………………………………………………
2-3
Installation de l’écran de sécurité…………………………………………………………………………………………
4
Questions et réponses avant l’installation / Instructions de fonctionnement et entretien…………………………..
5
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe………………….
6
Avertissements, installation et fonctionnement…………………………………………………………………………
7
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)……………………………………………………………………………
8
Installation dans les maisons mobiles et usinées……………………………………………………………………….
9
Installation et fonctionnement / Emplacement de votre appareil……………………………………………………
10
Les distances aux combustibles minimales……………………………………………………………………………...
10
Installation de l’ensemble de ventilateur optionnel……………………………………………………………………...
11
Contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur du foyer………………………………………………………………..
12
Installation de l’ensemble de panneaux de brique………………………………………………………………………
13
LOGF35 Assemblage des bûches………………………………………………………………………………………..
14
Nettoyage des vitres / Remplacement des vitres……………………………………………………………………….
15
Installation de la conduite de gaz………………………………………………………………………………………
16
Entretien du brûleur…………………………………………………………………………………………………………
17
Instruction de l’ensemble de conversion partie A……………………………………………………………………..
17
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible Partie B…………………………………………………...
18
Conversion pour Régulateur partie C………………………………………………………………………………….
19
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur……………………………………………………………………..
20
Instructions d'allumage pour valve millivolt avec minuterie de 7 jours………………………………………………..
21
Instructions de l’allumage électronique (IPI)……………………………………………………………………………..
22
Retrait du brûleur / Retrait du système de brûleur………………………………………………………………………
23
Guide de dépannage du système de contrôle de gaz…………………………………………………………………..
24
Emplacements des composants…………………………………………………………………………………………..
25
PROFLAME 2
Proflame 2 Boîte…………………………………………………………………………………………………………
25
Liste de pieces……………………………………………………………………………………………………………..
26
IPI Proflame 2 Module IFC et Télécommande……………………………………………………………………….
27
Climats froids Réglages du CPI Télécommande Proflame 2……………………………………………………..
28
Proflame 2 Télécommande………………………………………………………………………………………………..
29-30
Proflame 2 Schématique…………………………………………………………………………………………………..
31
WMBH Support de batterie mural- Option……………………………………………………………………………..
32
PROFLAME 1
Système d’allumage électronique IPI……………………………………………………………………………………..
33
Fonctionnement de la télécommande…………………………………………………………………………………….
34
Liste de pieces………………………………………………………………………………………………………………
35
Configuration #1 : Option de série, intensité et interrupteur manuels…………………………………………………
36
Configuration #2: Télécommande marche / arrêt et commande d’intensité manuelle………………………………
37
Système GT / EGT / GTM / EGTM Sans piles………………………………………………………………………
38
Configuration #3: Télécommande marche / arrêt et commande d’intensité, possibilité pour ventilateur…………
39
ÉVACUATION
Dégagement des terminaux d'évacuation………………………………………………………………………………..
40
Information générale sur l’installation des conduits d’évacuations…………………………………………………
41
Conduits d’évacuation et composantes………………………………………………………………………………….
42
tableau de conduits horizontaux…………………………………………………………………………………………..
43
Installation des conduits d’évacuations horizontaux…………………………………………………………………….
44
Évents horizontaux en tuba………………………………………………………………………………………………..
45
Installation Des Conduits D’évacuation Verticaux……………………………………………………………………….
46-47
2
F35BVC Installation du convertisseur B-Vent……………………………………………………………………………
48-49
LISTE DES PIECES
Liste des pieces……………………………………………………………………………………………………………
50-51
Sécurité pour le verre / Sécurité de l’évent………………………………………………………………………………
52
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Garantie à vie limitée……………………………………………………………………………………………………….
53
3
FDV350 Installation de l’écran de sécurité
Panneaux latéraux
INSTALLATION :
ÉTAPE UN :
Ouvrez les panneaux latéraux du
FDV350.
ÉTAPE DEUX :
Suspendez l’écran par les crochets
dans les encoches du cadre de la
porte du FDV350.
ÉTAPE TROIS :
Étirez légèrement le bas de l’écran
pour insérer les languettes de
retenue dans le cadre de la porte
vitrée.
Pour enlever l’écran de sécurité,
attendre que le foyer soit
complètement refroidi, et inversez
ces étapes.
N.B. :
Si les crochets ont besoin d’un petit
ajustement, utilisez une clé à molette.
Encoche du
cadre de la porte
du FDV350
Crochet du haut
Languette de retenue
Crochet du
haut
Languette de retenue
4
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20
minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture
durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour
rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque
période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former
sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié tel que nettoyant pour vitre de
foyer pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le
procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation
(ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur (Si un
ventilateur est présent) éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation,
continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs
disparaissent.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une
fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre
appareil.
Il est aussi normal que le ventilateur fasse du bruit lors du démarrage. Ce bruit peu être réduit quelque peu en diminuant la vitesse
grâce au contrôle de vitesse variable. Cependant soyez conscient que ceci réduira la quantité d’air chaud poussé dans la pièce par le
ventilateur.
Note pour l’installateur :
Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été
complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci.
Instructions de fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil.
Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé.
Vérifier s’il y a des fuites.
La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil.
Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués.
Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées.
La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil.
Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer.
Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié.
Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone
du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les
bûches.
Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent
être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
Zones dans et autour de la cheminée les ouvertures des évents doivent être nettoyées chaque année.
5
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe
Référez-vous à cette liste de contrôle pour l’entretien approprié, l’utilisation sécuritaire et le fonctionnement.
Voir chaque section pour des informations plus détaillées.
1. Inspectez et actionnez tous les mécanismes fonctionnant à pression (i.e., registres, loquets de porte à ressort) qui se
trouvent sur votre appareil pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés et fonctionnent librement.
2. Nettoyez la vitre avec un nettoyant pour vitre de foyer approprié. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Faites attention de ne
pas égratigner la vitre lors du nettoyage.
3. Inspectez le fonctionnement de la veilleuse. Assurez-vous qu’elle fonctionne normalement.
4. Vérifiez que l’allumage du brûleur principal se fait en pas plus de 4 secondes suivant l’ouverture de la valve principale.
L’apparence devrait être la même que celle indiquée dans le manuel d’instruction de l’appareil (voir : Inspection
mensuelle de la flamme). Assurez-vous que l’ouverture d’air primaire n’est pas obstruée.
5. Vérifiez l’état de l’évacuation et de sa terminaison, il ne doit pas y avoir de suie ou d’obstruction, corrigez s’il y a lieu.
6. Passez l’aspirateur et enlevez les débris qui ne devraient pas se trouver dans la chambre de combustion.
7. Testez et mesurez le temps de réponse en cas d’échec de flamme du système de sécurité de la flamme. Il doit actionner le
système de fermeture automatique en moins de 30 seconds.
Procédure pour appareils Millivolt : Mettre le foyer en marche et faire fonctionner pendant 5 minutes. Éteignez-le en
portant attention aux sons venant de la valve. Un “click” doit se produire en moins de 30 seconds. Ceci indique que le
système de fermeture automatique fonctionne correctement.
Procédure pour appareils IPI : Mettez le foyer en marche et laissez le brûleur principal s’allumer. Ensuite débranchez le fil
du capteur de flamme du module IPI (X3 branchements). Le foyer devrait s’éteindre immédiatement.
8. Faites un test de fuite sur tous les tubes qui amènent le gaz, les branchements, tuyaux et autres composantes.
Registre supérieur
Registre
supérieur
Registre inférieur
Loquet supérieur
de porte
Loquet inférieur
de porte
Les registres à l’intérieur
du foyer doivent s’ouvrir et
se fermer librement.
Les loquets à ressort doivent s’étirer et
revenir à leur position fermée.
Ouverture d’air primaire,
Ne doit pas être obstruée
Inspectez la flamme
de la veilleuse
Orientation de la
veilleuse
(Vue de haut)
Brûleur
Brûleur
6
Avertissements, installation et fonctionnement
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local,
conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque
installé aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local,
conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT :
1. Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
2. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
3. L’utilisation de verre de remplacement annulera toute
garantie.
4. Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit
être fermée.
5. La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la
conduite de gaz.
6. Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention
de na pas la briser.
7. Ne pas modifier l’orifice à gaz.
8. Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis
par le manufacturier, ne doit être utilisé.
9. Cet appareil dégage de hautes températures et devrait
être installé loin des zones passantes, des meubles et
des rideaux.
10. Les adultes comme les enfants devraient être avisés
des dangers des surfaces à températures élevées, et
devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et
les risques d’inflammation des vêtements.
11. Les jeunes enfants devraient être sous bonne
supervision quand ils sont dans la même pièce que le
foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent
sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière
physique est recommandée s’il y a des personnes à
risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au
foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher
que les enfants ou les personnes à risque aient accès
à la pièce se trouve le foyer, et aux surfaces très
chaudes.
12. Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou
papier) dans cet appareil.
13. Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance.
Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour
l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil.
14. «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre
l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant
de mettre l’appareil en marche.»
15. L’installation et les réparations devraient être faites par
un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté
avant la mise en service et au moins une fois par année
par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus
fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence
excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il
est primordial que les compartiments de contrôle, les
brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent
propres.
16. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel
inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des
vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des
bas de Noël ou autres décorations.
17. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties
ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement
un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour
remplacer toute pièce du système de contrôle et tout
contrôle de gaz qui a été sous l’eau.
18. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a
pas été complètement faite selon les instructions de ce
manuel.
19. Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas
installées selon ces diagrammes ou si des pièces
autres que celles spécialement approuvées pour cet
appareil sont utilisées, peut causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vie.
20. Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est
manquante ou brisée Le remplacement de la vitre
devrait être fait par un technicien qualifié.
21. Avertissement : La façade du foyer dégage de
hautes températures ce qui pourrait enflammer des
objets qui se trouvent trop près.
22. La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de
matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs
et liquides inflammables.
23. Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de
l’appareil avant d’en faire l’entretien.
24. Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou
si le verre est brisé.
25. Une installation inadéquate, de mauvais ajustements,
entretien ou altérations peuvent causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vies.
Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien
doivent être confiés à un installateur qualifié, une
entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
26. Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un
système d’évacuation/ventilation correctement installé
et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée,
peut causer la formation de monoxyde de carbone
(CO), un empoisonnement et possiblement la mort.
27. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches
(mise à la terre) pour vous protéger des chocs
électriques et devrait être branché directement dans
une prise de courant à trois trous correctement mise à
la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise
à la terre.
28. N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ COMME
PREMIÈRE SOURCE DE CHALEUR. Cet appareil
est testé et approuvé en tant que source de chaleur
auxiliaire pour une pièce ou en tant qu’appareil
décoratif. Il ne doit pas être considéré comme source
de chaleur primaire dans les calculs de chauffage
résidentiel.
29. Cet appareil ne doit pas être connecté à une
cheminée desservant un autre appareil utilisant un
combustible solide.
7
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un
plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit
être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol,
l’installation doit être conforme aux normes suivantes:
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être
installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur
des chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou
équipement et doit :
Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul
interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;
Avoir une alimentation d’urgence à piles;
Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et
Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé
pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du
manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de
l’installation.
D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de
l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et
doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”.
2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol
l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé
sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des
chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit :
Être situé dans la même pièce que l’équipement;
Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
Être conforme à la norme NFPA 720.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le
produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une
copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée
en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état
du Massachusetts.
..
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des
chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5
mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt
certifié.
Aux É-U voir les codes locaux.
8
Installation dans les maisons mobiles et usinées
Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes « Manufactured
Home Contruction Safety, titre 24CFR, partie 3280 », ou les normes en vigueur « Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured
Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NCBS A225.1 », et selon la norme CAN/CSA Z240 MH au Canada.
LESMODÈLES FDV350N ET FDV350LP PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS DES MAISONS USINÉES (MOBILES) APRÈS LA
PREMIÈRE VENTE. LES MODÈLES CONVERTIS UTILISANT LE CONVERTISSEUR TYPE B NE PEUVENT PAS ÊTRE
INSTALLÉS DANS DES MAISONS USINÉEES (MOBILES).
S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien CAN/CSA
C22.1 au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une rondelle striée
ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher.
Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit d’évacuation voir la section « Installation de l’évacuation» de ce
manuel.
Avertissement : Ne pas compromettre l’intégrité structurelle des murs, du plancher ou du
plafond de la maison usinée, pendant l’installation de l’appareil ou du conduit d’évacuation.
9
350FDV Installation et fonctionnement
L’entrée de gaz est située à l’arrière de l’appareil.
350FDV Emplacement de votre appareil
Cet appareil devrait être placé sur une surface solide et stable. L’appareil peut être installé directement sur du tapis, de la tuile ou
autre matériaux combustibles sans qu’aucune protection de plancher additionnelle soit nécessaire.
Cet appareil a été testé dans une alcôve. Les dimensions minimales de l’alcôves sont :
profondeur : 30po, hauteur : 55.5po, largeur : 52.5po.
.
VOUS DEVEZ OBSERVER LES DISTANCES AUX
COMBUSTIBLES MINIMALES SUIVANTES POUR
ASSURER UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE
VOTRE POÊLE.
À partir du côté de l’appareil
12”
À partir de l’arrière de l’appareil
3”
À partir du côté de l’appareil dans une
installation en coin (45°)
3”
À partir du dessus du coude à 90°
4”
À partir de dessus des tuyaux horizontaux.
2-1/2”
De dégagement aux combustibles sur
l’évacuation verticale
1”
Tous les autres tuyaux existants
1”
Avant de l'appareil
36
12”
3”
3”
3”
4”
2-1/2”
1”
L’entrée de gaz
10
Installation de l’ensemble de ventilateur optionnel
1. Ouvrez la porte d’accès avent à l’endroit ou l’allumeur piézoélectrique est situé. Enlevez les deux vis qui maintiennent le panneau
de contrôle en place, tirez le panneau de contrôle vers vous et installez le contrôle à vitesse variable dans le trou du côté opposé
de l’allumeur piézoélectrique .
2. Trouvez les deux vis d’assemblage du ventilateur à l’arrière de l’appareil tel qu’illustré sur le diagramme ci-dessus
et placez les fentes en trou de serrure situées à l’arrière du ventilateur sur les vis d’assemblage et
abaissez en place.
3. Branchez les fils au capteur à vitesse variable et au contrôle à vitesse variable tel qu’illustré sur le diagramme de branchement.
Branchez le cordon du ventilateur dans la prise murale 110 volts.
4. Tournez l’interrupteur dans le sens horaire pour le mettre en marche. N.B. : Le poêle doit être installé et la conduite de gaz
connectée avant de procéder à cette étape.
5. Mettre le poêle en marche. Lorsque le senseur de l’appareil atteindra sa température de fonctionnement (en environ 10 à 15
minutes) le ventilateur se mettra en marche. Le ventilateur peut être arrêté, si désiré, en tournant l’interrupteur dans le sens anti-
horaire.
6. Pour régler la vitesse minimale du ventilateur tirez le panneau de contrôle vers l’avant pour avoir accès à l’arrière de l’interrupteur
à vitesse variable, et tournez le contrôle à vitesse variable à son ajustement minimum (jusqu’au bout dans le sens horaire). Utilisez
la vis d’ajustement sur le côté du contrôle à vitesse variable pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. (plus la vitesse
minimale du ventilateur est basse plus celui-ci sera silencieux). Réinstallez le panneau de contrôle.
Électricité
Tous les ensembles de ventilateur sont équipés d’un souffleur 120V, 60Hz, .4 amp
N.B. : Tout branchement électrique doit être fait conformément au code électrique canadien CSA C22.1 partie 1, ou au «National
Electrical Code : ANSI/NFPA 70» (dernière édition) et/ou en conformité avec les codes locaux.
N.B. : POUR UNE INSTALLATION
FACILE, L’ENSEMBLE DE
VENTILATEUR DEVRAIT ÊTRE
INSTALLÉ AVANT QUE LE POÊLE
NE SOIT PLACÉ DANS SA
POSITION FINALE.
ENSEMBLE DE VENTILATEUR AVEC
CONTRÔLE MARCHE/ARRÊT
AUTOMATIQUE (pièce #F45FK)
AVERTISSEMENT
Un électricien qualifié doit
connecter les fils électriques au
point de jonction pour une
installation encastrée.
Respectez tous les codes
AVERTISSEMENT
Numérotez chaque fil avant de les
d’ébrancher pour l’entretien. Une
erreur de branchement peut causer
un fonctionnement incorrect ou
dangereux.
Faire une vérification du
fonctionnement après l’entretien.
AVERTISSEMENT
Instruction de mise à la terre. Cet
appareil est équipé d’une fiche de
mise à la terre à trois branches pour
vous protéger des chocs électriques.
Cette fiche doit être branchée
directement dans une prise de mise à
la terre à 3 branches.
Attention : Si le ventilateur a besoin d’entretien, vous devez couper l’alimentation électrique
11
Contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur du foyer
Si vous avez l’intention de placer l’interrupteur du contrôle de vitesse variable du ventilateur à l’extérieur du foyer et que
vous avez besoin d’une autre source d’alimentation électrique AC à l’intérieur de l’appareil pour un autre accessoire
comme des lampes ou un système de valve IPI, suivez les instruction suivantes :
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Les branchements de la boîte de
jonction pour une installation dans
l’appareil doivent être faits par un
électricien qualifié.
Respectez tous les codes.
Instruction de mise à la terre Cet
appareil est équipé d’une fiche à 3
branches (mise à la terre) pour vous
protéger des chocs électriques. Elle
doit être branchée directement dans
une prise de courant à 3 trous
correctement mise à la terre.
Identifiez tous les fils avant de les
débrancher pour faire le service de
l’appareil. Des branchements
incorrects peuvent causer un
fonctionnement mauvais et dangereux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Attention : L’installation électrique doit être faite par un technicien qualifié. Tous les câbles électriques doivent être raccordés
et mis à la terre en conformité avec les normes CSA C22.1- Code électrique canadien partie 1 ou selon le National Electrical Code,
ANSI /NFPA 70 (dernière édition) et/ou en conformité avec les codes locaux.
Prise de courant divisée contrôlée par un interrupteur placé au DÉBUT du parcours de câble.
Prise de courant divisée contrôlée par un interrupteur placé à la FIN du parcours de câble.
Alimentation
120V AC
Blanc
Prise de
courant
Diviseur
Noir
Rouge
Rouge
Fil 14-3
Alimentation
120V AC
Noir
Diviseur
Prise de courant
Blanc résistant à la
chaleur (boucle de câble)
Blanc résistant à la
chaleur (boucle de câble)
Fil 14-2
12
Installation de l’ensemble de panneaux de brique
11
PIÈCE : FDV300RL
1. Ouvrez les panneaux de côté et enlevez la porte avant et l’ensemble de bûche. (Sautez cette étape si ces
composantes ne sont pas encore installées).
2. Le support de bûches arrière doit être enlevé pour permettre l’installation du panneau de brique arrière. Utilisez
un tourne-écrou de 1/4po pour enlever les trois vis hexagonales.
3. Tenez le panneau de brique arrière avec une main placée de chaque côté du panneau, penchez le haut du panneau
légèrement vers vous et tirez un peu votre main droite vers vous et placez le panneau à l’arrière de la chambre de
combustion. N.B. : FAITES ATTENTION DE NE PAS ENDOMAGER L’ENSEMBLE DE VEILLEUSE EN
PLAÇANT LE PANNEAU ARRIÈRE.
4. En utilisant le tourne-écrou de 1/4po, desserrez les crochets pour brique. Déplacez le crochet pour ne pas qu’il
nuise et placez le panneau de brique de côté jusqu’au panneau de brique arrière et contre le côté de la chambre de
combustion puis serrez le crochet sur le panneau. Répétez cette étape avec l’autre panneau de côté
5. Réinstallez le support de bûche arrière avec les trois vis.
6. Installez l’ensemble de bûche et la porte avant en suivant les instructions d’installations des bûches et de la porte..
13
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Assemblage des bûches
Fig.1. Sortez les bûches et le sac de morceaux de braises incandescentes de la boîte et inspectez-les. Il y a trois bûches et elles sont
identifiées A, B et C.
Fig.2. Montre le support de positionnement arrière et l’emplacement des 4 tiges de positionnement.
Fig.3. La bûche A a deux trous de positionnement, placez les deux trous de la bûche sur les deux tiges du côté gauche du plateau
d’assemblage des bûches tel qu’illustré.
Fig.4. La bûche B a deux trous de positionnement, placez les deux trous de la bûche sur les deux tiges du côté droit du plateau
d’assemblage des bûches tel qu’illustré.
Fig.5. La bûche C doit être abaissée en position juste derrière les bûches A et B. La bûche C a une zone creuse qui s’adapte à la forme
du support de positionnement arrière tel qu’illustré.
Fig.6. Un sac de morceaux de braises est fourni avec l’ensemble de bûches, il est très important de placer ces morceaux sur le brûleur
avant et le plateau d’assemblage des bûches comme sur la photo; Répartissez les morceaux de braises en une seule couche. N.B.
: SI VOUS NE SUIVEZ PAS CORRECTEMENT CETTE ÉTAPE, DES PROBLÈMES DE FORMATION DE SUIE
POURRAIENT SE PRODUIRE.
14
Information générale sur les vitres
Nettoyage des vitres
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement les vitres. Pendant la mise en marche il est normal que de la condensation
se forme sur la face intérieure des vitres ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc. peuvent adhérer aux vitres.
Aussi, la cuisson initiale peut occasionner le dépôt d’une mince couche sur les vitres. Il est donc recommandé, au début,
de nettoyer les vitres 2 ou 3 fois avec un nettoyant domestique commun non abrasif et de l’eau chaude. Ensuite, les vitres
devraient êtres nettoyés 2 à 3 fois par saison selon les circonstances.
Remplacement des vitres
Seul du «Robax ceramic» ou du verre en couche Neaoceram peuvent être utilisés pour remplacer les vitres. L’épaisseur
doit être d’au moins 5mm.
Enlever la porte avant
1. Ouvrez les panneaux de côté
gauche et droit en tirant vers l’extérieur les
côtés de l’appareil.
2. Tirez la poignée de loquet vers l’avant de
l’appareil. Décrochez le loquet des
languettes de soutient.
3. Tenez la porte dans les
deux mains et tirez-la vers
vous.
4. Pour replacer le cadre de
porte sur l’appareil,
inversez les étapes ci-
dessus.
Remplacer le verre céramique
Suivez les instructions pour enlever la porte avant puis nettoyez bien le cadre de porte. Appliquez un ruban de scellant
(résistant à des températures jusqu’à 500°F (260°C)) d’environ 1/8po aux 4 côtés du cadre et insérez la vitre avec le
nouveau scellant. Le cadre doit être placé sur une surface plane. Mettre un peu de poids pour presser le verre dans la
silicone. Laissez sécher de 15 à 20 minutes. La porte peut être réinstallée en inversant la procédure des étapes 1 & 2.
AVERTISSEMENT: Ne pas faire fonctionner l’appareil si la façade de verre est enlevée, craquée ou brisée. Le
remplacement des vitres devrait être fait par un technicien certifié ou qualifié.
15
Installation de la conduite de
gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme CAN/CGA-B149.1 ou .2
du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223» aux États-Unis.
1.
La conduite de gaz peut être amenée par l'arrre
ou en bas de l'appareil.
2. L’orifice de contrôle de gaz est
de3/8po NPT.
La
figure de droite montre le schéma typique
d’installation pour tuyau rigide.
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre
approuvés.
Installez toujours un raccord-union
pour que la conduite de gaz soit facilement
montable pour permettre l’entretien du brûleur
et du ventilateur.
Voir
les caractéristiques pour le
gaz pour les détails sur la pression et les normes.
4. Vous devez installer un piège à condensation si
une partie de la conduite de gaz est en position verticale.
Voir le code CAN/CGA-B149.1 ou .2
pour les détails.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au moins 4.5po c.e.
(w.c.) doit être utilisée pour l’alimentation
à partir du compteur de gaz.
Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions des conduites.
6. Un orifice de 1/8po NPT est accessible pour brancher une jauge, autant sur l’ente que la sortie de la valve à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites.
NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME
NUE.
Utilisez une solution détectrice de fuite
appropre.
8. L’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½ PSI
(3.5KPa).
9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du système d’alimentation
en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSI (3.5KPa).
Caractéristiques pour le gaz
Modèles
FDV350N
FDV350NE
FDV350NE2
FDV350LP
FDV350LP
FDV350LPE2
Combustible
Gaz naturel
Gaz naturel
Propane
Propane
Contrôle de gaz
Millivolt
IPI
Millivolt
IPI
Maximum
37,000
37,000
35,000
35,000
Bas
29,000
29,000
27,000
27,000
Grandeur de l’orifice (0-4500ft)
#32
#32
#50
#50
Obturateur d’air
5/16
5/16
Complètement ouvert
Complètement ouvert
Grandeur de l’entrée de gaz 820 Nova, 3/8po NPT
Pression de l’alimentation en gaz
Minimum
Normal
Maximum
Gaz naturel
5.5”
7”
9”
Propane
11”
11”
12”
Pression du manifold
Gaz naturel
Propane
Pression supérieure du manifold
3.5 IN. W.C./.87 KPa
10 IN. W.C./2.61 KPa
Pression inférieure du manifold
1.6 IN. W.C./.40 KPa
6.3 IN. W.C./1.57 KPa
Important : toujours vérifier s’il y a
des
fuites de gaz avec une solution d’eau et
de
savon. Ne pas tester avec une flamme
nue.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à
poignée en T doit être utilisé avec tout appareil à
gaz. Cette valve doit être certifiée et approuvée par
l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238
de l’état du Massachusetts.
N.B. :
Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de
Raccords
Flexible Approuvé par
Kingsman (FP15GC)
. Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CGA-
B149.1 ou .2 du code des appareils et équipement à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223 aux États-Unis.
Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie
doivent être soutenues fermement et
indépendamment de la tuyauterie.
16
Entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage
et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
-ATTENTION-
Avant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les
connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la
pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur
principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉ-
Inspection mensuelle de la flamme
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous
assurer qu’il n’y a pas de problème de tube de brûleur.
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Modèles : FDV350N, FDV350NE, FDV350NE2, FDV350LP, FDV350LPE, FDV350LPE2
Numéro
Description
Orifice de
veilleuse
Orifice de
Brûleur
(1000-255)
Duse
Obturateur
d’air
Régulateur
350DV -CKLP
Conversion
Propane
-Milivolt-
1001-P167SI
#30 (977.167)
#50
1000-253 fermé
Complètement
ouvert
1001-P202SI
(0.907.202)
350DV -CKNG
Conversion
gaz naturel
-Milivolt-
1001-P165SI
#51 (977.165)
#32
1000-253 fermé
5/16
1001-P201SI
(0.907.201)
350DV -CKLPI
Conversion
Propane
-Proflame 1-
1001-P168SI
#35 (977.168)
#50
1000-253 fermé
Complètement
ouvert
1002-P014SI
(0.907.014)
350DV -CKNGI
Conversion
gaz naturel
-Proflame 1-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#32
1000-253 fermé
5/16”
1002-P016SI
(0.907.016)
350DV CKLPI2
Conversion
Propane
-Proflame 2-
1001-P168SI
#35 (977.168)
#50
1000-253 fermé
Complètement
ouvert
1002-P012SI
350DV CKNGI2
Conversion
gaz naturel
-Proflame 2-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#32
1000-253 fermé
5/16”
1002-P013SI
La flamme de veilleuse
doit maintenir ce rapport
avec le brûleur
Brûleur de veilleuse
Liste de pièces:
HI/LO Régulateur de
pression
Orifice de veilleuse
Orifice du brûleur
Duse
Instructions
Étiquette du kit de
conversion
17
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible Partie B (série 0190XYZ)
Instructions pour la conversion du brûleur de veilleuse SIT série 190 de gaz naturel à propane et de gaz propane à gaz
naturel seulement. Ces informations doivent être considérées comme un ajout au manuel d’instruction du
manufacturier de l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un professionnel qualifié et certifié
pour l’installation d’appareils au gaz.
1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil.
2. Laissez la veilleuse refroidir jusqu’à température de la
pièce.
AVERTISSEMENT : Toucher à une veilleuse
chaude peut causer des blessures.
3. Le capuchon de la veilleuse est retenu en place par
un ressort. Enlevez d’abord le ressort, puis enlevez le
capuchon de la veilleuse en le tirant vers le haut. (fig.
1).
4. Insérez une clé Allen de 5/32" ou 4 mm dans le trou
hexagonal de l’injecteur (fig. 2), et tournez-la dans le
sens antihoraire pour libérer celui-ci de la gaine.
5. Assurez-vous que le nouvel injecteur est approprié à
l’utilisation prévue. Le format de l’injecteur est inscrit
sur le côté de celui-ci vers le haut. Les injecteurs pour
le propane ont une rainure autour de leur
circonférence près du dessus, alors que ceux pour le
gaz naturel nen ont pas. (fig. 4). Référez-vous aux
instructions du manufacturier de l’appareil pour la
grandeur appropriée de l’injecteur.
6. Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur.
Ensuite, insérez l’injecteur dans la gaine, et tournez-
le dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un couple
de serrage de 9 lb/po (1.0 Nm).
7. Replacez le capuchon de la veilleuse en alignant la
languette à la base du capuchon avec la fente sur le
côté de la gaine de la veilleuse, et poussez vers le
bas pour qu’il s’appuie sur le support de la veilleuse
(fig. 3). Le capuchon doit s’appuyer de façon égale
sur le support pour bien fonctionner. Ensuite replacez
le ressort en le poussant sur sa base (fig.3). Vérifiez
que le capuchon soit bien placé sur le support de
veilleuse et que le ressort soit bien inséré sur sa
base.
8. Réalimentez l’appareil en gaz, et allumez le brûleur
de la veilleuse. Vérifiez l’allumage et le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Cet ensemble de conversion doit être utilisé SEULEMENT comme faisant partie d’un ensemble de conversion
fourni par le MANUFACTURIER DE L’APPAREIL pour l’appareil spécifié, et pour le type de gaz à être converti.
SIT GROUP
w w w . s i t g r o u p . i t
Injecteurs
Propane
Gaz naturel
18
Conversion pour Régulateur partie C
19
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur
AVERTISSEMENT POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
AVANT D’ALLUMER
A Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement.
Pour allumer, suivez fidèlement ces instructions.
B Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz.
Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que l’air et
restent près du plancher.
QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses
instructions.
Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
C N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle de gaz.
Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la pousser ou tourner
manuellement n’essayez pas de la réparer. Appelez un technicien
qualifié. La forcer ou essayer de la réparer peut causer un feu ou une
explosion
D Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été
immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié
pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de
contrôle qui aurait séjourné dans l’eau.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus.
2. Réglez le thermostat au plus bas.
3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4. Repérez la valve sous le brûleur.
5. Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt, i.e. le
mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée légèrement et
tournez dans le sens horaire jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée
ne peut pas être tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée
légèrement. Ne pas forcer.
6. Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur de
gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il n’y a pas
d’odeur de gaz assez à l’étape suivante
7. Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à
la position “PILOT”.
8. Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main
enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça fasse
clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à l’arrière du
centre gauche du brûleur principal. Si une flamme est apparue
continuez à tenir la poignée pendant 20 secondes.
S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes les 5
secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30 secondes
il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée en position «OF
et répétez les étapes 5, 6 & 7.
9. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en position
enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si la flamme
s’éteint, répétez les étapes 7 et 8.
Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez
immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre
fournisseur de gaz.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives,
tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé) et appelez votre
technicien de service ou votre fournisseur de gaz.
10. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le brûleur
s’allume, le contrôle mural ou télécommande ou thermostat doit être en
position “ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de
chaleur.
11. Fermez la porte d’accès et remettez sous tension l’alimentation
électrique de l’appareil.
12. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
1. Réglez le thermostat au plus bas
2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
3. Ouvrez la panneau d’accès.
4. Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens horaire
jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
5. Replacez le panneau d’accès.
Longueur de ble maximale recommandée (deux
conducteurs) avec interrupteur ou thermostat mural
Calibre du câble
Longueur max.
14
100pi [30,4m]
16
64pi [19,5m]
18
40pi [12,1m]
20
25pi [7,6m]
22
15pi [4,5m]
ATTENTION: NE PAS BRANCHER L’INTERRUPTEUR
OU LE THERMOSTAT MILLIVOLT AU COURANT 120
VOLTS.
N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil (interrupteur manuel, télécommande, ou thermostat mural). Ceci est
d’autant plus important dans le cas d’un foyer encastré ou un poêle parce qu’ils ont un interrupteur à bascule installé en usine.
ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait des dommages
matériels des blessures et même des pertes de vies.
Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois pou après une panne, avec la porte vitrée ouvert ou enlevée.
Électrode
Thermocouple
Veilleuse
Marche/arrêt,
Vers interrupteur,
thermostat*, ou
récepteur de la
télécommande
Thermopile
Contrôle d’intensité
Port de test d’entrée
Port de test de sortie
Poignée de contrôle
Ajustement de veilleuse
Allumeur piézo
Entrée de gaz
Rouge
Blanc
Valve Millivolt
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Kingsman Fireplaces FDV350 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur