Kingsman Fireplaces FDV200S Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur
Instructions d’installation
Modèles : FDV200S Poêle à évent direct
Codes d’article :
FDV200SN, FDV200SNE, FDV200SNE2, FDV200SLP, FDV200SLPE, FDV200SLPE2
Sont certifiés:
CSA/ANSI Z21.88:19 • CSA 2.33:19 et CSA2.17-2017
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le
voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil.
QUE FAIR SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
• Sortez immédiatement de bâtiment.
• Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment où vous vous trouvez.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du
fournisseur.
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien
qualifiée; ou par le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INDENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de sécurité pourrait d’entraîner des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels.
INSTALATEUR : Laissez ce manuel avec
l’appareil.
CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel
pour référence future.
Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si
les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée.
Pour le propane installations
horizontales la ventilation doit être
un pied supplémentaire au-dessus de
l'élévation verticale minimum hors de
la cheminée avant d'aller horizontal.
Une division de R-CO. Inc.,
2340 avenue Logan,
Winnipeg, Manitoba, Canada,
R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 9 novembre
2023
No de pièce 200S-MAN19FR
NE PAS UTILISER AVEC DU
COMBUSTIBLE SOLIDE.
FDV200S Table des matières
Table des matières..........................................................................................................................................
2-3
Installation de l’écran de sécurité....................................................................................................................
4
Questions et réponses avant l’installation / Instructions de fonctionnement et entretien................................
5
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe.....................
6
Avertissements, installation et fonctionnement................................................................................................
7
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)………………………………………………………………………..
8
Installation dans les maisons mobiles et usinées............................................................................................
9
Installation et fonctionnement / Emplacement de votre appareil.....................................................................
10
Distance minimale aux combustibles...............................................................................................................
10
Emplacements des composants......................................................................................................................
11
Couvercle des composantes………………………………………………………………………………………….
12
Installation de l’ensemble de ventilateur optionnel..........................................................................................
13
Contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur du foyer..................................................................................
14
Installation de l’ensemble de panneaux de brique...........................................................................................
15
Assemblage des bûches LOGC200................................................................................................................
16
Information générale sur les vitres...................................................................................................................
17
Installation de la conduite de gaz....................................................................................................................
18
Entretien du brûleur.........................................................................................................................................
19
Instruction de l’ensemble de conversion partie A.........................................................................................
20
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible Partie B (série 0190XYZ)......................................
21
Conversion pour Régulateur partie C...........................................................................................................
22
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur..........................................................................................
23
Instructions d'allumage pour valve millivolt avec minuterie de 7 jours…………………………………………...
24
Instructions de l’allumage électronique...........................................................................................................
25
Dépannage du système de contrôle de gaz……………………………………………………………………...
26
PROFLAME 2
Liste de pièces……………………………………………………………………………………………………….
27
IPI Proflame 2 Module IFC et Télécommande…………………………………………………………………...
28
Climats froids Réglages du CPI Télécommande Proflame 2.....................................................................
29
Contrôle à distance de la flamme, Thermostat d’ambiance.............................................................................
30
Thermostat Smart, Contrôle de la vitesse du ventilateur, Commande du gradateur à distance.....................
31
Proflame 2 Schématique.................................................................................................................................
32
WMBH Support de batterie mural Option…………………………………………………………………….
33
PROFLAME 1
Système d’allumage électronique IPI..............................................................................................................
34
Fonctionnement de la télécommande.............................................................................................................
35
Liste de pièces.................................................................................................................................................
36
Configuration 1: Configuration manuelle de base............................................................................................
37
Configuration 2: Télécommande marche/arrêt et commande d’intensité manuelle.........................................
38
Système GT / EGT / GTM / EGTM Sans piles..............................................................................................
39
Configuration 3: Marche/arrêt et intensité télécommandes.............................................................................
40
ÉVACUATION/VENTILATION
Évacuation/ventilation......................................................................................................................................
41
Information générale sur l’installation des conduits d’évacuations..................................................................
42
Conduits d’évacuation et composantes...........................................................................................................
43
Installation des conduits d’évacuations horizontaux........................................................................................
44-45
Z47ST24 / Z47ST36 Évents horizontaux en tuba............................................................................................
46
Évacuation verticale de plus de 15pi...............................................................................................................
47
Installation Des Conduits D’évacuation Verticaux...........................................................................................
48-49
LISTE DES PIECES
2
Liste des pieces...............................................................................................................................................
50-51
Sécurité pour le verre / Sécurité de l’évent- Tous les appareils......................................................................
52
GARANTIE À VIE
Garantie à vie..................................................................................................................................................
53
3
FDV200S Fixation / retrait de l'écran de sécurité
INSTALLATION:
1. Insérez le haut du cadre de
l’écran dans la partie
inférieure du poêle.
2. Engagez les crochets
supérieurs dans les
logements supérieurs.
3. Engagez les crochets
inférieurs dans les fentes
inférieures.
Emplacement supérieur
Crochet De Fond
Crochet supérieur
.
Pour supprimer l'écran de sécurité, attendez que le foyer soit complètement froid et inversez
ces étapes.
Assemblage du
cadre d'écran de
sécurité
Fente inférieure
Emplacement
supérieur
Fente
inférieure
Crochet
supérieur
Crochet De Fond
Assemblage du
cadre d'écran de
sécurité
Assemblage du
cadre d'écran de
sécurité
4
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20
minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture
durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour
rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque
période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former
sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié tel que nettoyant pour vitre de
foyer pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le
procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation
(ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur (Si un
ventilateur est présent) éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation,
continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs
disparaissent.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une
fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre
appareil.
Il est aussi normal que le ventilateur fasse du bruit lors du démarrage. Ce bruit peu être réduit quelque peu en diminuant la vitesse
grâce au contrôle de vitesse variable. Cependant soyez conscient que ceci réduira la quantité d’air chaud poussé dans la pièce par le
ventilateur.
Note pour l’installateur :
Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été
complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci.
Instructions de fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil.
Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé.
Vérifier s’il y a des fuites.
La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil.
Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués.
Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées.
La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil.
Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer.
Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié.
Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone
du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les
bûches.
Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent
être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
Zones dans et autour de la cheminée les ouvertures des évents doivent être nettoyées chaque année.
5
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe
Référez-vous à cette liste de contrôle pour l’entretien approprié, l’utilisation sécuritaire et le fonctionnement.
Voir chaque section pour des informations plus détaillées.
1. Inspectez et actionnez tous les mécanismes fonctionnant à pression (i.e., registres, loquets de porte à ressort) qui se
trouvent sur votre appareil pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés et fonctionnent librement.
2. Nettoyez la vitre avec un nettoyant pour vitre de foyer approprié. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Faites attention de ne
pas égratigner la vitre lors du nettoyage.
3. Inspectez le fonctionnement de la veilleuse. Assurez-vous qu’elle fonctionne normalement.
4. Vérifiez que l’allumage du brûleur principal se fait en pas plus de 4 secondes
suivant l’ouverture de la valve principale. L’apparence devrait être la même que
celle indiquée dans le manuel d’instruction de l’appareil (voir : Inspection
mensuelle de la flamme). Assurez-vous que l’ouverture d’air primaire n’est pas
obstruée.
5. Vérifiez l’état de l’évacuation et de sa terminaison, il ne doit pas y avoir de suie ou d’obstruction, corrigez s’il y a lieu.
6. Passez l’aspirateur et enlevez les débris qui ne devraient pas se trouver dans la chambre de combustion.
7. Testez et mesurez le temps de réponse en cas d’échec de flamme du système de sécurité de la flamme. Il doit actionner le
système de fermeture automatique en moins de 30 seconds.
Procédure pour appareils Millivolt : Mettre le foyer en marche et faire fonctionner pendant 5 minutes. Éteignez-le en
portant attention aux sons venant de la valve. Un “click” doit se produire en moins de 30 seconds. Ceci indique que le
système de fermeture automatique fonctionne correctement.
Procédure pour appareils IPI : Mettez le foyer en marche et laissez le brûleur principal s’allumer. Ensuite débranchez le fil
du capteur de flamme du module IPI (X3 branchements). Le foyer devrait s’éteindre immédiatement.
8. Faites un test de fuite sur tous les tubes qui amènent le gaz, les branchements, tuyaux et autres composantes.
Registre supérieur
Registre
supérieur
Registre inférieur
Loquet supérieur
de porte
Loquet inférieur
de porte
Les registres à l’intérieur
du foyer doivent s’ouvrir et
se fermer librement.
Les loquets à ressort doivent s’étirer et
revenir à leur position fermée.
Inspectez la flamme
de la veilleuse
Orientation de la
veilleuse
(Vue de haut)
Brûleur
Ouverture d’air primaire,
Ne doit pas être obstruée
6
Avertissements, installation et fonctionnement
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local,
conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque
installé aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local,
conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT :
1. Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
2. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
3. L’utilisation de verre de remplacement annulera toute
garantie.
4. Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit
être fermée.
5. La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la
conduite de gaz.
6. Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention
de na pas la briser.
7. Ne pas modifier l’orifice à gaz.
8. Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis
par le manufacturier, ne doit être utilisé.
9. Cet appareil dégage de hautes températures et devrait
être installé loin des zones passantes, des meubles et
des rideaux.
10. Les adultes comme les enfants devraient être avisés
des dangers des surfaces à températures élevées, et
devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et
les risques d’inflammation des vêtements.
11. Les jeunes enfants devraient être sous bonne
supervision quand ils sont dans la même pièce que le
foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent
sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière
physique est recommandée s’il y a des personnes à
risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au
foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher
que les enfants ou les personnes à risque aient accès
à la pièce se trouve le foyer, et aux surfaces très
chaudes.
12. Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou
papier) dans cet appareil.
13. Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance.
Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour
l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil.
14. «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre
l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant
de mettre l’appareil en marche.»
15. L’installation et les réparations devraient être faites par
un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté
avant la mise en service et au moins une fois par année
par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus
fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence
excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il
est primordial que les compartiments de contrôle, les
brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent
propres.
16. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel
inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des
vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des
bas de Noël ou autres décorations.
17. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties
ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement
un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour
remplacer toute pièce du système de contrôle et tout
contrôle de gaz qui a été sous l’eau.
18. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a
pas été complètement faite selon les instructions de ce
manuel.
19. Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas
installées selon ces diagrammes ou si des pièces
autres que celles spécialement approuvées pour cet
appareil sont utilisées, peut causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vie.
20. Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est
manquante ou brisée Le remplacement de la vitre
devrait être fait par un technicien qualifié.
21. Avertissement : La façade du foyer dégage de
hautes températures ce qui pourrait enflammer des
objets qui se trouvent trop près.
22. La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de
matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs
et liquides inflammables.
23. Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de
l’appareil avant d’en faire l’entretien.
24. Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou
si le verre est brisé.
25. Une installation inadéquate, de mauvais ajustements,
entretien ou altérations peuvent causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vies.
Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien
doivent être confiés à un installateur qualifié, une
entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
26. Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un
système d’évacuation/ventilation correctement installé
et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée,
peut causer la formation de monoxyde de carbone
(CO), un empoisonnement et possiblement la mort.
27. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches
(mise à la terre) pour vous protéger des chocs
électriques et devrait être branché directement dans
une prise de courant à trois trous correctement mise à
la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise
à la terre.
28. N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ COMME
PREMIÈRE SOURCE DE CHALEUR. Cet appareil
est testé et approuvé en tant que source de chaleur
auxiliaire pour une pièce ou en tant qu’appareil
décoratif. Il ne doit pas être considéré comme source
de chaleur primaire dans les calculs de chauffage
résidentiel.
29. Cet appareil ne doit pas être connecté à une
cheminée desservant un autre appareil utilisant un
combustible solide.
7
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un
plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit
être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol,
l’installation doit être conforme aux normes suivantes:
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être
installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur
des chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou
équipement et doit :
Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul
interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;
Avoir une alimentation d’urgence à piles;
Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et
Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé
pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du
manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de
l’installation.
D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de
l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et
doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”.
2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol
l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé
sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des
chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit :
Être situé dans la même pièce que l’équipement;
Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
Être conforme à la norme NFPA 720.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le
produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une
copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée
en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état
du Massachusetts.
..
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des
chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5
mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt
certifié.
Aux É-U voir les codes locaux.
8
Installation dans les maisons mobiles et usinées
Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes «
Manufactured Home Contruction Safety, titre 24CFR, partie 3280 », ou les normes en vigueur « Standard for Fire Safety
Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NCBS A225.1 », et selon la norme
CAN/CSA Z240 MH au Canada.
LESMODÈLES PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS DES MAISONS USINÉES (MOBILES) APRÈS LA PREMIÈRE
VENTE.
S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique
canadien CAN/CSA C22.1 au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une
rondelles striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher.
Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit d’évacuation voir la section « Installation de
l’évacuation» de ce manuel.
Avertissement : Ne pas compromettre l’intégrité structurelle des murs, du plancher ou du
plafond de la maison usinée, pendant l’installation de l’appareil ou du conduit d’évacuation.
Fil de terre de l'appareil au châssis en
acier de la maison mobile.
Utilisez du fil de cuivre de calibre 8.
VUE ARRIÈRE
VUE DU CÔTÉ GAUCHE
9
FDV200S Installation et fonctionnement
L’entrée de gaz est située à l’arrière de l’appareil.
FDV200S Emplacement de votre appareil
Cet appareil devrait être placé sur une surface solide et stable. L’appareil peut être installé directement sur du tapis, de la tuile ou
autre matériaux combustibles sans qu’aucune protection de plancher additionnelle soit nécessaire.
Cet appareil a été testé dans une alcôve. Les dimensions minimales de l’alcôves sont :
profondeur : 30po, hauteur : 55.5po, largeur : 52.5po.
.
VOUS DEVEZ OBSERVER LES DISTANCES AUX
COMBUSTIBLES MINIMALES SUIVANTES POUR
ASSURER UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE
VOTRE POÊLE.
À partir du côté de l’appareil
6
À partir de l’arrière de l’appareil
3”
À partir du côté de l’appareil dans une
installation en coin (45°)
3”
À partir du dessus du coude à 90°
4”
À partir de dessus des tuyaux horizontaux.
2-1/2”
De dégagement aux combustibles sur
l’évacuation verticale
1”
Tous les autres tuyaux existants
1”
6
3”
3”
3”
4”
2-1/2”
1”
VUE DE FACE
CÔTÉ DROIT
VUE DE DESSUS
10
FDV200S Emplacements des composants
PROFLAME 2
VUE DU BAS
PROFLAME 1
Ventilateur
Récepteur
à distance
Allumeur
piézo
Valve
Valve
Batterie de
secours
Contrôle de
vitesse
variable pour
ventilateur
Module
Proflame 2
Module Proflame1
Valve
MILLIVOLT
Ventilateur
Ventilateur
Thermodisc
Thermodisc
Contrôle de
vitesse
variable pour
ventilateur
Récepteur
à distance
VUE DU BAS
VUE DU BAS
Ventilateur
Ventilateur
Contrôle de
vitesse
variable
pour
ventilateur
Récepteur
à distance
Allumeur piézo
Valve
Valve
Module Proflame1
Contrôle de
vitesse
variable
pour
ventilateur
Récepteur
à distance
Ventilateur
Module
Proflame 2
Valve
Batterie de
secours
Bouton
d'appairage de la
télécommande
11
FDV200S Couvercle des composantes
Le couvercle des composantes se trouve directement sous le panneau de contrôle.
Pour enlever le couvercle des composantes :
Enlevez les 2 vis DT du devant du couvercle. Ensuite, retirez délicatement les languettes arrière de l’appareil.
Pour installer le couvercle des composantes :
Accrochez les languettes arrière sur l’arrière du plateau des composantes. Ensuite fixez le devant du couvercle des
composantes avec les 2 vis DT.
AVERTISSEMENT : Attendre que
l’appareil soit COMPLÈTEMENT
refroidi avant d’essayer d’installer ou
de retirer des composantes.
Couvercle des composantes
Panneau de
contrôle
Couvercle des
composantes
Vis
DT
Languette arrière
Languette
arrière
Couvercle des composantes installé
Languette
arrière
Vis DT
12
Installation du ventilateur F45FK - Appareils FDV200S millivolt et Proflame 1
AVERTISSEMENT
Instructions de mise à la terre
Cet appareil a une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous
protéger des risques de chocs électriques et doit être branché
directement à une prise de courant correctement reliée à la terre. Ne pas
couper ou retirer la branche de mise à la terre
Avant de faire l’entretien.
1. Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée
2. Identifiez les fils de contrôle avant de les débrancher. Les erreurs de
branchement peuvent causer un fonctionnement incorrect ou
dangereux.
3. Entretien du ventilateur : Passez l’aspirateur et enlevez
l’accumulation de poussière et de charpie des pales et du moteur.
2. Passez les fils du ventilateur dans le trou, tel qu’illustré. Fixez le
ventilateur sur les deux vis à l’arrière en utilisant les fentes en trou de serrure
du boîtier du ventilateur.
3. Branchez le thermodisque du foyer aux fils du ventilateur avec les
connecteurs noirs isolés. Installez le commutateur à vitesse variable et
branchez-le avec les connecteurs rouges en plastique.
4. Replacez le couvercle du ventilateur.
1. Enlevez le couvercle du ventilateur.
ARRIÈRE DE
L’APPAREIL
N.B.: Il est plus facile (mais pas nécessaire) d’installer
le ventilateur lorsque l’appareil est surélevé.
Passez les
fils du
ventilateur
dans le trou,
tel qu’illustré.
Voir la vue
ARRIÈRE
GAUCHE ci-
dessous.
Vis
Vis
Passez les fils
du ventilateur
dans le trou,
tel qu’illustré.
Thermodisque
Commutateur
à vitesse
variable
AVANT GAUCHE DU FOYER
ARRIÈRE DE
L’APPAREIL
ARRIÈRE GAUCHE DU
FOYER
Branchement
des fils du
commutateur à
vitesse variable
CÔTÉ
GAUCHE
Commutateur à vitesse
variable
VENTILATEUR
DIAGRAMME DE
BRANCHEMENT
Thermodisque
Commutateur à
vitesse variable
Ventilateur
13
Contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur du foyer
Si vous avez l’intention de placer l’interrupteur du contrôle de vitesse variable du ventilateur à l’extérieur du foyer et que
vous avez besoin d’une autre source d’alimentation électrique AC à l’intérieur de l’appareil pour un autre accessoire
comme des lampes ou un système de valve IPI, suivez les instruction suivantes :
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Les branchements de la boîte de
jonction pour une installation dans
l’appareil doivent être faits par un
électricien qualifié.
Respectez tous les codes.
Instruction de mise à la terre Cet
appareil est équipé d’une fiche à 3
branches (mise à la terre) pour vous
protéger des chocs électriques. Elle
doit être branchée directement dans
une prise de courant à 3 trous
correctement mise à la terre.
Identifiez tous les fils avant de les
débrancher pour faire le service de
l’appareil. Des branchements
incorrects peuvent causer un
fonctionnement mauvais et dangereux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Attention : L’installation électrique doit être faite par un technicien qualifié. Tous les câbles électriques doivent être raccordés
et mis à la terre en conformité avec les normes CSA C22.1- Code électrique canadien partie 1 ou selon le National Electrical Code,
ANSI /NFPA 70 (dernière édition) et/ou en conformité avec les codes locaux.
Prise de courant divisée contrôlée par un interrupteur placé au DÉBUT du parcours de câble.
Prise de courant divisée contrôlée par un interrupteur placé à la FIN du parcours de câble.
Alimentation
120V AC
Blanc
Prise de
courant
Diviseur
Noir
Rouge
Rouge
Fil 14-3
Alimentation
120V AC
Noir
Diviseur
Prise de courant
Blanc résistant à la
chaleur (boucle de câble)
Blanc résistant à la
chaleur (boucle de câble)
Fil 14-2
14
FDV200RL - Installation de l’ensemble de panneaux de brique
1. Retirez la porte tel qu’illustré dans le diagramme d’enlèvement de la porte.
2. Placez le panneau arrière contre l’arrière de la chambre de combustion, en laissant le bas du panneau légèrement vers
l’avant pour le maintenir en équilibre.
3. Desserrez les deux crochets pour brique en utilisant un tournevis à douille de 1/4po. Faites pivoter le crochet là où il ne
nuira pas et placez le panneau de côté contre le panneau arrière et le côté de la chambre de combustion. Replacez le
crochet sur la brique et serrez la vis.
4. Installez l’ensemble de bûches et la porte vitrée.
15
LOGC200/LOGF200 Instructions d’installation des bûches
Étape 1 :
Placez les
encoches
situées sur le
dessous de
la bûche 1
sur les
languettes de
position-
nement 1A-
1B.
Étape 2 :
Placez les
encoches
situées sur le
dessous de la
bûche 2 sur les
languettes de
positionnement
2A. Placez la
longue branche
de la bûche sur
l’encoche de la
bûche 1.
Étape 3 :
Placez la
bûche 3 en
position tel
qu’illustré sur la
photo et glissez
la bûche 3 vers
l’avant
jusqu’aux
languettes de
position-
nement 3A-3B.
Ne placez pas
la bûche sur les languettes.
Étape 4 :
Placez la bûche
4 sur les zones
d’encoche des
bûches 1-3.
Étape 5 :
Placez la
bûche 5 contre
le 2e barreau
de grille à
partir de la
gauche et
déposez la
bûche 4 sur la
zone
d’encoche de
la bûche 1.
Étape 6 :
Placez les
morceaux de
braises
incandescentes
sur le tube du
brûleur avant et
la plaque de
braise rainurée.
Ne pas placez de
morceaux de
braise sur le tube
du brûleur
arrière.
AVERTISSEMENT: le fait de ne pas positionner les pièces
conformément à ces schémas ou de ne pas utiliser que des
pièces spécifiquement approuvées avec cet appareil peut
entraîner des dommages matériels ou des blessures.
Languettes de positionnement
16
Informations sur la porte et le verre FDV200S
REMPLACEMENT DES VITRES
Seul du «Robax ceramic» ou du verre en couche Neaoceram peuvent être utilisés pour remplacer les vitres. L’épaisseur doit
être d’au moins 5mm.
AVERTISSEMENT : Ne pas faire fonctionner l’appareil si la façade de verre est enlevée, craquée ou brisée. Le
remplacement des vitres devrait être fait par un technicien certifié ou qualifié.
ENLEVER LA PORTE VITRÉE
1. Enlevez les vis au haut de la porte.
2. Tirez le haut de la porte vers l’avant et soulevez la porte du support du bas.
3. Inversez les étapes 1 & 2 pour réinstaller la porte.
REMPLACER LE VERRE CÉRAMIQUE
Suivez les instructions pour enlever la porte vitrée puis nettoyez bien le cadre de porte. Appliquez un ruban de scellant
(résistant à des températures jusqu’à 500°F (260°C)) d’environ 1/8po aux 4 côtés du cadre et insérez la vitre avec le
nouveau scellant. Le cadre doit être placé sur une surface plane. Mettre un peu de poids pour presser le verre dans la
silicone. Laissez sécher de 15 à 20 minutes. La porte peut être réinstallée en inversant la procédure des étapes 1 & 2.
Assemblage du cadre
d'écran de sécurité
Assemblage de porte
en verre
Vis
Vis
17
Installation de la conduite de
gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme CAN/CGA-B149.1 ou .2
du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223» aux États-Unis.
1.
La conduite de gaz peut être amenée par l'arrre
ou en bas de l'appareil.
2. L’orifice de contrôle de gaz est
de3/8po NPT.
La
figure de droite montre le schéma typique
d’installation pour tuyau rigide.
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre
approuvés.
Installez toujours un raccord-union
pour que la conduite de gaz soit facilement
montable pour permettre l’entretien du brûleur
et du ventilateur.
Voir
les caractéristiques pour le
gaz pour les détails sur la pression et les normes.
4. Vous devez installer un piège à condensation si
une partie de la conduite de gaz est en position verticale.
Voir le code CAN/CGA-B149.1 ou .2
pour les détails.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au moins 4.5po c.e.
(w.c.) doit être utilisée pour l’alimentation
à partir du compteur de gaz.
Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions des conduites.
6. Un orifice de 1/8po NPT est accessible pour brancher une jauge, autant sur l’ente que la sortie de la valve à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites.
NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME
NUE.
Utilisez une solution détectrice de fuite
appropre.
8. L’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½ PSI
(3.5KPa).
9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du système d’alimentation
en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSI (3.5KPa).
Caractéristiques pour le gaz
Modèles
FDV200SN
FDV200SNE
FDV200SNE2
FDV200SLP
FDV200SLPE
FDV200SLPE2
Combustible
Gaz naturel
Gaz naturel
Propane
Propane
Contrôle de gaz
Millivolt
Millivolt
Millivolt
IPI
Maximum
28,500
28,500
26,000
26,000
Bas
19,500
19,500
20,000
20,000
Grandeur de l’orifice (0-4500ft)
#35
#35
1/16”
1/16”
Obturateur d’air
3/8”
3/8”
Complètement ouvert
Complètement ouvert
Grandeur de l’entrée de gaz 820 Nova, 3/8po NPT
Pression de l’alimentation en gaz
Minimum
Normal
Maximum
Gaz naturel
5.5”
7”
9”
Propane
11”
11”
12”
Pression du manifold
Gaz naturel
Propane
Pression supérieure du manifold
3.5 IN. W.C./.87 KPa
10 IN. W.C./2.61 KPa
Pression inférieure du manifold
1.6 IN. W.C./.40 KPa
6.3 IN. W.C./1.57 KPa
Important : toujours vérifier s’il y a
des
fuites de gaz
avec une solution d’eau et
de
savon. Ne pas tester
avec une flamme
nue.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à
poignée en T doit être utilisé avec tout appareil à gaz.
Cette valve doit être certifiée et approuvée par l’état du
Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du
Massachusetts.
N.B. :
Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de
Raccords
Flexible Approuvé par
Kingsman (FP15GC)
. Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CGA-
B149.1 ou .2 du code des appareils et équipement à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223 aux États-Unis.
Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie doivent
être soutenues fermement et indépendamment de la
tuyauterie.
18
Entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage
et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
-ATTENTION-
Avant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les
connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la
pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur
principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉ-
Inspection mensuelle de la flamme
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous
assurer qu’il n’y a pas de problème de tube de brûleur.
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Numéro
Description
Orifice de
veilleuse
Orifice de
Brûleur
(1000-255)
Duse
Obturateur d’air
Régulateur
200DV-CKLP
(FDV200SLP)
Conversion
Propane
-Milivolt-
1001-P167SI
#30 (977.167)
1/16”
1000-253
fermé
Complètement
ouvertt
1001-P202SI
(0.907.202)
200DV-CKNG
(FDV200SN)
Conversion
gaz naturel
-Milivolt-
1001-P165SI
#51 (977.165)
#35
1000-253
fermé
3/8”
1001-P201SI
(0.907.201)
200DV-CKLPI
(FDV200SLPE)
Conversion
Propane
-IPI-
1001-P168SI
#35 (977.168)
1/16”
1000-253
fermé
Complètement
ouvertt
1002-P014SI
(0.907.014)
200DV-CKNGI
(FDV200SNE)
Conversion
gaz naturel
-IPI-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#35
1000-253
fermé
3/8”
1002-P016SI
(0.907.016)
200DV-CKLP2
(FDV200SLPE2)
Conversion
Propane
-IPI-
1001-P168SI
#35 (977.168)
1/16”
1000-253
fermé
Complètement
ouvertt
1002-P012SI
200DV-CKNG2
(FDV200SNE2)
Conversion
gaz naturel
-IPI-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#35
1000-253
fermé
3/8”
1002-P013SI
Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. Placez les étiquettes de conversion aussi près que
possible des contrôles de gaz convertis. Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale d’allumage du système.
IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
La flamme de
veilleuse doit
maintenir ce rapport
avec le brûleur
Thermocouple /senseur de flamme
Brûleur de veilleuse
19
Conversion de gaz : Brûleur Partie A
Attention :
L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le courant électrique, pour procéder à la conversion.
1. Le tube du brûleur doit être enlevé du plateau de brûleur (voir
au-dessus) Ajustez l’obturateur d’air au réglage d’air primaire
indiqué dans ce manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ce
faire, desserrez la vis du côté de l’obturateur d’air et tournez
jusqu’à la bonne ouverture, mesurez à l’aide d’une mèche de
perceuse ou d’un ruban à mesurer. Resserrez la vis.
2. Avec une clé de 1/2", enlevez l’orifice principal et remplacez-le
par l’orifice de conversion fourni dans l’ensemble.
3. Replacez le tube de brûleur. Installez le nouvel orifice de brûleur
(voir Conversion de la veilleuse) et le régulateur de valve. En
suivant les instructions fournies avec l’ensemble de conversion.
Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les
pressions d’alimentation.
Compteur d'horloge pour vérifier le taux d'entrée.
Placez les étiquettes de conversion aussi près que
possible des contrôles de gaz convertis.
Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence
normale d’allumage du système.
Reportez-vous à Entretien du système de brûleur pour
connaître la relation appropriée entre la flamme de la
veilleuse et le brûleur principal et pour l'apparence de la
flamme du brûleur principal.
- Avertissement -
Cet ensemble de conversion doit être installé par un entrepreneur qualifié en accord avec les instructions du
manufacturier et tous les codes et exigences applicables de l’autorité ayant juridiction. Si ces instructions ne
sont pas suivies à la lettre, un feu, une explosion ou la production de monoxyde de carbone pourrait survenir
causant des dommages matériels, des blessures ou même la mort. L’entrepreneur qualifié est responsable
d’installer correctement cet ensemble de conversion. Cette installation n’est pas correcte ou complète tant que
le fonctionnement de l’appareil convertit n’a pas été vérifiée comme il est spécifié dans les instructions du
manufacturier fournies avec cet ensemble.
Plaque d'ajustement de l'air
Tube de
brûleur
Obturateur d'air
Orifice
Supports de
brûleur
Plateau média
Couvercle des
composants
Panneau de
commande
Plaque de
contrôle
Liste de pieces :
HI/LO Régulateur de
pression
Orifice du brûleur
Duse
Instructions
Étiquette du kit de
conversion
Orifice de veilleuse
Retenue du
tube du
brûleur
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Kingsman Fireplaces FDV200S Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur