MFW3612A

Bosch MFW3612A Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Bosch MFW3612A Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . 21
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Protection contre la surcharge . . . . . . . 21
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . 25
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . 25
Recettes et astuces . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . 27
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 27
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant
cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dom-
mages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profession-
nelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles
d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine
du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles
et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utili-
sation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habita-
tion similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités
de préparations culinaires courantes et pour des durées de service
normales.
Cet appareil convient pour broyer et mélanger la viande crue, cuite,
du lard, de la volaille, et du poisson. Les produits alimentaires à traiter
doivent être exempts de constituants durs (os par exemple).
D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les acces-
soires homologués par le fabricant.
Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances.
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez
l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécuri
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos
produits.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient
compris les dangers qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indi-
cations figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez cet appareil que
dans des locaux fermés. Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes.
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente
ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité
à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations
sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure
Risque d’électrocution
Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez
pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois tous
les préparatifs sur l’appareil achevés. Après une coupure de courant,
l’appareil allumé redémarre. Avant d’entamer les travaux de netto-
yage, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Ne posez /
retirez les accessoires qu’après que l’entraînement s’est immobilisé
et après avoir débranché la fiche mâle de la prise de courant.
Ne montez / démontez jamais les accessoires sur l’appareil de base.
Risque de blessure avec les lames tranchantes du mixeur / l’entraîne-
ment en rotation !
Ne touchez pas les pièces en rotation. N’introduisez pas les doigts
dans l’ouverture d’ajout. Pour tasser la préparation, utilisez toujours
le pilon poussoir.
Risque de blessure avec la lame tranchante
N’approchez jamais les doigts des lames et arêtes tranchantes équi-
pant les accessoires à râper et émincer. Pendant le fonctionnement,
n’approchez jamais les doigts des inserts à râper et émincer.
Attention !
N’utilisez jamais en même temps la touche Marche / Arrêt la touche
d’inversion de sens. Avant d’actionner l’autre touche, attendez l’immo-
bilisation complète de l’entraînement. Risque d’endommager l’appareil.
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Dispositifs de sécuri
Disjoncteur anti-surcharge
(disjoncteur thermique)
Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’utili-
sation, ceci signifie que la protection anti-
surcharge s’est activée. Parmi les causes
possibles : de trop grandes quantités d’ali-
ments traitées en même temps ou blocage
dû à la présence d’un os.
Pour savoir comment procéder si le système
de sécurité s’active, voir « Dérangements
et remèdes ».
Vue d’ensemble
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles (voir également la vue d’ensemble
des modèles, Figure
).
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure
1 Hachoir à viande
2 Entraînement
3 Hachoir à viande
4 Entonnoir
Matière plastique ou acier inox *
5 Pilon-poussoir
6 Couvercle pour pilon poussoir
7 Touche de verrouillage
8 Poignée de transport
9 Compartiment de rangement à insert
10 Couvercle pour compartiment
de rangement
11 Voyant de contrôle
12 Touche d’inversion de marche
13 Touche Marche / Arrêt
14 Disjoncteur thermique
15 Rangement du cordon
Hachoir à viande
16 Boîtier
17 Vis sans fin avec taquet entraîneur
18 Lame
19 Disque ajouré
a) épais, diamètre de trou 8 mm
b) fin, diamètre de trou 3 mm *
c) fin, diamètre de trou 3,8 mm *
b) moyen, diamètre de trou 4,8 mm *
20 Anneau vissable
Accessoire à extruder les saucisses
21 Buse
22 Anneau porteur
Accessoire à kebbeh
23 Appareil de moulage
24 Bague conique
Kit pour coulis de fruits et légumes *
25 Boîtier
26 Vis sans fin
27 Insert passoire
a) fin
b) épais
28 Support de passoire
29 Entonnoir de sortie
30 Anneau vissable
31 Buse à pulpe
Accessoire à râper *
32 Boîtier
33 Pilon-poussoir
34 Accessoire amovible
a) Accessoire à découper
b) Insert pour râper, grossièrement
c) Insert pour râper, finement
d) Accessoire à râper
* Selon le modèle
Protection contre la surcharge
Pour empêcher que votre appareil ne
s’endommage en cas de surcharge du
hachoir, le taquet entraîneur comporte
une entaille (zone de rupture programmée).
En cas de surcharge, le taquet entraîneur
se rompt à cet endroit. Le taquet entraîneur
est néanmoins facile à remplacer.
Les pièces de rechange à point de rupture
programmé ne font sinon pas partie
intégrante de nos obligations à garantie.
Vous pouvez acheter de telles pièces
de rechange auprès du service après-vente
(n° de réf. 753348).
Utilisation
Avant de les utiliser pour la première fois,
nettoyez soigneusement l’appareil et ses
accessoires, voir le chapitre intitulé
« Nettoyage et entretien ».
fr
Risque de blessures !
Ne branchez la fiche mâle dans la prise
de courant qu’une fois tous les préparatifs
sur l’appareil achevés.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Figure
Rangez les disques ajourés dans le com-
partiment de rangement.
Rangez les pièces détachées de l’acces-
soire à extruder et de l’accessoire
à kebbeh dans le pilon poussoir
et obturez-le avec le couvercle.
Monter l’accessoire à hacher
la viande
Figure
Du compartiment de rangement, sortez
le disque ajouré à trous du diamètre
souhaité.
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Posez la lame sur la vis sans fin.
Les lames doivent regarder vers
le disque ajouré.
Sur la vis sans fin, posez le disque ajouré
présentant le diamètre souhaité. L’évide-
ment que comporte le disque ajouré doit
reposer sur la saillie dans le boîtier.
Vissez l’anneau vissable dans le sens
des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas
trop la bague filetée.
Le démontage a lieu dans l’ordre chrono-
logique inverse.
Utilisation :
prépare la viande crue et cuite, le lard,
la volaille et le poisson.
Veillez à l’absence totale d’os.
Pour les steaks tartares, passez la viande
deux fois dans le hachoir.
Monter l’accessoire à extruder
les saucisses
Remarque :
Il faut utiliser les pièces de l’accessoire
à hacher la viande (sans disque ajouré
ni lame).
Figure
Retirez la buse (A) et l’anneau support
(D) du pilon poussoir.
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Introduisez la buse dans l’anneau
vissable.
Posez l’anneau porteur sur la vis sans
fin et maintenez-les en position.
L’évidement sur l’anneau porteur doit
reposer sur la saillie dans le boîtier.
Vissez l’anneau vissable avec la buse
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ne serrez pas trop la bague filetée.
Le démontage a lieu dans l’ordre chrono-
logique inverse.
Utilisation :
Pour remplir les boyaux artificiels et naturels
avec de la chair à saucisse.
Monter l’accessoire à kebbeh
Remarque :
Il faut utiliser les pièces de l’accessoire
à hacher la viande (sans disque ajouré
ni lame).
Figure
Sortez l’appareil de moulage (B) et la
bague conique (C) du pilon poussoir.
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Introduisez l’appareil de moulage dans
l’anneau vissable.
Posez la bague conique sur la vis sans
fin et maintenez-les en position.
L’évidement sur la bague conique doit
reposer sur la saillie dans le boîtier.
Dans le sens des aiguilles d’une montre,
vissez l’anneau vissable avec l’appareil
de moulage. Ne serrez pas trop la bague
filetée.
Le démontage a lieu dans l’ordre chrono-
logique inverse.
Utilisation :
Pour former des tubes de pâte.
Travailler avec l’appareil
Figure
Posez l’appareil sur une surface lisse
et propre.
Sortez le cordon d’alimentation de son
rangement et extrayez-en la longueur
voulue.
fr
Risque de blessure
Ne posez / retirez l’accessoire qu’après
que l’entraînement s’est immobilisé
et après avoir débranché la fiche mâle
de la prise de courant.
N’introduisez pas les doigts dans l’ouver-
ture d’ajout. Pour tasser la préparation,
utilisez toujours le pilon poussoir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Posez l’accessoire à hacher la viande
entièrement monté et légèrement incliné
à droite sur l’entraînement.
Tournez l’accessoire à hacher la viande
vers le haut jusqu’à ce qu’il encrante.
Serrez l’anneau vissable à fond contre
l’accessoire à hacher la viande.
Mettez l’entonnoir en place.
Introduisez le pilon poussoir dans l’orifice
de remplissage.
Placez le récipient ou l’assiette sous
l’orifice de sortie.
Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Introduisez par l’entonnoir les produits
alimentaires à traiter.
Pour remplir l’appareil, servez-vous
uniquement du pilon-poussoir.
Consigne d’utilisation :
Si les produits alimentaires à broyer devaient
se coincer dans la vis sans fin : utilisez la
touche d’inversion de marche pour supprimer
le blocage.
1. Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
2. Attendez que que l’entraînement se soit
immobilisé.
3. Actionnez brièvement la touche
d’inversion de marche.
4. Attendez que que l’entraînement
se soit immobilisé.
5. Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Après le travail:
Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
branchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Extrayez le pilon poussoir.
Retirez l’entonnoir.
Retirez l’accessoire à hacher la viande.
Pour ce faire, maintenez la touche
de déverrouillage appuyée, tournez
l’accessoire à droite et retirez-le.
montez l’accessoire à hacher
la viande.
Nettoyez toutes les pièces, voir « Netto-
yage et entretien ».
Kit pour coulis de fruits et légumes
(Sur certains modèles)
Pressez des baies, tomates, pommes, poires
ou baies d’églantier pour obtenir du jus /
de la compote.
La teneur du jus en pulpe dépend de l’insert
passoire qui a été choisi.
Ne pressez pas de fruits (framboises par
exemple) dont le diamètre des pépins
approche celui les trous de la passoire qui
équipe l’accessoire à presser les fruits.
Attention !
Ne passez jamais de fruits ou de légumes
surgelés au mixer.
Retirez les noyaux (cerises, prunes, abricots,
...).
Figure
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Mettez l’insert passoire dans son support.
Enfoncez l’insert passoire jusqu’à
la butée.
Introduisez le support de passoire dans
l’anneau vissable.
Vissez l’anneau vissable avec support
de passoire dans le sens des aiguilles
d’une montre. La saillie du support
de passoire doit être assise dans
l’évidement prévu dans le boîtier.
Ne serrez pas trop la bague filetée.
Vissez la buse à pulpe dans le support
de passoire.
Appliquez l’entonnoir de sortie contre le
support de passoire et faites-le encranter.
Prenez l’accessoire à presser les fruits
entièrement monté et posez-le légère-
ment incliné à droite sur l’entraînement.
Tournez l’accessoire à presser les fruits
vers le haut, jusqu’à ce qu’il encrante.
fr
Risque de blessure
Ne posez / retirez l’accessoire qu’après
que l’entraînement s’est immobilisé
et après avoir débranché la fiche mâle
de la prise de courant.
N’introduisez pas les doigts dans l’ouver-
ture d’ajout. Pour tasser la préparation,
utilisez toujours le pilon poussoir.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Serrez l’anneau vissable à fond contre
l’accessoire à presser les fruits.
Mettez l’entonnoir en place.
Placez un récipient approprié sous
l’orifice de sortie du jus.
Placez un bol ou une assiette sous
l’orifice de la buse à pulpe.
Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Introduisez par l’entonnoir les produits
alimentaires à traiter.
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Avec le pilon poussoir, poussez
les aliments vers le bas.
N’exercez pas de trop forte pression !
L’insert passoire risque de s’endom-
mager.
Consigne d’utilisation :
Commencez par desserrer la buse
à pulpe (ingrédients solides) ce qu’il
faut pour que la pulpe mouillée continue
de couler.
Fermez ensuite lentement la buse
à pulpe jusqu’à ce que le jus et la pulpe
sortent sous la forme souhaitée.
Après le travail:
Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Extrayez le pilon poussoir.
Retirez l’entonnoir.
Retirez l’accessoire à presser les fruits.
Pour ce faire, maintenez la touche
de déverrouillage appuyée, tournez
l’accessoire à droite et retirez-le.
Démontez l’accessoire à presser les
fruits. Le démontage a lieu dans l’ordre
chronologique inverse.
Nettoyez toutes les pièces, voir « Netto-
yage et entretien ».
Accessoire à râper
(Sur certains modèles)
Pour râper et découper le fromage, les fruits,
les légumes, les noix, les amandes, les petits
pains et morceaux de pain secs, le chocolat
et d’autres aliments durs.
Figure
Dans le boîtier de l’accessoire à râper,
introduisez l’insert souhaité.
Le verrouillage de l’insert a lieu automati-
quement au moment où vous allumez
l’appareil.
Posez l’accessoire à râper légèrement
incliné sur l’entraînement.
Tournez l’accessoire à râper vers le haut,
jusqu’à ce qu’il encrante.
Placez le récipient ou l’assiette sous
l’orifice de sortie.
Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Introduisez les produits alimentaires
à traiter par l’orifice d’ajout.
Introduisez le pilon poussoir et tenez-le
fermement.
Remarque :
Le pilon poussoir ne peut être introduit que
dans un sens. Surveillez la position de la partie
arrondie !
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Avec le pilon poussoir, poussez les ali-
ments vers le bas. N’exercez pas de trop
forte pression !
Après le travail:
Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
branchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Extrayez le pilon poussoir.
fr
Risque de blessure
Ne posez / retirez l’accessoire qu’après
que l’entraînement s’est immobilisé
et après avoir débranché la fiche mâle
de la prise de courant.
N’approchez jamais les doigts des lames
et arêtes tranchantes équipant les acces-
soires à râper et émincer.
N’introduisez pas les doigts dans l’ouver-
ture d’ajout. Pour tasser la préparation,
utilisez toujours le pilon poussoir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Retirez l’accessoire à râper.
Pour ce faire, maintenez la touche
de déverrouillage appuyée, tournez
l’accessoire à droite et retirez-le.
montez l’accessoire à râper.
Nettoyez toutes les pièces, voir « Netto-
yage et entretien ».
Nettoyage et entretien
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Vous risquez d’endommager les surfaces.
Les pièces en aluminium (boîtier, vis sans fin
et anneau vissable de l’accessoire à hacher
la viande) ne vont pas au lave-vaisselle.
A la longue, des décolorations ne présentant
aucun risque peuvent apparaître.
Nettoyer l’appareil
branchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Essuyez l’appareil avec un chiffon
humide. Si nécessaire, ajoutez
un peu de produit à vaisselle.
Nettoyer les accessoires
Lavez à la main le boîtier, la vis sans
fin et l’anneau vissable de l’accessoire
à hacher la viande.
Essuyez immédiatement les pièces
métalliques jusqu’à ce qu’elles soient
sèches puis protégez-les de la rouille
avec un peu d’huile alimentaire.
La figure vous montre comment laver
les pièces détachées.
Dérangements et remèdes
Dérangement
L’appareil s’immobilise mais ne s’éteint pas.
Cause
Appareil surchargé, le hachoir à viande par
exemple est bloqué.
Remède
Éteignez l’appareil et attendez qu’il
s’immobilise.
Pour supprimer le blocage, appuyez
sur la touche d’inversion de marche.
Attendez que l’entraînement se soit
immobilisé.
Rallumez l’appareil.
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation.
Cause
Appareil surchargé. Le disjoncteur anti-
surcharge a disjoncté.
Remède
Éteindre l’appareil.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Laissez l’appareil refroidir pendant
60 minutes environ.
Soulevez l’appareil et appuyez sur
le disjoncteur thermique situé sous
l’appareil (fig. , 14).
Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Rallumez l’appareil.
Recettes et astuces
L’accessoire à hacher la viande
Disque ajouré, fin, 3 mm/3,8 mm:
Viande cuite de poulet, de porc et de bœuf,
foie cuit, poisson cuit pour soupes ; viande
crue de porc et de bœuf pour rôti de viande
hace ; foie cru, viande et lard pour saucisse
de pâté de foie ; viande de porc pour saucisse
de viande hachée.
fr
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Un nettoyage soigné protège l’appareil
contre les dégâts et le maintient
fonctionnel.
Risque d’électrocution
Ne plongez jamais l’appareil de base dans
des liquides et ne le lavez pas au lave-
vaisselle.
Avant les travaux de nettoyage, débran-
chez la fiche mâle de la prise de courant !
Remarque importante
Si vous ne parvenez pas à supprimer
le défaut, veuillez vous adresser au
service après-vente.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Disque ajouré, moyen, 4,8 mm:
Viande de porc et de bœuf pour pâté
et cervelas ;
Disque ajouré, grossier, 8 mm:
Viande de porc rôtie pour soupe de gou-
lasch ; restes (de rôti, de charcuterie,...)
pour le soufflé
Quenelles de pain
Hachoir à viande type CNFW5
Utiliser le disque ajouré de 8 mm
300 g de pain blanc frais
40 g de beurre ou de margarine
200 ml de lait
2 œufs
1 c. à soupe d’oignons finement hachés
Persil, sel
un peu de farine
Hachoir à viande type CNFW6, 7, 8
Utiliser le disque ajouré de 4,8 mm
300 g de pain blanc frais
40 g de beurre ou de margarine
200 ml de lait
2 œufs
1 c. à soupe d’oignons finement hachés
Persil, sel
un peu de farine
Traitement des ingrédients
Broyez du pain blanc avec le hachoir
à viande en 1 minute environ (type
CNFW5, 6, 7) et en 30 secondes
environ (type CNFW8).
Ajoutez les oignons plus le persil fine-
ment hachés et le beurre puis mélangez
bien.
Battez les œufs avec le lait et le sel
puis incorporez ce mélange à la pâte
à quenelles
Laissez la pâte reposer quelques minu-
tes. Ensuite, pétrissez-la à nouveau
énergiquement.
Avant de former les quenelles, humidifiez
bien vos mains avec de l’eau.
Roulez les quenelles dans la farine.
Mettez les quenelles dans l’eau frémis-
sante et faites-les cuire env. 20 minutes.
L’eau ne doit jamais entrer en ébullition !
Accessoire à extruder les saucisses
Avant d’utiliser du boyau naturel, faites
le tremper env. 10 minutes dans de l’eau
tiède.
Ne « bourrez » pas trop les saucisses car
elles risquent d’éclater en cuisant dans
l’eau ou au four.
Il est possible d’utiliser les buses égale-
ment sans boyau ! Panez la chair à sau-
cisse et faites-la ensuite rôtir.
Accessoire à kebbeh
Recettes de kebbehs fourrés
Poche de pâte :
500 g d’agneau découpé en lanières
500 g de boulgour lavé et égoutté
1 petit oignon haché
Hachez en alternance l’agneau et le blé
par le disque ajouré fin équipant l’acces-
soire à hacher.
Mélangez bien la pâte puis incorporez
les oignons.
Passer le mélange deux fois de plus
par l’accessoire à hacher la viande.
Garniture :
400 g d’agneau découpé en lanières
2 oignons moyens hachés
1 c. à soupe d’huile
1 c. à soupe de farine
2 c. à café de piment
Sel et poivre
Hachez la viande d’agneau avec
le disque ajouré fin de l’accessoire
à hacher la viande.
Saisissez les oignons jusqu’à ce qu’ils
soient bien dorés.
Rajoutez la viande d’agneau et faites-la
bien cuire.
Rajoutez les ingrédients restants.
Cuisez le tout à l’étuvée 1 à 2 minutes.
Retirez la graisse excédentaire.
Laissez la farce refroidir.
Préparation des kebbehs :
Dans l’accessoire à kebbeh, passez
le mélange destiné aux poches de pâte.
coupez la pâte creuse en segments
longs de 7,5 cm.
Comprimez les bords pour obturer une
extrémité de chaque poche.
Introduisez un peu de farce dans l’orifice
puis obturez-le en comprimant les bords.
Faites chauffer l’huile (à 180 °C) puis
faites frire les poches de pâte pendant
env. 6 minutes jusqu’à ce qu’elles soient
bien dorées.
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Accessoire à râper
Accessoire à découper
pour les oignons, les herbes culinaires,
les pommes et les carottes
Insert pour râper, grossièrement
pour les noix, le chocolat, le fromage,
le pain dur / les petits pains dur
Insert pour râper, finement
pour les noix, le chocolat, le fromage
Accessoire à râper
pour les pommes de terre, le parmesan
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en confor-
mité avec la directive communautaire
européenne 2012/19/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout
le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un
recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relati-
ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
fr
Sous réserve de modifications.
/