KTM 400 MXC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OWNERS HANDBOOK
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2001
400/520 SX, MXC, EXC RACING
BEDIENUNGSANLEITUNG
Art.Nr. 3.205.98 06/20000
FRANCAIS
1
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
Cachet du concessionaire
IMPORTANT
IL EST RECOMMANDE DE LIRE CE MANUAL D'UTILISATION
COMPLETEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT DE SE SERVIR
POUR LA PREMIERE FOIS DE LA MOTO.
PORTER UNE ATTENTION SPECIALE AUX PARAGRAPHES
MARQUES DE LA MANIERE SUIVANTE:
!
ATTENTION
!
LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION
DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
ATTENTION
SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN
DOMMAGE CORPOREL.
L
A SOCIÉTÉ KTM SPORTMOTORCYCLE AG SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER SANS PRÉAVIS ET SANS AVOIR À SE
JUSTIFIER LES ÉQUIPEMENTS
, LES DONNÉES TECHNIQUES, LES COULEURS, LES MATÉRIAUX, LES SERVICES ET TOUT
AUTRE CHOSE SEMBLABLE
. ELLE PEUT MÊME OPÉRER DES SUPPRESSIONS SANS REMPLACEMENT. ELLE PEUT ÉGALEMENT
ARRÊTER LA FABRICATION DE CERTAINS MODÈLES SANS ANNONCE PRÉALABLE
. ELLE NE PEUT ÊTRE RESPONSABLE DES
COQUILLES D
'IMPRESSION.
FRANCAIS
2
Cher client, cher ami,
vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter pur votre choix et
de vous remercier pour votre confiance.
Vous voilà en possession d’une machine de sport moderne qui vous procurera beaucoup de plaisir
si vous lui accordez le soin et l’attention nécessaires. Même si cela prend du temps, il faut absolu-
ment lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première mise en service, afin de se
familiariser avec l’utilisation et les caractéristiques de la machine. C’est le meilleur moyen d’ad-
apter la moto à vos besoins et d’éviter toute blessure. De plus la brochure contient des informa-
tions importantes quant à l’entretien. Lors de son impression, elle rendait compte de l’état de
développement le plus avancé du modèle. Il se peut néanmoins que des améliorations aient
encore été apportées depuis.
Ce manuel est un élément important de la moto. Il convient de le transmettre au nouveau pro-
priétaire lors de la cession de la machine.
Peut-être faites-vous partie de ces motards qui possèdent de bonnes connaissances techniques et
peuvent ainsi réaliser eux-mêmes, grâce à cette brochure, nombre de travaux d’entretien. Si ce
n’était pas le cas, il serait préférable de faire effectuer les opération marquées d’une * dans le cha-
pitre “Travaux d’entretien partie-cycle et moteur” par un atelier KTM, au bénéfice de votre propre
sécurité.
Il est imératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d’en-
tretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine. Il est
absolument nécessaire de faire effectuer les révisions par un atelier KTM.
Les ateliers KTM sont à votre écoute. Ils bénéficient en cas de besoin de l’aide de l’importateur.
La moto en tout-terrain est un sport merveilleux et nous espérons que vous pouvez en profiter
pleinement. Toutefois elle peut être source de problèmes avec l’environnement et de conflits avec
certaines personnes. Une attitude responsable permettra d’éviter au maximum ces désagréments.
Afin de ne pas hypothéquer l’avenir du sport motocycliste, il convient d’utiliser la machine dans un
cadre légal et de respecter à la fois l’environnement et les droits d’autrui.
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
PJ: 1 Catalogue des pièces détachées - Partie-cycle
1 Catalogue du moteur avec la fiche technique
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION.
©
by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tous droits réservés
La certification ISO 9001 du système de qualité de
la KTM Sportmotorcycle AG est le début d’une
amélioration continue de notre plan de qualité
pour un meilleur avenir.
FRANCAIS
3
Page
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . .4
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levier de décompresseur à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Compteur digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Compteur, témoins (EXC AUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bouton de masse (SX/MXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Commodo (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton de phare (EXC USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton d’arrêt d’urgence
, Bouton de démarreur (EXC) . . . .6
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC AUS) . . .6
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réglage de la compression de l'amortisseur . . . . . . . . . .9
Réglage de la détente de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . .9
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . .14
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . .16
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage .16
Vérification et réglage des roulements de direction . . .16
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Nettoyage des cache-pouissière de la fourche . . . . . . .17
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Modification de la prétension de ressort du montant de suspension
. . . .18
Ancrage de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Chaîne tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ajustement de la tension de chaîne . . . . . . . . . . . . . . .19
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM
.20
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . .20
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . . .21
Complément le liquide de frein à l’avant . . . . . . . . . . . .21
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . .21
Page
Remplacement des plaquettes à l’avant . . . . . . . . . . . .21
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . . .22
Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrière . . .22
Compléter le niveau de liquide de frein à l'arrière . . . . .22
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . .23
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . .23
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . .24
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Changer les piles du compteur digital . . . . . . . . . . . . . .25
Réglage du compteur digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Vérification/réglage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Batterie (MXC/EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Fusible (MXC/EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Remplacement d’une ampoule de phare/veilleuse . . . .29
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . .30
Purge du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .30
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Remplacement de la fibre de verre du pot terminal . . . .31
Nettoyage du système“Sparkarrestor“(MXC/EXC USA) .
31
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main
. .32
Réglage de câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique .32
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . .32
Carburateur - Réglage du larneti (MX-FCR39) . . . . . . .33
Réglage de la vis de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Contrôle de la hauteur de cuve (position de flotteur) . .33
Vidange de al cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . .34
Circuit de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER . . . . . . . . . . .39
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Remise en service apres stockage . . . . . . . . . . . . . . . . .39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR . . . . . . . . . . .
40
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE . . . . . . . . . . . . . .
42
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
SCHEMAS DE CABLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .appendice
SOMMAIRE
FRANCAIS
4
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce
numéro dans l'espace prévu à la première page.
Type et numéro de moteur
Le numéro et le type du moteur sont gravés à gauche sur le carter, sous le
pignon de sortie de boîte. Noter ces numéros sur la page 1.
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE
ORGANES DE COMMANDE
Levier d’embrayage
La poignée d’embrayage 1 est à gauche au guidon. La vis de réglage A
permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
Levier de décompresseur à main
Le levier de décompresseur 2 s’utilise seulement lorsque le carburateur a
débordé à la suite d’une chute. Pour " vider " le moteur, on actionne le
décompresseur tandis qu’on lance le moteur.
Il doit y avoir un jeu de 10 mm en bout du levier. C’est seulement après
cette course à vide que le système doit attaquer les queues de soupape, ce
qui se marque par une résistance plus forte.
!
ATTENTION
!
–N
E PAS ARRÊTER LE MOTEUR AU MOYEN DU DÉCOMPRESSEUR. UTILISER LE BOUTON
D
ARRÊT OU LE BOUTON DE MISE À LA MASSE.
–VÉRIFIER RÉGULIÈREMENT LE RÉGLAGE DU CÂBLE DE DÉCOMPRESSEUR. SI LE LEVIER DE
DÉCOMPRESSEUR N
A PAS DE GARDE, LE MOTEUR SERA ENDOMMAGÉ.
Levier de frein à main
Le levier de frein 3 à main est monté à droite du guidon. La vis de réglage
B permet de faire varier la position de base de la poignée (cf. Travaux
d’entretien).
ATTENTION
S
I LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST «SPON-
GIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE NEST PAS EN ORDRE. FAITES-LE
VÉRIFIER DANS UN GARAGE
KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
1
A
2
3
B
FRANCAIS
5
Témoins
Le témoin vert 1 s’allume avec les clignotants et clignote à leur
rythme.
Le témoin bleu
2 s’allume lorsque le feu de route est allumé.
Compteur digital
Certains modèles sont équipés d'un compteur digital 3.
KMH = vitesse, affiche jusqu’à 200 km/h (est toujours indiquée)
A côté de l'indication de vitesse, on peut opter pour un des affichages suivants :
TRP = kilomètrage journalier à 10 m
STP = Chronomètre, au max. 10 h
DST = Distance totale, jusqu’à 99999 km
CLK = Temps en heures et minutes
Pour le changement de piles et les réglages de base, voir "entretien".
Odométre
L'odomètre est un compteur en miles. On le remet à zéro avec la molette.
Compteur, témoins (EXC - AUS)
Le compteur kilométrique A dans l’ensemble compteur 5 indique la
somme globale du kilométrage parcouru.
Le témoin vert
6 s’allume avec les clignotants et clignote à leur rythme.
Le témoin bleu
7 s’allume lorsque le feu de route est allumé.
Bouton de masse (SX/MXC)
Le bouton de masse 8 permet d’arrêter le moteur. Il met l’allumage en
court-circuit.
1
2
6
8
TRP
STP
DST
CLK
3
A
5
7
4
FRANCAIS
6
Commodo (EXC)
Le bouton d’éclairage a 2 ou 3 positions
A = pas d’éclairage (certains modèles ne permettent pas qu’on éteigne le phare).
B = feu de croisement (code)
C = feu de route (phare)
Le bouton
1 sert à actionner le klaxon. Le bouton de masse rouge 2 sert à
arrêter le moteur. Appuyer sur le bouton jusqu’à l’arrêt du moteur.
Bouton de phare (EXC USA)
Sur ce modèle on allume le phare en tirant sur le bouton 3.
Bouton de clignotants
= clignotant gauche
= clignotant droit
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC)
Le bouton rouge d’arrêt d’urgence
4
se trouve à côté de la poignée
tournante. Appuyer dessus jusqu’à l’arrêt complet du moteur.
En appuyant sur le bouton noir de démarreur
5
on actionne le
démarreur.
ATTENTION
A
VANT DAPPUYER SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA BOÎTE
DE VITESSES EST AU POINT MORT
. SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE, LA MOTO FAIT UN BOND
EN AVANT
.
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC AUS)
Le bouton rouge d’arrêt d’urgence
6
se trouve à côté de la poignée
tournante.
Dans cette position le démarreur électrique fonctionne et le
moteur démarre.
Dans cette position le circuit du démarreur et le circuit d’allu-
mage sont ouverts. Le démarreur électrique ne tourne pas et le
moteur ne peut pas non plus être démarré au kick.
En appuyant sur le bouton noir de démarreur
5
on actionne le
démarreur.
ATTENTION
A
VANT DAPPUYER SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA BOÎTE
DE VITESSES EST AU POINT MORT
. SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE, LA MOTO FAIT UN BOND
EN AVANT
.
2
A
B
C
1
3
5
4
5
6
FRANCAIS
7
Bouchon de réservoir
Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre.
Fermeture : Mettre le bouchon, le faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Positionner le tuyau de mise à l’air
1 de manière à ce qu’il ne fasse pas de croc.
Carburant
Le moteur Racing requiert du supercarburant d’un indice d’octane d’au
moins 95.
!
ATTENTION
!
E
MPLOYER SEULEMENT DU SUPER SANS PLOMB DUN INDICE DOCTANE DE 95.
N’
UTILISER EN AUCUN CAS UN CARBURANT DUN INDICE DOCTANE INFÉRIEUR À 95, CAR
LE MOTEUR POURRAIT S
EN TROUVER ENDOMMAGÉ.
ATTENTION
L’ESSENCE S
ENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS GRANDE PRUDENCE
EST RECOMMANDÉE
. NE PAS FAIRE LE PLEIN À PROXIMITÉ DUNE FLAMME OU DUNE
CIGARETTE
. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER
D
ESSENCE SUR LÉCHAPPEMENT OU LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAUDE.
E
SSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS DINGESTION OU DÉCLABOUSSURE
DANS LES YEUX
, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
Le carburant augmente de volume avec la température. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord (Cf. Figure).
Robinet d’essence
OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas
au carburateur.
ON Lors de l’utilisation mettre le levier sur la position ON. Ainsi l’essence
arrive au carburateur. Le réservoir se vide alors à l’exception de la
réserve.
RES Cette réserve n’est utilisée que si l’on passe sur la position RES. Ne pas
oublier de revenir en position ON après avoir fait le plein.
Réserve sur le réservoir de MXC :...........app. 3 litre
Réserve sur le réservoir de EXC :.............app. 1 litre
!
ATTENTION
!
L
ORSQUON ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE ROBINET DESSENCE, SINON LE CAR-
BURATEUR PEUT DÉBORDER ET L
ESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.
35 mm
1
ON RESOFF
SX
MXC
EXC
FRANCAIS
8
Starter
Quand on tire le bouton de starter 1 jusqu’en butée, on ouvre dans le car-
burateur un passage par lequel il y a un apport d’essence supplémentaire.
Ainsi s’établit un mélange air-carburant plus riche, comme cela est néces-
saire pour un démarrage à froid.
Pour annuler l’action du starter, repousser le bouton vers l’intérieur dans sa
position de base.
Sélecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la posi-
tion des différentes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point mort, se
suite entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
ATTENTION
–TOJOURS METTRE DES BOTTES POUR DÈMARRER LE MOTEUR. EN EFFET, ON PEUT
DÉRAPER OU IL PEUT Y AUÓIR DES RETOURS SI LE COUP DE KICK N
EST PAS ASSEZ
ÉNERGIQUE
.
–I
L FAUT APPUYER SUR LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE SA COURSE, SANS DON-
NER DE GAZ. SILON FAIT PREUVE DE PEU DE VIGUEUR ET QUON DONNE DES GAZ,
ON FACILITE LE RETOUR DE KICK
.
Pédale de frein principal
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La posi-
tion de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de
maintenance).
ATTENTION
SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST «SPON-
GIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE NEST PAS EN ORDRE. FAITES-LE
VÉRIFIER DANS UN GARAGE
KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
Réglage de la compression de la fourche
L'amortissement hydraulique à la compression détermine le comportement
de la fourche quand elle s'enfonce.
Le degré d'amortissement à la compression se détermine avec les vis de
réglage
2 situées à l'extrémité inférieure de chaque bras de fourche.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis-
sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE :
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de fourche.
WP 0518V705. . . . . . 14
crans (SX)
WP 0518V706. . . . . . 14
crans (EXC/MXC)
2,3,4 (5,6)
1
N
1
2
2
FRANCAIS
9
Réglage de la détente de la fourche
L'amortissement hydraulique à la détente détermine le comportement de la
fourche quand elle se détend.
Le systéme d’amortissement à la peut de régler avec la molette
1.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis-
sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE :
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de fourche.
WP 0518V705. . . . . . 12 crans (SX)
WP 0518V706. . . . . . 12 crans (MXC/EXC)
Réglage de la compression de l'amortisseur
L’amortissement à la compression peut se régler avec le bouton 2. Plus le
chiffre est élevé, plus l’amortissement est important.
RÉGLAGE DE BASE:
WP 1218V732. . . . . . . 5 crans (SX)
WP 1218V733. . . . . . . 5 crans (EXC/MXC)
ATTENTION
L'
AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI
-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT
.
Réglage de la détente de l'amortisseur
L'amortissement à la détente peut se régler au vis de réglage 3 (REB). En
tournant à droîte on augmente l'amortissement; en tournant à gauche on le
réduit.
RÉGLAGE DE BASE:
Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
l’amortisseur.
WP 1218V732 . . . . . 25 crans /SX)
WP 1218V733. . . . . . 25 crans (MXC/EXC)
Antivol de direction
L‘antivol placé sur la colonne de direction permet de bloquer le véhicule.
Pour fermer, tourner le guidon complètement à droite, introduire la clé, la
tourner vers la gauche, I’enfoncer, la tourner vers la droite et la retirer.
!
ATTENTION
!
N
E JAMAIS LAISSER LA CLEF DANS LA SERRURE D'ANTIVOL. LORSQUE L'ON AMÈNE LA
FOURCHE EN BUTÉE À GAUCHE
, LA CLEF PEUT ÊTRE TORDUE.
Béquille latérale
Avec le pied appuyer la béquille sur le sol et faire porter dessus le poids de
la moto.
Faire attention àce que le sol soit dur et que la moto tienne bien. Quand on
roule entout-terrain on peut fixer la béquille en plus avec le caoutchouc
4.
!
ATTENTION
!
–L
A BÉQUILLE LATÉRALE EST CONÇUE UNIQUEMENT POUR SUPPORTER LE POIDS DE LA
MOTO
. SIL'ON S'ASSIED SUR LA MOTO ET FAIT PORTER À LA BÉQUILLE CE POIDS
SUPPLÉMENTAIRE
, ELLE PEUT S'ABÎMER AINSI QUE LE CADRE ET LA MOTO PEUT
TOMBER
.
–A
VANT DE DÉMARRER, TOUJOURS VÉRIFIER SI LA BÉQUILLE EST RELEVÉE JUSQUEN
BUTÉE
. SI ELLE ACCROCHE AUSOL, ON PEUT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
1
1
2
3
4
FRANCAIS
10
CONSEILE D’UTILISATION
ATTENTION
–LES MODÈLES SX NE SONT PAS HOMOLOGUÉS POUR UN USAGE SUR
ROUTE PUBLIQUE OU SUR AUTOROUTE
.
–P
ENSEZ TOUJOURS QUE LES AUTRES PERSONNES PEUVENT ÊTRE GÊNEES
PAR UN NIVEAU SONORE TROP IMPORTANT LORSQUE VOUS UTILISEZ
VOTRE MACHINE
.
Remarques concernant la mise en service
S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf. car-
net de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
Avant la mise en service il faut lire le manuel d’utilisation
avec attention et en entier. De plus sont jointes des notices
d’utilisation concernant la fourche et l’amortisseur. Il con-
vient d’en prendre connaissance également.
Se familiariser avec les commandes.
Régler la poignée d’embrayage, la poignée de frein et la
pédale de frein de manière à ce que leur position convienne
bien au pilote.
Sur un parking vide ou en terrain pas trop difficile, s’habi-
tuer aux réactions de la machine avant d’entreprendre un
grand trajet. Rouler également très lentement et debout sur
les repose-pieds afin de bien sentir la machine.
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur
les repose-pieds.
Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon les plaquettes
lèchent constamment le disque et chauffent.
Ne pas modifier la machine et toujours utiliser des pièces
détachées KTM d’origine. Des pièces d’une autre
provenance peuvent diminuer la sécurité de la moto.
La répartition des masses influence beaucoup le comporte-
ment d’une moto. Si vous emportez des bagages, fixez-les
le plus près possible du centre du véhicule, et répartissez les
poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé ainsi que la
répartition avant/arrière. Le poids total roulant comprend:
le poids de la moto en ordre de marche avec les pleins
Ie poids des bagages
le poids du pilote et du passager avec leur équipement,
dont le casque en particulier.
Respecter les prescriptions de rodage.
Rodage des modèles Racing
Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact se
font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un moteur.
C'est la raison pour laquelle le moteur, durant les trois premiè-
res heures d'utilisation, ne doit être poussé qu'à la moitié de sa
puissance maximum. De plus le régime moteur ne doit pas
dépasser 7000 t/mn. Eviter de rouler plein gaz.
Dans les douze heures d'utilisation suivantes, il faut utiliser au
maximum 75% de la puissance. Mener la machine dans des
conditions variées (route, tout-terrain facile).
!
ATTENTION
!
L
ES MODÈLES 400/520 SX/MXC/EXC RACING SONT DES MACHINES
DE COMPÉTITION TOUT
-TERRAIN SANS COMPROMIS. BIEN QUE LES
MODÈLES
EXC SOIENT HOMOLOGUÉS, LEUR USAGE SUR LA ROUTE N'EST
PAS RECOMMANDÉ
. EVITER DE ROULER LONGTEMPS PLEIN GAZ SUR LA
ROUTE
.
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un
souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer
les vérifications suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par
suite à la casse.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir et bien remettre en place
le tuyau de mise à l’air du bouchon.
3 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée
peut casser et une chaîne non graissée s’use et use anor-
malement le pignon et la couronne. Si la chaîne est trop
tendue, la transmission secondaire en souffre (chaîne, roule-
ments de boîte de vitesses et de la roue arrière). En plus
d'une usure prématurée il peut arriver dans des cas extrê-
mes que la chaîne se casse ou que l'arbre de sortie se brise.
4 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une
hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être con-
forme aux règlements administratifs. Vérifier la pression.
Une usure trop importante ou une pression incorrecte
affecte la tenue de route.
5 FREINS
Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide
dans les bocaux. Si le niveau descend au dessous du mini-
mum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a plus de garniture
sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de freinage
dans un atelier KTM, car une panne se dessine.
Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des
plaquettes.
Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de
frein.
6 CÂBLES
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent
bien.
7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
8 EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Quand le moteur tourne, vérifier le fonctionnement du
phare, du feu rouge, du stop, des clignotants, des témoins,
des bouton d’arrêt d’urgence et du klaxon.
9 CHARGEMENT
Si vous avez des bagages, vérifier leur fixation.
ATTENTION
–I
L FAUT TOUJOURS REVÊTIR UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT. UN PILOTE
SÉRIEUX PORTE TOUJOURS UN CASQUE
, DES BOTTES, DES GANTS ET UN
BLOUSON
, QUE CE SOIT POUR UNE ÉTAPE DUNE JOURNÉE OU POUR
UN SIMPLE PETIT TOUR
. LES VÊTEMENTS DOIVENT ÊTRE DE COULEUR
VIVE
, AFIN QUE LON SOIT VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES
USAGERS DE LA ROUTE
.
–T
OUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU
SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS
.
–N
E PAS ROULER APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DE LALCOOL.
–N
UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM. AINSI UN
CARÉNAGE DE TÊTE DE FOURCHE MAL CHOISI PEUT INFLUENCER NÉGA
-
TIVEMENT LA TENUE DE ROUTE DE LA MACHINE À HAUTE VITESSE. DES
SACOCHES
, UN RÉSERVOIR SUPPLÉMENTAIRE, ETC... PEUVENT ÉGALE-
MENT AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE EN RAISON DU DÉPLACEMENT
DU CENTRE DE GRAVITÉ
.
–L
ES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS
PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE
. RESPECTER LHOMOLO-
GATION EN CE QUI CONCERNE LES PNEUS.
–L
ES MODÈLES RACING NE SONT CONÇUS ET PRÉVUS QUE POUR UNE
SEULE PERSONNE
. ON NE PEUT PAS EMMENER DE PASSAGER.
FRANCAIS
11
Démarrage moteur froid
1 Ouvrir le robinet d’essence 1
2 Relever la béquille
3 Mettre la boîte de vitesses au point mort
4 Mettre le starter
2
5 Ne pas donner de gaz et actionner le kick sur toute sa course avec
vigueur, ou actionner le démarreur.
ATTENTION
–IL FAUT TOUJOURS PORTER DES BOTTES POUR KICKER, AFIN DÉVITER TOUTE BLES-
SURE. EN EFFET LE PIED PEUT GLISSER DU KICK OU IL PEUT Y AVOIR UN RETOUR, QUI
EST PARFOIS VIOLENT
.
–N
E PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS UN LOCAL
CLOS
. EN EFFET, LES GAZ DÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE
PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT
. TOUJOURS PRÉVOIR UNE
VENTILATION SUFFISANTE
.
–T
OUJOURS APPUYER SUR LE KICK FERMEMENT ET EN UTILISANT TOUTE LA COURSE
. NE
PAS DONNER DE GAZ
. EN EFFET, EN APPUYANT MOLLEMENT ET EN DONNANT DES GAZ
ON AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR DE KICK
.
!
ATTENTION
!
ACTIONNER LE DÉMARREUR PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU
MOINS
5 SECONDES AVANT DE RECOMMENCER.
–N
E PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE UN SER-
RAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT QUE
LE CYLINDRE
, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU LE
MOTEUR
, OU PARTIR EN DOUCEUR.
Démarrage à chaud
1 Ouvrir le robinet d’essence 1
2 Relever la béquille
3 Mettre la boîte de vitesses au point mort
4 Ne pas donner de gaz et actionner le kick sur toute sa course avec
vigueur, ou actionner le démarreur.
Remède quand le moteur est noyé
A la suite d’une chute le moteur a pu absorber plus d’essence que néces-
saire. Afin de le vider, actionner le levier de décompresseur, ouvrir la poig-
née de gaz à fond, kicker 5 à 10 fois ou faire tourner le démarreur 2 fois
durant 5 secondes. Faire alors démarrer le moteur comme décrit plus haut.
Si le moteur ne démarre pas, démonter la bougie et la sécher.
REMARQUE:
Le carburateur possède une pompe de reprise. Chaque fois que l’on tourne
la poignée, on injecte de l’essence dans la pipe d’admission. Faire attention
au démarrage de ne tourner qu’une seule fois la poignée de gaz à fond.
Démarrage
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement
l’embrayage, tout en donnant les gaz.
ATTENTION
–A
VANT DE DÉMARRER, VÉRIFIER TOUJOURS SI LA BÉQUILLE LATÉRALE SONT COMPLÈ-
TEMENT RELEVÉES. SI UNE BÉQUILLE TRAÎNE SUR LE SOL, ON PEUT PERDRE LE CON-
TRÔLE DE LA MACHINE.
–TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN DÉTRE VU SUFFISAMMENT
TÔT PAR LES AUTRES USAGERS
.
Passage des vitesses, Conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lors-
que les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le rapport
supérieur. Pour cela on coupe les gaz. Tout en tirant sur la poignée d’em-
brayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne les gaz.
Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud.
Lorsque l’on a atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, il faut
revenir à une ouverture de 3/4 de la course de la poignée de gaz; en effet,
la vitesse diminue alors très peu, mais la consommation se trouve réduite de
manière importante.
1
2
FRANCAIS
12
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler
dans l’instant; ouvrir brutalement fait augmenter la
consommation.
Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en
coupant les gaz Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le
rapport inférieur. Relâcher doucement l’embrayage et redonner
les gaz, ou descendre un nouveau rapport.
REMARQUE
L
ES MODÈLES 400/520 SX/MXC/EXC RACING ONT ÉTÉ CONÇUS
SANS COMPROMIS POUR LA COMPÉTITION EN TOUT
-TERRAIN. C'EST
POURQUOI ILS N
'ONT PAS DE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR. DEMÊME
LA TAILLE DE CES DERNIERS RÉPOND À UN SOUCI D
'ERGONOMIE
MAXIMALE
.
E
N COMPÉTITION NORMALE, LE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT EST
SUFFISANT
.
S
IL'
ON UTILISE LA MACHINE DANS DES CONDITIONS DIFFÉRENTES, IL FAUT
FAIRE ATTENTION AUX POINTS SUIVANTS
:
LES MODÈLES MXC/EXC R
ACING DÉMARRENT SANS PROBLÈME
GRÂCE AU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
. C'EST POURQUOI ON PEUT COU-
PER LE MOTEUR CHAQUE FOIS QUE L
'ON SAIT QU'
IL VA TOURNER UN
TEMPS ASSEZ LONG
(PLUS DE 2 MINUTES) AU RALENTI OU SANS QUE
L
'ON AVANCE.
IL FAUT ÉVITER DE FAIRE CIRER L'EMBRAYAGE. EN EFFET, CELA FAIT
CHAUFFER L
'HUILE MOTEUR ET DONC LE MOTEUR ET AUSSI LE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
. IL VAUT MIEUX DÉMARRER SUR LE COUPLE À BAS
RÉGIME
(STYLE 4-TEMPS) QU'À HAUT RÉGIME EN FAISANT CIRER (STYLE
2-TEMPS
).
ATTENTION
–R
ESPECTEZ LE CODE DE LA ROUTE, ROULEZ DE MANIÈRE DÉFENSIVE
POUR PRÉVOIR LES DANGERS SUFFISAMMENT TÔT
.
–A
DAPTEZ VOTRE VITESSE AUX CIRCONSTANCES ET À VOS POSSIBILITÉS.
–ROULEZ PRUDEMMENT SUR LES ROUTES OU SUR UN TERRAIN QUE
VOUS NE CONNAISSEZ PAS
.
–E
N TOUT-TERRAIN, IL EST PRÉFÉRABLE DÊTRE À DEUX MOTOS, AFIN DE
POUVOIR S
ENTRAIDER EN CAS DE DIFFICULTÉS.
–R
EMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS
QUE LE BESOIN S
EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE VISIÈRE OU UN ÉCRAN
RAYÉ FONT QUE L
ON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL.
–A
PRÈS UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT
TOUTE UTILISATION
.
–IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. NE JAMAIS
REDRESSER UN GUIDON
,
CAR LE MÉTAL PERD ALORS DE SES QUALITÉS
.
!
ATTENTION
!
–U
N RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA LON
-
GÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE DEFFECTUER QUELQUES
KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D
OUVRIR EN GRAND. LE
MOTEUR A ATTEINT SA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DÈS QUE
LES RADIATEURS SONT CHAUDS
.
–NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME
. IL SE PRODUIRAIT
UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR
. D’AUTRE
PART
, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE
PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE
.
–R
OULER SUR UNE ROUE PENDANT UN CERTAIN TEMPS PROVOQUE UNE
CHUTE DE PRESSION DANS LE SYSTÈME D
HUILE ET PEUT AINSI
ENDOMMAGER LE MOTEUR
–SI DES VIBRATIONS ANORMALES APPARAISSENT, IL FAUT VÉRIFIER LES
FIXATIONS MOTEUR
.
–N
E JAMAIS FAIRE DÉMARRER LA MOTO SANS FILTRE À AIR, CAR DE LA
POUSSIÈRE ET DE LA SALETÉ PEUVENT PÉNÉTRER ALORS DANS LE
MOTEUR
, CE QUI CAUSE UNE USURE PRÉMATURÉE.
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de
l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera
principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues
qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute.
Descendre les vitesses en fonction du ralentissement.
Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur. Descendre
une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas
effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les
freins ne chaufferont pas.
ATTENTION
–Q
UAND IL PLEUT
, QUAND ON A LAVÉ LA MACHINE, APRÈS UN PAS-
SAGE DANS L
'EAU OU SIMPLEMENT QUAND LE TERRAIN EST MOUILLÉ
L
'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE PRODUIRE APRÈS UN TEMPS DE
RÉACTION
. EN EFFET, IL FAUT D'ABORD QUE LES FREINS SÈCHENT OU
SE NETTOIENT
.
–P
AREILLEMENT L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE FAIRE AVEC UN
TEMPS DE RETARD QUAND ON ROULE SUR UNE ROUTE QUI A ÉTÉ SALÉE
OU QUI EST SALE
. LES FREINS DOIVENT D'ABORD SE NETTOYER.
–Q
UAND LES DISQUES SONT SALES IL SE PRODUIT UNE PLUS GRANDE
USURE DES DISQUES ET DES PLAQUETTES
.
–L
ORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET LE
LIQUIDE S
ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST
BON
. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL
.
Arrêt et béquillage
Freiner la machine et passer au point mort. Pour couper le
moteur quand il tourne au ralenti, appuyer sur le bouton de
masse ou le bouton d’arrêt d’urgence jusqu’à l’arrêt complet.
Fermer le robinet d’essence, mettre la moto en stationnement
sur un sol dur et la fermer à clé.
ATTENTION
–N
E PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE
.
–L
ES DÉGAGEMENTS DE CHALEUR PEUVENT ÊTRE INTENSES TANT AU
NIVEAU DU MOTEUR
, QUE DE LÉCHAPPEMENT, QUE DU RADIATEUR,
QUE DES DISQUES DE FREIN
, QUE DES AMORTISSEURS. ON FERA DONC
ATTENTION AVANT D
Y TOUCHER ET ON GARERA LA MACHINE DE
MANIÈRE À ÉVITER TOUT CONTACT FORTUIT
.
!
ATTENTION
!
–N
E PAS ARRÊTER LE MOTEUR EN UTILISANT LE DÉCOMPRESSEUR.
U
TILISER LE BOUTON DE MASSE OU LE BOUTON DARRÊT DURGENCE.
–QUAND ON RANGE LA MACHINE, IL FAUT FERMER LE ROBINET
D
'ESSENCE, CAR DANS LE CAS CONTRAIRE LE CARBURATEUR PEUT
DÉBORDER ET DU CARBURANT PEUT PÉNÉTRER DANS LE MOTEUR
.
–NE JAMAIS GARER LA MOTO SE TROUVERAIENT DES HERBES
SÈCHES OU DES MATÉRIAUX FACILEMENT INFLAMMABLES
.
REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE LATÉRALE:
Avec le pied pousser la béquille vers l’avant jusqu’ en butée et
incliner la moto. Faire attention à ce que le sol soit dur et à ce
que la machine tienne bien en place. Par sécurité on peut
enclencher une vitesse.
!
ATTENTION
!
L
A BÉQUILLE LATÉRALE NEST PRÉVUE QUE POUR LE POIDS DE LA
MACHINE
. SILON SASSIED SUR LA MOTO, ON FORCE SUR LA BÉQUILLE,
QUI PEUT ALORS ÊTRE ENDOMMAGÉE
, DE MÊME QUE LE CADRE. DE PLUS
LA MOTO PEUT ALORS TOMBER
.
FRANCAIS
13
FRANCAIS
14
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN
1ère révision
après 3 heures
ou 20 l de
carburant
après/tous les
15 heures
ou 100 l de
carburant
EN USAGE COMPÉTITION IL FAUT FAIRE LA RÉVISION DES 15 HEURES APRÈS CHAQUE COURSE!
IL NE FAUT PAS DÉPASSER LA RÉVISION DE PLUS DE 2 HEURES OU DE 15 LITRES DE CARBURANT.
L
ES R
EVISIONS DANS LES ATELIERS
KTM
NE REMPLACENT PAS LES CONTRÔLES ET L
ENTRETIEN PAR LE PILO
TE!
Une moto propre fait économiser temps et argent!
Vidanger moteur, changer filtres long et court ●●
Nettoyer crépines et aimant du bouchon ●●
Vérifier état et position durites d’huile ●●
Remplacer bougie (après 30 heures)
Vérifier jeu aux soupapes, régler ●●
Vérifier serrage vis fixation moteur ●●
Vérifier état et étanchéité pipe et manchon de carbu
Vérifier ralenti ●●
Vérifier état et position durites mise à l’air ●●
Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel ●●
Vérifier étanchéité et fixation échappement
Vérifier état, souplesse et position des câbles,régler, graisser ●●
Vérifier niveau dans maître-cylindre d’embrayage ●●
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier état et position des fils électriques
Vérifier réglage du phare
Vérifier fonctionnement circuit électrique (code/phare, stop, clignotants, témoins, éclairage ●●
compteur, klaxon, coupe-circuit, commodos)
Vérifier niveau liquide de frein, épaisseur des plaquettes, disques ●●
Vérifier état et étanchéité durites de frein ●●
Vérifier état, course à vide pédale et poignée de frein, régler ●●
Vérifier serrage vis circuit de frein ●●
Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur ●●
Nettoyer les cache-poussière
Purger les bras de fourche
Vérifier l’ancrage du bras oscillant
Vérifier/régler les roulements de direction ●●
Vérifier serrage de toutes les vis partie-cycle ●●
(tés, écrous et vis des broches, ancrage bras, amortisseur)
Vérifier tension des rayons et voile des jantes
Vérifier état et pression des pneus ●●
Vérifier état chaîne, pignon, couronne, guides; tension chaîne ●●
Graisser la chaîne ●●
Vérifier le jeu des roulements de roue ●●
TRAVAUX DENTRETIEN IMPORTANTS RECOMMANDÉS POUVANT ÊTRE DEMANDÉS EN SUPPLÉMENT!
Entretien complet de la forche
Entretien complet de l’amortisseur
Nettoyer et graisser roulements de direction et cachesn
Nettoyer et régler le carburateur
Remplacer la fibre de verre du pot terminal
Traiter les raccords et contacteurs électriques avec un aérosol
Mettre graisse spéciale sur bornes de batterie
Remplacer l’huile de l’embrayage hydraulique
Remplacer le liquide de frein
ROUES
PARTIE-CYCLE
FREINS
ACCESSOIRES
CARBURA
TEUR
MOTEUR
400/520 SX/MXC/EXC RACING
au moins
1x par an
FRANCAIS
15
Vérifications et travaux d’entretien importants à effectuer par le pilote
Niveau d’huile
Vérifier niveau liquide de frein
Vérifier état des garnitures de frein
Vérifier fonctionnement de l’éclairage
Vérifier fonctionnement du klaxon
Graisser câbles et embouts, régler
Purger régulièrement les bras de fourche
Sortir régulièrement les cache-poussière, nettoyer
Nettoyer la chaîne, graisser, vérifier tension, régler si nécessaire ●●
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier état des pneus et pression
Vérifier niveau liquide de refroidissement
Vérifier étanchéité durites d’essence
Vider cuve de carbu
Vérifier état de toutes les commandes
Vérifier freinage ●●
Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues
(excepté freins et échappement)
Mettre aérosol sur contacteur/antivol de direction et bouton éclairage
Vérifier régulièrement serrage tous écrous, vis, colliers
En utilisation
tout-terrain
Après chaque
lavage
Avant chaque
utilisation
COMPLÉMENT D
'
ENTRETIEN POUR LE MOTEUR 400/520 RACING
(A DEMANDER EN SUPPLÉMENT À L
'ATELIER KTM)
heures
heures
400 SX
400 SX
400 MXC/EXC
400 MXC/EXC
520 SX
520 SX
520 MXC/EX
520 MXC/EX
15 Petit entretien - Petit entretien -
30 Petit entretien Petit entretien Petit entretien Petit entretien
45 Gros entretien - Gros entretien -
60 Petit entretient Gros entretien Petit entretien Gros entretien
75 Petit entretien - Petit entretien -
90 Gros entretien Petit entretien Gros entretien Petit entretien
105 Petit entretien - Petit entretien -
120 Petit entretien Gros entretien Petit entretien Gros entretien
FRANCAIS
16
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage
La vis de réglage 1 permet de régler la position de base de la poignée
d’embrayage de manière optimale en fonction de la grandeur de la main du
pilote.
Lorsqu’on tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la poignée
se rapproche du guidon. Quand on tourne dans le sens inverse de celui des
aiguilles d’une montre, la poignée s’éloigne du guidon
!
ATTENTION
!
L
A PLAGE DE RÉGLAGE EST LIMITÉE. TOURNER LA VIS SEULEMENT AVEC LES DOIGTS ET NE
PAS FORCER
.
Vérification et réglage des roulements de direction *
Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la
moto sous le cadre, de manière à ce que la roue avant ne porte plus. On
secoue alors la fourche d’avant en arrière. Pour régler, on desserre les 5 vis
2 du té supérieur et l’on resserre I’écrou 3 jusqu’à supprimer le jeu. Ne pas
serrer I’écrou à fond, ce qui endommagerait les roulements. Avec un maillet
en plastique, on tapote sur le té de manière à supprimer les contraintes.
Resserrer les 5 vis (20 Nm).
ATTENTION
S’
IL Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE SEN TROUVE
AFFECTÉE
. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQUÀ UNE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
!
ATTENTION
!
S
ILON ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LES
ROULEMENTS AINSI QUE LEUR LOGEMENT DANS LA COLONNE SE TROUVENT
ENDOMMAGÉS
.
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an
(par exemple avec Shell Advance Grease).
2
3
1
ATTENTION
TOUS LES REGLAGES ET TRAVAUX D’ENTRETIEN MARQUES D’UN ASTERISQUE * NECESSITENT DES CONNAISSANCES
SPECIALES. POUR VOTRE SECURITE, IL EST PREFERABLE DE LES FAIRE EFFECTUER PAR UN ATELIER KTM.VOTRE
MACHINE Y SERA ENTRETENUE DE MANIÈRE OPTIMALE PAR DES PERSONNELS QUALIFIÉS.
!
ATTENTION
!
–A
UTANT QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE
,
CAR DE LEAU POURRAIT ALORS PÉNÉTRER DANS
LES ROULEMENTS
, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
, ETC.
–L
ORS DU TRANSPORT DE VOTRE KTM, VEILLEZ À CE QUELLE SOIT BIEN MAINTENUE EN POSITION VERTICALE PAR DES SANGLES OU AUTRES FIXATIONS ET
QUE LE ROBINET SOIT SUR LA POSITION
OFF. SI LA MACHINE SE COUCHE
, DE L
ESSENCE PEUT SÉCHAPPER DU CARBURATEUR OU DU RÉSERVOIR.
–U
TILISER UNIQUEMENT LES VIS SPÉCIALES LIVRÉES PAR KTM ET QUI POSSÈDENT LA BONNE LONGUEUR DE FILETAGE POUR FIXER LES DÉFLECTEURS SUR LE
RÉSERVOIR
. SILON UTILISE DAUTRES VIS OU DES VIS PLUS LONGUES, LE RÉSERVOIR PEUT SE METTRE À FUIR.
–NE PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR
. CES RONDELLES SINCRUSTENT DANS LE CADRE ET
I’É
CROU SE DESSERRE. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS.
–A
VANT D'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE, AFIN DÉVITER DE SE BRÛLER.
–L
HUILE, LA GRAISSE, LES FILTRES, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT. RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
–N
E DÉVERSEZ JAMAIS LHUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE DHUILE PEUT POLLUER 1 MILLION DE LITRES DEAU.
FRANCAIS
17
Vis de purge de la fourche
Après 5 heures d’utilisation en compétition il faut desserrer les vis de
purge
1 de quelques tours afin de laisser échapper l’air qui pourrait créer
une surpression. Pour cela, mettre la machine sur un support de manière à
ce que la roue avant ne touche pas le sol. Si l’on utilise la moto
principalement sur la route, il suffit d’effectuer ce travail lors des révisions
périodiques.
!
ATTENTION
!
U
NE PRESSION TROP FORTE DANS LA FOURCHE PEUT CAUSER UNE FUITE. SI LA FOURCHE
FUIT
, IL FAUT COMMENCER PAR DÉVISSER LES VIS DE PURGE, AVANT QUE DE FAIRE
CHANGER LES JOINTS
.
Nettoyage des cache-poussière de la fourche
Les cache-poussière 2 ont pour but d’essuyer la poussière et la saleté qui se
déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps la saleté peut toutefois
passer derrière le cache-poussière. Si on ne l’enlève pas, c’est l’étanchéité
des joints spi qui peut être remise en cause.
Avec un tournevis faire sortir les cache-poussière de leur logement et les
pousser vers le bas.
Nettoyer à fond les cache-poussière, les tubes plongeurs et les tubes
extérieurs et bien les lubrifier avec un aérosol au silicone ou avec de l’huile
moteur. A la main, renfoncer les cache-poussière dans leur logement.
Réglage de la position du guidon
Il existe une marge de réglage de 22 mm, ce qui permet de monter le
guidon à sa main.
Sur le té supérieur de fourche
3 il y a deux perçages espacés de 15 mm.
Les percages sur le support de guidon
4 sont désaxés de 3,5 mm.
Cela donne quatre possibilités de montage.
Enlever les vis
5 des demi-coquilles supérieures et les vis 6 du support de
guidon. Choisir la position pour le support et serrer les vis
6 à 40 Nm.
Mettre en place le guidon et les demi-coquilles et serrer les vis
5 à 20 Nm.
L’espace entre le support de guidon et les demi-coquilles doit être le même
vers l’avant et vers l’arrière.
3
4
5
6
15 mm
3,5 mm
1
2
FRANCAIS
18
Modification de la prétension du ressort du montant de
suspension
La précontrainte du ressort se règle en tournant la bague 1. Pour ce faire il
est préférable de déposer l’amortisseur et de le nettoyer à fond.
REMARQUE:
Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le réglage de
base, par exemple le nombre de filets visibles au-dessus de la bague de
réglage.
Pour 1 tour de bague
1, la précontrainte varie d’environ 1,75 mm.
Desserrer la vis de fixation
2 et avec la clef à ergot contenue dans l’outil-
lage de bord, faire tourner la bague. Quand on tourne dans le sens con-
traire de celui des aiguilles d’une montre, on réduit la précontrainte; dans le
sens des aiguilles d’une montre on augmente la précontrainte.
Une fois le réglage effectué, resserrer la vis de fixation
2 à 8 Nm.
VALEURS DE RÉGLAGE DE LA PRÉCONTRAINTE
A :
précontrainte minimale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mm
PRÉCONTRAINTE STANDARD. . . . . . . . . . . . . 6 mm
précontrainte maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm
Ancrage de l’amortisseur
L’ancrage 3 pour l’amortisseur PDS sur le bras oscillant est traité au téflon
et il ne faut ni legraisser ni employer un quelconque lubrifiant. Ces produits
détruiraientla couche de téflon, ce qui réduirait considérablement la durée
de vie.
Faire attention quand on nettoie avec un jethaute pression à ne pas diriger
le jet sur l’ancrage.
Chaîne tension
Pour contrôler la tension de la chaîne, mettez la moto sur la béquille
centrale ou cafer sous le cadre afin de soulager la roue arrière.
Pousser sur la chaîne vers le haut en bout de patin. La distance entre la
chaîne et le bras oscillant doit être d’environ 15 mm. Le brin supérieur
B
doit alors être tendu (cf. illustration).
Corriger la tension si nécessaire.
ATTENTION
–SI LA CHAÎNE EST TROP TENDUE, LES ÉLÉMENTS DE LA TRANSMISSION SENCONDAIRE, À
SAVOIR LA CHAÎNE
, LE PIGNON, LA COURONNE, LES ROULEMENTS EN SORTIE DE BOÎTE
ET À LA ROUE ARRIÈRE SUBISSENT UNE CONTRAINTE SUPPLÉMENTAIRE
. EN PLUS DUNE
USURE PRÉMATURÉE IL PEUT MÊME SE PRODUIRE UNE RUPTURE DE CHAÎNE
.
–S
I EN REVANCHE LA CHAÎNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER, BLOQUER LA ROUE
ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR
.
–D
ANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
15 mm
B
2
A
1
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

KTM 400 MXC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à