Hitachi M12SA2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
English
Lock pin
Wrench
Loosen
Tighten
Stopper pole
Scale
Quick adjustment lever
Depth indicator
Pole lock knob
Stopper block
Counter-clockwise direction
Loosen the lock lever
Knob
Fine adjustment knob
Clockwise direction
Cut depth setting screw
Screw
Template guide adapter
Centering gauge
Collet chuck
Template guide
Screw
Template
Bit
Straight guide
Guide plane
Bar holder
Feed screw
Guide bar
Wing bolt (A)
Wing bolt (B)
Tab
Dust guide
Screw
Dust guide adapter
Dial
Stopper bolt
Spring
Separate
Router feed
Workpiece
Rotation of bit
Trimmer guide
Roller
Deutsch
Arretierstift
Schraubenschlüssel
Lockern
Anziehen
Anschlagstift
Skala
Schnelleinstellhebel
Tiefe-Indikator
Schaftarretierungsknopf
Anschlagblock
Gegen den Uhrzeigersinn
Lösen des Sicherungshebels
Knopf
Feineinstellknopf
Im Uhrzeigersim
Einstellschraube der
Frästiefe
Schraube
Vorlagenführungsadapter
Zentrierlehre
Spannfutter
Schablonenführung
Schraube
Schablone
Fräse
Gerade Führung/Parallelanschlag
Führungsebene
Stangenhalter
Vortriebschraube
Führungsstangen
Flügelschraube (A)
Flügelschraube (B)
Lasche
Staubführung
Schraube
Staubführungsadapter
Einstellscheibe
Stoppbolzen
Feder
Abstand
Vorschub der Oberfräse
Werkstück
Drehrichtung der Fräse
Führung für das Zurichten
Walze
Français
Broche d’arrêt
Clef
Desserrer
Serrer
Colone d’arrêt
Echelle
Levier de réglage rapide
Indicateur de profondeur
Bouton d’arrêt de colonne
Bloc d’arrêt
Sens contraire des
aiguilles d’une montre
Desserrer le levier de blocage
Bouton
Bouton de réglage de précision
Sens des aiguilles d’une
montre
Vis de réglage de la
profondeur de coupe
Vis
Adaptateur du guide-gabarit
Jauge de centrage
Mandrin à pince
Guide-gabarit
Vis
Gabarit
Couteau
Pièce de guidage droite
Plan de guidage
Support de barres
Vis mère
Barre de guidage
Boulon papillon (A)
Boulon papillon (B)
Languette
Guide anti-poussière
Vis
Adaptateur du guide
anti-poussière
Cadran
Boulon d’arrêt
Ressort
Séparation
Avance de la défonceuse
Pièce travaillée
Rotation du couteau
Pièce de guidage pour trancher
Rouleau
Italiano
Perno di blocco
Chiave
Allentare
Serrare
Albero di arresto
Scala
Leva di regolazione rapida
Indicatore di profondità
Manopola di blocco asta
Blocco d’arresto
Senso anti-orario
Allentare la leva di bloccaggio
Manopola
Manopola di regolazione fine
Senso orario
Vite di regolazione della
profonditá di taglio
Vite
Adattatore guida sagoma
Indicatore di centraggio
Mandrino a pinza
Guida per sagoma
Vite
Sagoma
Punta
Guida lineare
Piano della guida
Sostegno della barra
Vite d’avanzamento
Barre de guide
Bullone ad alette (A)
Bullone ad alette (B)
Linguetta
Guida polvere
Vite
Adattatore guida polvere
Selettore
Bullone del fermo
Molla
Scostata
Avanzamento della
fresatrice verticale
Pezzo da lavorare
Rotazione della punta
Guida per bordatura
Rullo
00Table_ M12V2_WE 8/18/11, 10:48 AM4
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_ M12V2_WE 8/18/11, 10:48 AM6
17
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions
peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions
pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère
aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de
liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de
provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles
d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de
vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à
la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques
mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse
telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à
la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des
bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les
risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur,
utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage
extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée contre les
courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de
votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-
dérapantes, les casques ou les protections auditives
dans des conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher à une source d'alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec
l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie
mobile de l'outil électrique peut engendrer des
blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne
assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux,
les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la poussière,
veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et
utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière
peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute
sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder
à des réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes non
familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser
l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de
mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter
l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
(Traduction des instructions d'origine)
03Fre_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM17
18
Français
ACCESSOIRES STANDARDS
(1) Pièce de guidage .................................................. 1
(2) Barre support ......................................................... 1
Barre de guidage .................................................. 2
Vis-mère .................................................................. 1
Boulon à oreilles ................................................... 1
(3) Guide anti-poussière ............................................. 1
(4) Adaptateur du guide anti-poussière .................. 1
(5) Guide-gabarit .......................................................... 1
(6) Adaptateur du guide-gabarit ............................... 1
(7) Jauge de centrage ................................................ 1
(8) Bouton ..................................................................... 1
(9) Clef ........................................................................... 1
(10) Mandrin à pince de 8 mm ou 1/4” ................. 1
(11) Boullon papillon (A) ............................................. 4
(12) Ressort de verrouillage ........................................ 2
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords
aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus
simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches
de l'outil, etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions d'utilisation et du travail
à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors
de portée des enfants et des personnes infirmes.
ACCESSOIRES A OPTION – vendus
séparément
(1) Guide-gabarit
(2) Douille-mandrin
ABC
16,5 mm 18 mm
18,5 mm 20 mm
4,5 mm
25,5 mm 27 mm
28,5 mm 30 mm
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE DEFONCEUSE
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées car
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
son propre cordon d'alimentation. Le coupage d’un
fil sous tension peut exposer des pièces métalliques
de l’outil sous tension et électrocuter l'opérateur.
2. Utilisez des attaches ou une autre méthode
appropriée pour attacher et supporter les pièces
ensembles pour une plateforme stable. Tenir le
travail avec votre main ou contre le corps peut le
laisser instable et peut conduire à la perte de
contrôle.
3. L’utilisation à une main est instable et dangereux.
Veiller à tenir fermement les deux pognées pendant
le fonctionnement.
4. Aussitôt après le fonctionnement, le couteau est
très chaud. Ne touchez le conteau à main nue
sous aucun prètexte.
d
D
20 mm
Fond de la base
secondaire
SPECIFICATIONS
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
Modèle M12V2 M12SA2
Tension (par zone)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Puissance* 2000 W 1700 W
Capacité du mandrin de
12 mm ou 1/2"
serrage
Vitesse sans charge 8000 – 22000 min
–1
22000 min
–1
Course du corps principal 65 mm
Poids (sans fil et accessoires
standards)
6,3 kg 6,2 kg
03Fre_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM18
19
Français
(3) Ensemble de guidage pour dresser et trancher (Fig. 20)
(4) Adaptateur du guide anti-poussière (B)
Pour le produit de Trend.
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Tous travaux sur bois à l’accent mis sur la formation
de rainures et de chanfreins.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur
suffisante et d’une capacité nominale suffisante. Le
fil de rallonge doit être aussi court que possible.
INSTALLATION ET RETRAIT DES COUTEAUX
AVERTISSEMENT
Veillez à éteindre et débrancher la prise du réceptacle
pour éviter de sérieux problèmes.
1. Installation des couteaux
(1) Nettoyez et insérez la tige du couteau dans le
mandrin à pince jusqu’à ce que la tige touche le
fond, puis tirez-la d’environ 2 mm.
(2) Une fois le couteau inséré et en appuyant sur la
broche d’arrêt tout en tenant l’axe de l’armature,
utilisez la clé de 23 mm pour resserrer le mandrin
à pince dans le sens des aiguilles d’une montre (vue
de sous la défonceuse). (Fig. 1)
ATTENTION
Vérifier que le mandrin à pince est serré après avoir
inséré un couteau. Si tel n’est pas le cas, le mandrin
à pince peut être endommagé.
Vérifiez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans
l’axe de l’armature après avoir serré le mandrin à
pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche
d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être
endommagés.
(3) En cas d’utilisation d’un couteau d’un diamètre de
tige de 8 mm, remplacez le mandrin à pince équipé
par celui destiné aux couteaux d’un diamètre de
tige de 8 mm fourni comme accessoires standard.
2. Retrait des couteaux
Lors du retrait d’un couteau, inverser l’ordre
d’installation.
ATTENTION
Vérifiez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans
l’axe de l’armature après avoir serré le mandrin à
pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche
d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être
endommagés.
COMMENT UTILISER LA DEFONCEUSE
1. Réglage de la profondeur de coupe. (Fig. 2)
(1) Placez l’outil sur une surface boisée plate.
(2) Tournez le levier de réglage rapide dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
celui-ci s’arrête. (Fig. 3)
(3) Tournez le bloc d’arrêt de façon à ce que la section
à laquelle la vis de réglage de la profondeur de
coupe sur le bloc d’arrêt n’est pas attachée vienne
se situer en dessous de la colonne d’arrêt. Desserrez
le bouton d’arrêt de colonne en laissant la colonne
d’arrêt être en contact avec le bloc d’arrêt.
(4) Desserrez le levier de blocage et appuyez sur le
corps de l’outil jusqu’à ce que le couteau touche
la surface plate. Resserrez le levier d’arrêt à ce
moment là. (Fig. 4)
(5) Resserrez le bouton d’arrêt de colonne. Alignez
l’indicateur de profondeur avec la graduation “0”
de l’échelle.
(6) Desserrez le bouton d’arrêt de colle et élevez-le
jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la
graduation représentant la profondeur de coupe
souhaitée. Resserrez le bouton d’arrêt de colonne.
(7) Desserrez le levier d’arrêt et appuyez sur le corps
de l’outil jusqu’au bloc d’arrêt pour obtenir la
profondeur de coupe souhaitée.
Votre défonceuse vous permet de régler la profondeur
de coupe avec précision.
(1) Attachez le bouton au bouton de réglage de
précision.
(2) Tournez le levier de réglage rapide dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le levier de
réglage rapide s’arrêt avec la vis d’arrêt. (Fig. 5)
Si le levier de réglage rapide ne s’arrête pas avec
la vis d’arrêt, la vis de boulon n’est pas correctement
installée.
Si tel est le cas, desserrez légèrement le levier de
blocage et appuyez sur le haut de l’unité (défonceuse)
et tournez le levier de réglage rapide après avoir
correctement installé la vis de boulon.
(3) La profondeur de coupe peut être réglée lorsque
le levier de blocage est desserré, en tournant le
bouton de réglage de précision. Si vous tournez le
bouton de réglage de précision dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, vous obtiendrez une
coupe peu profonde alors que si vous le tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre, vous
obtiendrez une coupe plus profonde.
Dd forme de la douille
12 mm
6 mm
sans rainure
3 / 8”
1 rainure
1 / 2”
3 / 8”
2 rainures
10 mm
sans rainure
03Fre_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM19
20
Français
ATTENTION
Vérifiez que le levier de blocage est serré après
avoir réglé la profondeur de coupe avec précision,
au risque d’entraîner des dommages du levier de
réglage rapide.
2. Bloc d’arrêt (Fig. 6)
Les 2 vis de réglage de profondeur de coupe fixées
au bloc d’arrêt peuvent être ajustées pour régler
simultanément 3 profondeurs de coupe différentes.
Utilisez une clé pour serrer les écrous de façon à
ce que les vis de réglage de profondeur de coupe
ne se desserrent pas.
3. Guidage de la défonceuse
AVERTISSEMENT
Veillez à éteindre et débrancher la prise du réceptacle
pour éviter de sérieux problèmes.
(1) Adaptateur du guide-gabarit
1 Desserrez les 2 vis de l’adaptateur du guide-gabarit
de façon à ce qu’il puisse être déplacé. (Fig. 8)
2 Insérez la jauge de centrage dans le trou de
l’adaptateur du guide-gabarit et dans le mandrin à
pince. (Fig. 9)
3 Serrez le mandrin à pince à la main.
4 Serrez les vis de l'adaptateur du guide-gabarit et
tirez la jauge de centrage.
(2) Guide-gabarit
Utilisez le guide-gabarit lorsque vous utilisez gabarit
pour produire une grande quantité de produits de
la même forme. (Fig. 10)
Comme cela est indiqué dans la Fig.11, pour
l’installation, insérez le guide-gabarit dans le trou
central de l’adaptateur du guide-gabarit à l’aide de
2 vis accessoires.
Un gabarit est un moule profilé en contreplaqué ou
en bois d’œuvre fin. En construisant un gabarit,
observez les points suivants et illustrés dans la
Fig.12.
En utilisant la défonceuse le long du plan intérieur
du gabarit, les dimensions du produit fini seront
inférieures aux dimensions du gabarit d’une valeur
égale à la dimension “A”, la différence entre le
rayon du guide-gabarit et le rayon du couteau.
L’inverse est vrai en cas d’utilisation de la défonceuse
le long de l’extérieur du gabarit.
(3) Pièce de guidage droite
Utilisez la pièce de guidage droite pour le
chanfreinage et le sciage de joints le long du côté
du matériau.
1 Insérez la barre de guidage dans le trou du support
de barres puis serrez légèrement les 2 boulons
papillon (A) au sommet du support de barres.
2 Insérez la barre de guidage dans le trou de la base
puis serrez le boulon papillon (A).
3 Procédez au réglage des dimensions entre le couteau
et la surface du guide à l’aide de la vis mère puis
serrez le 2 boulons papillon (A) au sommet du
support de barres et le boulon papillon (B) qui fixe
pièce de guidage droite.
4 Comme cela est indiqué dans la Fig. 14, fixez le
bas de la base à la surface traitée du matériau.
Alimentez la défonceuse tout en maintenant le plan
de guidage sur la surface des matériaux.
(4) Guide anti-poussière et adaptateur du guide anti-
poussière (Fig. 15)
Votre défonceuse est équipée d’un guide anti-
poussière et d’un adaptateur de guide anti-poussière.
1 Faites correspondre les 2 rainures de la base et
insérez les deux languettes du guide anti-poussière
dans les trous situés sur le côté de la base en
partant du haut. Fixer le guide anti-poussière avec
une vis.
Le guide anti-poussière dévie les débris de coupe
de l’opérateur et dirige la décharge dans une
direction adéquate.
2 En installant l’adaptateur du guide anti-poussière
dans le vent de décharge de débris de coupe,
l’extracteur de poussière peut être fixé.
4. Ajustement de la vitesse de rotation (modèle M12V2
uniquement)
Le modèle M12V2 possède un système de contrôle
électronique qui permet des changements de vitesse
de rotation sans à-coup.
Comme montré dans la Fig. 16, la position 1 sur
le cadran correspond à la vitesse minimum et la
position 6 à la vitesse maximum.
5. Retrait du ressort
Les ressorts dans la colonne de la défonceuse sont
amovibles. Ceci permet d’éliminer la résistance du
ressort et de procéder facilement au réglage de la
profondeur de coupe en attachant le support de la
défonceuse.
(1) Dévissez les 4 vis de la sous base et retirez sous
base.
(2) Dévissez le boulon d’arrêt et retirez-le de façon à
retirer le ressort. (Fig. 17)
ATTENTION
Retirez le boulon d’arrêt avec l’unité principale
(défonceuse) fixée à hauteur maximale.
Le retrait du boulon d’arrêt si l’unité n’est pas
suffisamment élevée peut entraîner le déchargement
du boulon et du ressort et provoquer des blessures.
6. Coupe
ATTENTION
Portez des lunettes de protection en utilisant cet
outil.
Veillez à laisser vos mains, votre visage et les autres
parties de votre corps à l’écart des couteaux et
autres pièces rotatives en utilisant l’outil.
(1) Comme montré dans la Fig. 18, mettre hors contact
le couteau et la pièce de travail et mettre sous
tension. Ne pas commencer l’opération de
découpage jusqu’à ce que le couteau ait atteint la
vitesse de rotation complète.
(2) Le couteau tourne dans le sens aiguilles d’une
montre (directon de la flèche sur la base). Pour
obtenir le maximum d’efficacité au découpage,
alimenter la mortaiseuse en se conformant aux
directions d’alimentation montré dan la Fig. 19.
REMARQUE
En cas d’utilisation d’un couteau usé pour effectuer
des rainures profondes, un bruit de coupe aigu peut
être émis.
Le remplacement du couteau usé par un nouveau
éliminera le bruit aigu.
03Fre_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM20
21
Français
UTILISATION DES ACCESSOIRES EN OPTION
Pièce de guidage pour trancher (Fig. 20):
Utiliser la pièce de guidage pour trancher pour la
coupe ou le chanfreiner. Fixer la pièce de guidage
pour trancher sur le support de barre comme montré
dans la Fig. 21.
Après avoir aligné le rouleau sur la position
appropriée, serrer les deux boulons papillons (A)
et les deux autres bulons papillons (B). Utiliser
comme montré dans la Fig. 22.
ENTRETIEN ET CONTRÔLE
1. Lubrification
Pour assurer un mouvement vertical sans heurts de
la défonceuse appliquer de temps à autre quelques
gouttes d’huile pour machine sur les parties
coulissantes des colonnes et du support d’extrémité.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/
ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la
protection contre les chocs électrique, confier
l’inspection et le remplacement des balais en carbone
de l’outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service
après-vente agréé par HITACHI.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,
rapporter l’outil à un service après-vente HITACHI
agréé pour faire remplacer le cordon.
6. Liste des pièces de rechange
A:No. élément
B:No. code
C:No. utilisé
D:Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
centre de service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
centre de service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou tout
autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance acoustique pondérée A type:
94 dB(A)
Niveau de pression acoustique pondérée A type:
83 dB(A)
Incertitude KpA: 3 dB(A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN60745.
Couper du carton gris :
Valeur d’émission de vibration
ah = 6,4 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibration en fonctionnement
de l’outil électrique peut être différente de la valeur
totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identification les mesures de protection de
l’utilisateur fondées sur une estimation de
l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant
compte de tous les aspects du cycle d’utilisation,
tels que les moments où l’outil est mis hors tension
ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
03Fre_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM21
44
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_M12V2_WE 8/18/11, 10:40 AM44
109
Code No. C99145275 M
Printed in Malaysia
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60745, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y
2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/
42/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/CE und 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en
accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 9. 2011
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_M12V2_WE 8/18/11, 10:40 AM47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi M12SA2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à