Danby DKC054A1BSL2DB Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
2
3
4
1. Pressure gauge dial
2. Pressure relief ring
3. Open / Close valve
4. Tank strap
Ensure the CO
2
tank is
empty before courier
or 3
rd
party transport.
DANGER - A full or
partially full CO
2
tank
is under extreme
pressure. Uncontrolled
release of pressure is
extremely dangerous. The
instructions below use the
regulator to control the
release of this pressure
in a safe manner. Do not
bypass the regulator.
1. Ensure tank is secure
2. Fully open valve
by turning counter-
clockwise. Pressure
gauge dial will show a
value if tank contains
pressure.
3. Gently pull pressure
relief ring. Released
gas should be heard.
4. The pressure dial
will read zero when
the tank is empty.
Continue to hold
pressure relief open
until tank is empty.
5. Release the pressure
relief ring.
6. Fully close valve by
turning clock-wise.
1. Indicador del manómetro
2. Anillo de alivio de presión
3. Abrir / cerrar la válvula
4. Correa del tanque
Asegúrese de que el tanque
de CO
2
esté vacío antes del
transporte por mensajería o por
terceros.
PELIGRO - Un tanque lleno o
parcialmente lleno de CO
2
está
bajo presión extrema. La liberación
incontrolada de presión es
extremadamente peligrosa. Las
instrucciones a continuación utilizan el
regulador para controlar la liberación de
esta presión de una manera segura. No
elimine el regulador.
1. Asegúrese de que el tanque esté
seguro
2. Abra completamente la válvula
girando en sentido antihorario. El
indicador del manómetro mostrará
un valor si el tanque contiene
presión.
3. Tire suavemente el anillo de alivio
de presión. Se debe oir el gas
liberado.
4. El dial de presión mostrará cero
cuando el depósito esté vacío.
Continúe manteniendo el alivio de
presión abierto hasta que el tanque
esté vacío.
5. Suelte el anillo de alivio de presión.
6. Cierre completamente la válvula
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
1. Cadran de manomètre
2. Anneau de limitation de pression
3. Soupape de l’ouverture /
fermeture
4. Sangle du réservoir
Véri ez que le réservoir de CO
2
est vide avant de messagerie ou
transport 3e parti.
DANGER - Un réservoir plein ou
partiellement plein de CO2 est
sous une pression extrême. La
libération incontrôlée de la pression
est extrêmement dangereuse. Les
instructions ci-dessous utilisent le
régulateur pour contrôler la libération
de cette pression de manière sûre. Ne
contournez pas le régulateur.
1. Assurez-vous que le réservoir est
bien
2. Ouvrir complètement la soupape
en tournant dans le sens anti-
horaire. Le cadran du manomètre
indiquera une valeur si le réservoir
contient de la pression.
3. Tirez doucement la bague de
décharge de pression. Le gaz
rejeté doit être entendu.
4. Le cadran de pression indique
zéro lorsque le réservoir est
vide. Continuez à maintenir le
soulagement de pression ouvert
jusqu’à ce que le réservoir soit
vide.
5. Relâcher l’anneau de décharge de
pression.
6. Fermez complètement la soupape
en tournant dans le sens horaire.
17
Merci d’avoir choisi Danby
Nous savons que vous êtes excité. Nous sommes aussi! Cependant, le plus que vous vous familiarisez avec votre
nouvel appareil, le mieux va être votre expérience. Nous suggérons donc de lire ces instructions avant connecter votre
nouvel appareil. Ce manuel contient des informations opérationnel important qui vous aidera à faire un usage pleine de les
caractéristiques techniques disponibles dans votre appareil Danby. Le manuel contient également des informations conçu
pour améliorer la fiabilité et la sécurité de votre appareil ainsi que des conseils pour le maintien, pour vous assurez des annees
de bonheur.
Se il vous plaît visitez www.danby.com pour accéder les outils libre-service, FAQ et plus encore. Si jamais vous avez besoin
d'aide supplémentaire, s’il vous plaît appelez 1-800-26-Danby (1-800-263-2629). S’il vous plaît ayez votre facture d’achat, le
numéro de modèle, et le numéro de série près durant l'appel.
Remarque : Ces renseignements seront nécessaires si votre appareil a besoin d’entretien ou pour les demandes de
renseignements généraux. Pour bénéficier d’une opération de maintenance ou de dépannage, le reçu
original sera exigé.
Numéro de modèle :
Numéro de serie :
Date d’achat :
BESOIN D’ASSISTANCE ?
Veuillez trouver quelques conseils avant de faire appel à nos services, cela
nous aidera à mieux vous servir :
Lisez ce guide :
Il comprend des instructions pour l’utilisation et l’entretien adapté de votre
appareil.
Si votre nouvel appareil est endommagé :
Contactez immédiatement le revendeur (ou le fabricant).
Gagnez du temps et de l’argent :
Avant de faire appel à nos services, consultez à nouveau la section
« Dépannage ». Cette section vous aidera à résoudre des problèmes courants.
Si une réparation est nécessaire, ne vous inquiétez pas, la solution est au
bout du fil.
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
18
EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT
Pour éviter toute dif culté d’installation ou de fonctionnement, lisez attentivement ces instructions.
Cet appareil doit être mis à la terre. Branchez le seulement dans une prise correctement mise à la
terre.
Ne faites pas fonctionner cet appareil s’il a un cordon ou che électrique endommagé ou si
l’appareil a été endommagé ou échappé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne quali ée pour éviter tout risque.
Ne permettez jamais à un enfant de faire fonctionner l’appareil, de jouer avec ou de ramper à
l’intérieur.
Ne nettoyez jamais de pièces de l’appareil avec un liquide in ammable. Les vapeurs peuvent
constituer un risque d’incendie ou provoquer une explosion.
N’entreposez et n’utilisez pas d’essence ou d’autres liquides ou vapeurs in ammables à proximité
de cet appareil ou de tout autre appareil. Les vapeurs peuvent constituer un risque d’incendie ou
provoquer une explosion.
N’épilez pas le cordon d’alimentation qui est équipé de cet appareil.
Gardez le cordon électrique éloigné des sources de chaleur.
Ne plongez pas le cordon d’alimentation, la che ou l’appareil lui-même dans l’eau.
N’utilisez pas cet appareil près de bassins d’eau, par exemple dans un sous-sol détrempé, près
d’une piscine ou d’un évier.
N’utilisez pas de produits chimiques ou vapeurs corrosives dans/près de cet appareil.
N’utilisez cet appareil que pour les ns aux quelles il est conçu comme indiqué dans ce guide.
Ne pas entreposer les contenants ouverts dans cet appareil.
Ne recouvrez pas ou n’obstruez aucune ouverture de l’appareil.
Ne placez pas les articles périssables de nourriture dans votre appareil. (Par exemple, les viandes
et les produits laitiers). Cet appareil n’est pas assez froid pour être sécuritaire pour les aliments.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique à l’intérieur seulement. N’entreposez ni
n’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Cet appareil ne devrait être réparé que par du personnel quali é. Pour tout examen, réparation ou
réglage, contactez votre centre de service le plus rapproché.
Avant de brancher l ‘appareil à une source d’ alimentation, laissez - le debout pendant environ 6
heures; Ceci réduira la possibilité d’un dysfonctionnement dans le système de refroidissement de
la manipulation pendant le transport.
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAUVE CES INSTRUCTIONS!
DANGER: Risque de piégeage d’enfant. Avant de jeter votre appareil:
Enlever les portes.
Laissez les étagères en place a n que les enfants ne grimpent pas facilement.
N’ATTENDEZ PAS! FAIS LE MAINTENANT!
AVERTISSEMENT IMPORTANT
19
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans l’éventualité d’un court-circuit, la mise à la terre procure un
chemin direct contournement du courant pour prévenir l’électrocution des manipulateurs de l’appareil.
L’appareil est muni d’un cordon électrique comprenant un l de mise à la terre et une che de terre.
Branchez la che dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
AVERTISSEMENT - Une che de mise à la terre mal branchée peut entraîner un risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures aux personnes qui utilisent l’appareil. Si vous n’êtes pas certain
que l’appareil est correctement mis à la terre, consultez un préposé du service quali é.
Si la prise murale est un prise à 2 branches, c’est votre obligation, et la responsabilité vous en
incombe, de la faire remplacer par une prise à trois branches adéquatement mise à la terre.
Pour un meilleur rendement et pour éviter que les ampoules d’éclairage de la résidence soient
affectées d’un affaissement de tension, ou que le fusible ou disjoncteur du circuit ne grille ou ne se
déclenche, dédiez un circuit individuel d’alimentation à la machine à glaçons.
N’UTILISEZ JAMAIS DE FIL DE RALLONGE
Brancher l’appareil à son propre curcuit de 115V. N’utilisez pas de rallonge électrique pour brancher
votre appareil. Ne branchez pas l’appareil à une prise femelle multiple qui sera également utilisée
pour d’autres appareils électriques. N’épissez pas le cordon électrique. N’utilisez pas d’adaptateur de
che avec cet appareil. N’utilisez pas de cordon de rallonge avec cet appareil.
EXIGENCES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que les composants doivent être remplacés par des composants similaires et que
l’entretien doit être effectué par le personnel de maintenance agréé en usine, a n de minimiser le
risque d’allumage dû à des pièces incorrectes ou à un mauvais entretien.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant un l d’échappement pour le courant électrique. La plaque
signalétique en série indique la tension et la fréquence pour lesquelles l’appareil est conçu.
ATTENTION! DANGER D’EXPLOSION! Risque d’incendie ou d’explosion dû à la perforation des
tuyaux de réfrigérant. N’utilisez pas d’objets tranchants pour faciliter le dégivrage. Veuillez manipuler
avec précaution. Garder les matériaux et les vapeurs in ammables tels que l’essence à l’écart du
réfrigérateur. Utiliser un nettoyant non in ammable.
L’élimination de cet appareil doit être conforme aux règlements fédéraux et locaux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales peuvent être différentes ou réduites, ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, sauf si ces personnes reçoivent une supervision ou une formation
pour faire fonctionner l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les ouvertures de ventilation, dans l’enceinte de l’appareil ou
dans la structure intégrée, ne soient pas obstruées.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Ne pas endommager le circuit frigorigène.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de l’appareil,
sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
SAUVE CES INSTRUCTIONS!
20
AVERTISSEMENT IMPORTANT
La bière est facile d’accès avec la glacière de bière pression de Danby. La glacière n’est
cependant pas conçue pour offrir de la bière aux personnes n’ayant pas l’âge légal pour
consommer. Danby n’est pas responsable de la consommation ou utilisation illégales de la bière.
RAPPELEZ-VOUS : LA MODÉRATION A BIEN MEILLEUR GOÛT! LE
VOLANT ET L’ALCOOL NE FONT PAS BON MÉNAGE!
AVERTISSEMENT: LE GAZ CARBONIQUE PEUT ÊTRE DANGEREUX!
Les bouteilles de gaz carbonique chargées contiennent du gaz hautement pressurisé, qui peut
présenter un danger s’il n’est pas manipulé correctement. Avant l’installation, lisez et assurez-vous de
bien comprendre les procédures suivantes concernant les bouteilles de gaz carbonique:
1. Avant de l’installer, véri ez toujours la date d’essai du D.O.T. (Ministère des transports), située sur
le col de la bouteille. Si l’essai a eu lieu il y a plus de cinq (5) ans, retournez la bouteille de gaz à
votre fournisseur.
2. Branchez toujours la bouteille de gaz carbonique à un régulateur. Sans quoi, l’ouverture de la
valve de la bouteille pourrait causer une explosion qui risque d’entraîner la mort ou des blessures.
3. Toujours suivre les procédures correctes lorsque les bouteilles sont changées selon les codes
locaux.
4. Fixez toujours la bouteille de gaz carbonique en position verticale.
5. Gardez toujours la bouteille de gaz carbonique à l’abri de la chaleur. Les bouteilles de
gaz carbonique doivent être rangées préférablement dans les pièces les plus froides de
l’établissement, à 70°F (21°C). Elles doivent toujours être xées en position verticale..
6. Toujours ventiler et quitter la zone immédiatement après toute fuite de gaz carbonique.
7. Ne brancher jamais la bouteille de gaz carbonique directement sur le fût de bière.
8. Ne jamais laisser tomber ni jeter un cylindre de gaz carbonique.
9. Ne branchez jamais une bouteille sans au moins une pression de sécurité. Il existe deux
mécanismes de sécurité dans le système de pression;
Un au niveau du régulateur de gaz carbonique.
Un au niveau du coupleur de la bouteille, sur la conduite de pression du gaz.
Remarque : Le régulateur et le coupleur de fût compris avec cet appareil constituent de tels
mécanismes de sécurité.
AVERTISSEMENT DE LE GAZ CARBONIQUE
Si la respiration devient dif cile et / ou la tête commence à souffrir, des concentrations
anormales de dioxyde de carbone (CO
2
) peuvent être présentes dans la région.
FERMER LA VALVE MAIN SUR LA BOUTEILLE DE GAZ CARBONIQUE, VENTILER ET
LAISSER LA CHAMBRE IMMEDIATEMENT!
SAUVE CES INSTRUCTIONS!
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVANT D’UTILISER VOTRE GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Assurez-vous que vous avez en main toutes les pièces suivantes:
• 2 barre de retenue
• 1 plateau perforé (2 pièces)
• 1 support pour bouteille de CO
2
• 1 régulateur de CO
2
• 1 bouteille vide de CO
2
• 2 tuyau (coloré) de CO
2
• 2 tuyau de bière
• 2 tirant pour le baril à bière
• 1 colonne de bière
• 2 poignée de tirage (robinet de la colonne de bière)
• 4 bouchons pour les ori ces de la barre de retenue
• 1 plaque métallique pour le fond du boîtier
• 3 tablettes en l d’acier
• 2 brides de serrage en acier pour le tuyau (coloré)
• 2 rondelles plastique (pour les roulettes à l’avant)
• 4 roulettes (2 à l’avant avec des serrures)
Avant de brancher la glacière de bière pression, laissez-la en position verticale pendant environ 6
heures. Cela réduira le risque que le système de refroidissement subisse une défaillance causée
par la manutention lors du transport.
Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède, au moyen d’un chiffon doux.
21
ACCESSOIRES FOURNIS
Enlevez et inspectez tous les accessoires fournis avec cet appareil pour vous assurer qu’ils sont
présents et en bon état. Si certains accessoires manquent ou ne sont pas en bon état, veuillez
appeler Danby au numéro sans frais indiqué ci-dessous pour parler à l’un de nos représentants du
service à la clientèle. (1-800-263-2629)
1. Colonne de bière
2. Joint d’étanchéité en
caoutchouc (sera peut-
être pas nécessaire en tout
con gurations)
3. Barre de retenue
4. Plateau perforé
5. Thermostat réglable
6. Régulateur de CO
2
7. Bouteille de CO
2
gazeux
8. Support de la bouteille de CO
2
gazeux
9. Évaporateur
10. Porte
11. Baril à bière (non fourni)
12. Plaque métallique
13. Roulettes à blocage (4)
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
LE CO
2
GAZEUX PEUT ÊTRE DANGEREUX
Les bouteilles de CO
2
contiennent du gaz comprimé à haute pression qui peut être dangereux
s’il n’est pas manipulé correctement. Assurez-vous de lire et de comprendre les procédures
suivantes relatives aux bouteilles de CO
2
avant l’installation.
22
Régulateur
de pression
Colonne
tuyau transparent
avec écrou à oreilles
Robinet de prise
american sankey
Baril
Tuyau coloré sous pression
Bouteille
de CO
2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU BARIL À BIÈRE
Croquis d’installation du baril
INSTALLATION DU GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Cet appareil est conçu pour être autonome; il ne doit pas être encastré.
Placez votre glacière de bière pression sur un sol suf samment solide pour le supporter lorsqu’il
est plein.
Laissez un espace libre de 8-12 cm (3-5 pouces) autour du glacière de bière pression (à l’arrière
et sur les côtés), ce qui permet à l’air de circuler suf samment pour refroidir le compresseur.
Installez le glacière de bière pression loin des rayons directs du soleil et de toute source de
chaleur (four, appareil de chauffage, radiateur, etc.). Les rayons directs du soleil affectent le
revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la consommation électrique.
Les températures extrêmement basses peuvent également causer un mauvais fonctionnement du
glacière de bière pression.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur (p. ex., garage, porche, patio, etc.).
Évitez d’installer le glacière de bière pression à un endroit où l’humidité est excessive.
Branchez le glacière de bière pression sur une prise murale exclusive, installée correctement et
avec mise à la terre. Sous aucun prétexte, vous ne devez couper ou enlever la troisième broche
(mise à la terre) de la che du cordon électrique. Pour toute question relative à l’alimentation ou à
la mise à la terre, faites appel à un électricien quali é ou à un centre de service autorisé.
Après avoir branché l’appareil sur une prise murale, laissez l’appareil refroidir pendant 2 à 3
heures avant de placer quoi que ce soit dans le compartiment du glacière de bière pression.
Assemblage du robinet
Instructions d’installation
Guide de freinage des roulettes
Appuyez avec le
pied pour relâcher
le frein
23
METAL
WASHERS
Fig. 1
Fig. 2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU BARIL À BIÈRE
Installez les quatre roulettes. Les deux roulettes de verrouillage doivent être placées à l’avant. Quatre
trous de vis ont été pré-percés dans le fond de l’unité à chaque angle pour chaque roulette. Placez
les rondelles en plastique fournies sur les roulettes avant avant de les installer.
Placez les rondelles sur
les roulettes avant.
Instructions d’installation
Installation du support de la bouteille de CO
2
Installez le support métallique fourni sur les 4 goujons
qui se trouvent sur la paroi arrière extérieure.
Alignez les ori ces du support avec les goujons et
appuyez fermement vers le bas.
Roulettes
Les deux roulettes avant sont fournies avec des freins pour s’assurer que l’unité ne se déplace pas
excessivement pendant l’utilisation. Il est recommandé d’engager les freins pendant que l’appareil est
utilisé pour éviter d’endommager l’appareil, son contenu ou vos biens personnels.
Appuyez avec le
pied pour freiner
24
Installation de la colonne de bière
Enlevez le bouchon supérieur en le tournant et en
tirant dessus et conservez-le pour utilisation future,
au cas où vous décideriez de convertir l’appareil en
réfrigérateur.
Déroulez la conduite de bière (tuyau transparent)
qui se trouve autour de la colonne et insérez la
conduite de bière et l’écrou à oreilles en passant
par l’ori ce découvert sur le dessus.
Verrouillez l’assemblage de la colonne de bière sur
le dessus et assurezvous de positionner le robinet
de bière de façon à ce qu’il soit aligné avec le
devant du boîtier.
Le joint en plastique peut être utilisé pour resserrer
le raccord entre la colonne et la glacière, au
besoin. Si la colonne de bière ne peut être tournée
pour le verrouillage, essayez d’enlever le joint
en caoutchouc. (Le joint en caoutchouc peut ne
pas être requis dans toutes les con gurations de
l’unité).
Si le robinet de la tour coule ou si la bière est très
mousseuse, assurez-vous que les rondelles à
l’intérieur du robinet sont intactes. Remplacer les
rondelles avec des pièces de rechange de la poche
d’accessoires, si nécessaire.
Installation de la bouteille de CO
2
et du régulateur de CO
2
La bouteille de CO
2
fournie n’est pas remplie. La
bouteille doit être remplie de CO
2
avant l’utilisation.
Installez votre bouteille complètement remplie dans
son support.
Fixez le régulateur de CO
2
à la bouteille en vissant
l’écrou du régulateur sur le robinet de la bouteille, en
vous assurant que la rondelle est bien insérée dans
l’écrou de raccordement. Serrez complètement au
moyen d’une clé ajustable (non fournie) et assurez-
vous qu’il n’y a aucune fuite - pas aucun bruit de
sif ement.
Installation du conduit d’air extérieur CO
2
et du tuyau d’air CO
2
au régulateur
Retirez la che située à l’arrière de l’armoire, dans le
coin supérieur gauche. Conservez-le pour utilisation
future, au cas où vous décideriez de convertir l’appareil
en réfrigérateur.
Alimenter la conduite de gaz à travers le coffret et
sortir par le trou découvert.
Attachez l’extrémité ouverte du tuyau à la connexion
du barbillon de tuyau sur le régulateur. Fixer le tuyau
en utilisant une pince fournie. Utilisez une pince ou un
tournevis pour serrer la pince pour éviter les fuites.
1. Rondelle de culbuteur
2. Rondelle de soupape
3. Rondelle porte-soupape
Instructions d’installation
25
Installation du baril à bière
Positionnez le baril à bière directement devant la porte ouverte.
Soulevez doucement le baril à bière par les poignées uniquement.
Pour placer le baril à bière dans le boîtier, appuyez les genoux
derrière le baril à bière. Soulevez le devant du baril juste assez
pour que le bord avant du baril repose sur le bord avant du boîtier
inférieur du glacière de bière pression.
Prenez les poignées du baril et faites-le glisser jusqu’au fond du
boîtier.
Remarque: Deux personnes doivent soulever le fût pour éviter les
blessures au dos.
Installation du tuyau de CO
2
Fixez l ‘extrémité du tuyau d’ air (coloré) fourni au raccord du tuyau sur le côté du coupleur. Assurez-
vous que le clapet de retenue est insérée dans la connexion, le numéro 4 sur l’image ci-dessous.
Si, après assemblage, la bière ne coulera pas, en sorte que le clapet anti-retour a un petit trou. S’il
n’y a pas de trou dans le clapet anti-retour, le CO2 ne peut pas pénétrer dans la canalisation et la
bière ne s’écoule pas.
Installation de la plaque métallique protectrice
La plaque métallique de protection doit être installée au bas de l’intérieur de l’armoire. La plaque
doit toujours être installée lorsque le bail est en place a n de ne pas endommager le fond du boîtier
inutilement.
1. Rondelle de soupape
2. Tige en plastique
3. Rondelle de type O
4. Clapet anti-retour
5. Rondelle de soupape
6. Rondelle de soupape
Raccordement de la tour de bière au coupleur
Assurez-vous que toutes les rondelles sont correctement
insérées dans le coupleur, comme indiqué ci-dessous.
Assurez-vous le tige en plastique est en place à l’intérieur
du coupleur, numéro 2 sur l’image ci-dessous.
Placez l’écrou à oreilles xé à l’extrémité de la ligne
de bière dans le haut du coupleur, en tournant jusqu’à
serrage.
Si, après assemblage, la bière est très mousseuse, cela
signi e très probablement qu’une connexion dans le coupleur
est une fuite et que de l’air pénètre dans les lignes. Véri ez
toutes les connexions dans le coupleur et remplacez les
rondelles du sac d’accessoires si nécessaire.
Instructions d’installation
26
Installation du tirant du baril
Insérez le tirant du baril fourni dans le col à verrouillage du baril à bière et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place, en vous assurant qu’il est sur la position fermée,
avec la poignée vers le haut.
Comment percer un baril de bière
Assurez-vous que le robinet de CO
2
est fermé et que le robinet secondaire du régulateur est sur la
position fermée.
Tirez sur la soupape de surpression qui se trouve sur le tirant et relâchez-la pour purger toute
pression d’air.
Assurez-vous que le robinet de la colonne de bière est sur la position fermée.
Tirez sur la poignée de perçage vers l’extérieur et appuyez vers le bas jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place. Le baril est maintenant percé.
Remarque: Si un fût est très grand, il peut être nécessaire de raccorder le coupleur au fût avant
d’insérer le fût dans le frigidaire de fût.
Ouverture du robinet principal de la bouteille de CO
2
Assurez-vous que le robinet d’arrêt secondaire (illustré en position ouverte ci-dessous) est fermé.
Pour ouvrir le robinet principal de la bouteille de CO
2
, tournez-le lentement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert.
Vous verrez que l’aiguille de la jauge du régulateur commencera à grimper.
Réglage du régulateur de CO
2
La jauge surveille la basse pression interne du baril et doit
être réglée a n de produire une lecture entre 8 et 12 lb/po².
La pression peut être réglée au besoin. Si la bière est très
mousseuse, essayez de tourner la pression vers le bas. Si
le débit de la bière est très faible, essayez de transformer la
pression.
Remarque: Après avoir réglé la pression, attendre 5 à 10
minutes avant de tenter de verser une autre bière a n de
permettre une égalisation de la pression.
Desserrez le contre-écrou de réglage portant la marque 2.
Tournez l’écrou du régulateur portant la marque 3.
- Pour augmenter la pression, tournez l’écrou dans le
sens des aiguilles d’une montre.
- Pour réduire la pression, tournez l’écrou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Resserrez le contre-écrou 2.
Ouvrez le robinet d’arrêt secondaire pour que le CO
2
puisse pénétrer dans le baril.
Attendez plusieurs minutes, jusqu’à ce que le baril at-
teigne la bonne pression. Il est possible que la jauge du
régulateur baisse pendant ce processus.
Remarque: Écoutez le sif ement le long de toutes les
connexions pour identi er s’il ya des fuites.
Position fermée du coupleur Position ouverte du coupleur
Vanne de libération de
pression du coupleur
Robinet d’arrêt secondaire
Instructions d’installation
Robinet
d’arrêt
principal
Levier en plastique
Fixez le levier en plastique noir (poignée de tirage) sur la partie supérieure
du robinet en le serrant à la main jusqu’au bout dans le sens des aiguilles
d’une montre, en tenant l’écrou argenté situé en-dessous a n qu’il ne
tourne pas. Si le robinet dégoutte encore, vous avez peut-être trop serré
l’écrou argenté; vous devrez peut-être desserrer l’écrou argenté d’un tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (tel qu’illustré).
27
COMMENT SERVIR LA BIÈRE
Gardez le baril à bière toujours froid.
Ne laissez jamais sécher les conduites de bière.
Prenez un verre à bière propre avant de verser.
Tenez le verre à un angle de 45° jusqu’à ce qu’il soit plein aux deux-tiers; commencez alors à
redresser le verre tout en continuant à le remplir.
Assurez-vous de toujours pousser la poignée du robinet complètement vers l’arrière.
Ce refroidisseur de fût a été conçu pour refroidir et distribuer la bière de deux des fûts suivants de
taille simultanément:
Remarque: Le compartiment réfrigérateur ne peut pas accueillir le style “Coors” tonneau biseauté
baril.
Remarque: Notre glacière de bière pression accepte des barils de format domestique ayant un
diamètre maximal de 16-1/8 po et une hauteur maximale de 23-3/8 po. Con rmez avec votre
distributeur que le baril a le bon format.
Remarque: Il est important de permettre du baril de se asseoir debout, tranquille, pendant 2 heures
avant de taper.
1/6 barril 20 litres 5.2 gallons 661 onces 55 verres de 12 onces
1/8 barril 15 litres 4.0 gallons 496 onces 41 verres de 12 onces
Instructions d’installation
Clé pour raccords de tuyaux
Une clé pour raccords de tuyaux (fournie) pour enlever ou serrer les
raccords.
Remarque : Pour éviter les fuites, utilisez le clé fournie pour resserrer
davantage le robinet.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
La température est contrôlée en ajustant de la commande du thermostat. Pour démarrer l’appareil et
assurer un maximum de refroidissement rapide :
Tournez la commande du thermostat dans la direction des aiguilles d’une montre à la posìtion
la plus éloignée (maximum) qui se trouve dans la section (épaisse) blue foncê ure le cadran à
êchelle (Fig A.).
Laisser l’unité de fonctionner à ce paramètre pour 3-4 heures.
Lorsque le refroidissement maximum est atteint, tournez le bouton de contrôle de la température à
une température modérée à moyen terme.
Pour désactiver (pas de refroidissement), tournez le bouton de commande sur le “0” (arrêt)
(Fig.B.).
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
Il n’est pas nécessaire de dégivrer le glacière de bière pression. L’eau s’accumule et coule par la
sortie de drainage qui se trouve dans la paroi arrière jusque dans un plateau situé au-dessus du
compresseur, où elle s’évapore.
Remarque : Lorsque l’appareil est débranché, le courant coupé ou lorsqu’il est arrêté, vous devez
attendre de 3 à 5 minutes avant de le remettre en marche. En cas de tentative de remise en marche
avant l’expiration de ce délai, le compresseur ne se remettra pas en marche.
CONVERSION EN RÉFRIGÉRATEUR
1. Tournez le bouton de réglage sur la position ARRÊT (OFF).
2. Fermez le robinet principal de la bouteille de CO
2
.
3. Fermez le robinet d’arrêt secondaire situé sur le tuyau du régulateur.
4. Fermez le raccord entre le baril à bière et le tirant du baril à bière.
5. Drainez toute la bière qui reste dans les conduites, le cas échéant. (Nous recommandons de
nettoyer à ce point, s’il vous plaît voir la section Soins et entretien).
6. Débranchez la conduite de bière et le tuyau de CO
2
du tirant du baril.
7. Retirez le baril à bière.
8. Retirez le tirant du baril.
9. Débranchez le tuyau de la bouteille de CO
2
.
10. Enlevez le tuyau de CO
2
du bouchon qui se trouve dans le boîtier.
11. Remettez le bouchon du tuyau dans l’arrière du boîtier.
12. Retirez la colonne de bière. Tirez également sur la conduite de bière par le dessus du boîtier pour
la faire sortir.
13. Remettez le bouchon du dessus du boîtier.
14. Réglez la température à la valeur désirée.
Remarque : A n de convertir l’appareil, vous devez débrancher la conduite de gaz du régulateur a n
de le retirer de l’armoire.
Remarque : Si vous désirez une étagère dans le converti “Tout réfrigérateur” installer le plateau en le
glissant dans l’endroit désiré dans l’unité.
Fi
g
B.
Fig A.
Max Max
MinMin
Fig. BFig. A
28
Consignes d’utilisation
1
7
6
5
4
3
2
INVERSION DE LA PORTE
A n d’éviter de vous blesser ou de causer des dégâts matériels, nous vous recommandons de
solliciter l’aide d’autrui lors des manœuvres liées à l’inversion de la porte.
Le glacière de bière pression est équipé d’une porte qui peut être réglée pour s’ouvrir du côté droit
ou du côté gauche. Lors de la livraison, l’appareil est équipé d’une porte qui s’ouvre du côté gauche.
Pour inverser la direction de l’ouverture, suivez les consignes que voici.
1. Desserrez les trois (3) vis qui se trouvent dans chaque ferrure d’articulation au moyen du
tournevis cruciforme.
2. Enlevez les vis et les ferrures d’articulation. Mettez-les de côté.
3. Faites glisser la porte du réfrigérateur garde-manger vers le bas d’environ 15 cm (6 po) pour que
l’axe de charnière supérieure sorte; ensuite, soulevez-la pour l’écarter l’appareil.
4. Au moyen du tournevis à lame plate, enlevez l’axe de charnière de la ferrure d’articulation
supérieure. Remettez-la en place dans la ferrure d’articulation qui se trouve du côté opposé.
5. Enlevez la vis qui se trouve sur le côté du réfrigérateur garde-manger, là où la ferrure d’articulation
doit être réinstallée.
6. Remettez la porte du réfrigérateur garde-manger dans la charnière supérieure en l’y glissant,
en vous assurant qu’elle a la bonne orientation. Vissez la charnière inférieure en place sur le
nouveau côté.
7. Assurez-vous que la porte est bien alignée horizontalement et verticalement et que les joints
d’étanchéité sont fermés sur tous les côtés, avant de serrer dé nitivement la charnière inférieure.
29
Consignes d’utilisation
NETTOYAGE DE VOTRE GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Tournez le bouton de réglage de la température sur la position ARRÊT (OFF), débranchez le
glacière de bière pression et retirez le contenu.
Lavez les surfaces internes avec une solution d’eau chaude et de bicarbonate de soude. La
solution doit contenir 2 cuillers à soupe de bicarbonate de soude dans un litre d’eau.
Lavez les étagères et le socle avec une solution de détergent doux.
Essuyez les commandes électriques avec un chiffon sec.
Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau chaude et un détergent liquide doux. Rincez bien et
essuyez avec un chiffon doux propre et sec.
PÉRIODE DE VACANCES
Courtes vacances - Laissez le glacière de bière pression fonctionner pendant les vacances durant
moins de trois semaines.
Longues vacances - Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez tout ce qu’il
contient et mettez-le hors tension. Nettoyez et asséchez à fond l’intérieur. Pour éviter la formation
d’odeurs et la croissance de champignons, laissez la porte entr’ouverte.
DÉPLACEMENT DU GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Videz tout le contenu.
Fixez en place les articles détachés dans le glacière de bière pression au moyen de ruban
adhésif.
Maintenez la porte fermée avec du ruban adhésif.
Assurez-vous que le glacière de bière pression reste bien en position verticale pendant son
transport. Protégez aussi l’extérieur du glacière de bière pression avec une couverture ou
l’équivalent.
LE NETTOYAGE DE VOS LIGNES DE BIÈRE
Les conduites de bière doivent être nettoyées périodiquement à cause d’une accumulation de cris-
taux sur les raccords, conduites et bouchons, communément appelés « tartre de bière ». Si le tartre
de bière n’est pas entièrement éliminé par un nettoyage, il laissera une surface insalubre propice à
la propagation de microorganismes pouvant causer une saveur indésirable à la bière ou l’éventer.
Une quantité suf sante de tartre de bière conduit aussi à des problèmes de distribution allant de la
production de mousse abondante à la bière éventée, peu importe les niveaux de carbonisation ou de
qualité (âge) de la bière dans le fût.
Un nettoyage plani é de la conduite et du robinet à l’aide de l’équipement et des produits chimiques
appropriés élimine l’accumulation de tartre de bière, protège l’intégrité du produit et assure la bonne
condition du système de distribution et des sceaux d’étanchéité. La conduite de distribution (de la
bière) doit être nettoyée chaque trois (3) semaines environ ou à chaque deuxième fût – selon la
première occurrence. Le robinet distributeur doit être nettoyé hebdomadairement ou avant chaque
utilisation lors d’une utilisation irrégulière.
Remarque : Si vous avez de la dif culté à manipuler la poignée du robinet, il s’agit habituellement
d’un signe qu’il doit être nettoyé. N’APPLIQUEZ PAS de force indue pour déplacer la poignée dans
ce cas : vous pourriez endommager la poignée ou le robinet.Vous ne seriez pas couvert par votre
garantie. Un jeu de nettoyage standard permet environ huit (8) nettoyages plani és de la conduite.
Les jeux de nettoyage de la conduite sont disponibles et peuvent être achetés auprès de notre ser-
vice après-vente.
Pour plus de renseignements, appelez au 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
30
Soins et entretien
31
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
L’appareil ne fonctionne
pas
• Appareil débranché
Le disjoncteur s’est déclenché ou le fusible grillé
Le glacière de bière
pression est activé et
désactivé fréquemment
La température de la pièce est supérieure à la température
normale
La porte est trop souvent ouverte
La porte n’est pas complètement fermée
La commande de température n’est pas réglée correctement
Le joint de la porte n’est pas hermétique
Le dégagement autour de l’appareil n’est pas suf sant
Vibrations Assurez-vous que le glacière de bière pression est bien droit
Le glacière de bière
pression semble être trop
bruyant
Le cliquetis peut provenir de l’écoulement du frigorigène, ce qui
est normal
Les gargouillements, causés par la circulation du uide
frigorigène, sont des sons normaux
La contraction et la dilatation des parois internes peut provoquer
les claquements et craquements
Le glacière de bière pression n’est pas bien droit
La porte ne se ferme pas
correctement
Le glacière de bière pression n’est pas bien droit
La porte a été inversée et n’est pas correctement montée
Le joint est sale
Les tablettes ou le socle se sont déplacés
Le baril n’est pas bien centré dans l’appareil
Les roulettes ne sont pas xées
Mousse de bière
excessive
Assurez-vous que le tuyau de ligne de bière de la tour et le tuyau
d’air de CO2 du régulateur de CO2 sont xés aux connexions
correctes sur le coupleur; Ligne de bière au sommet du coupleur,
ligne d’air CO2 sur le côté du coupleur
• Véri er qu’il n’y a pas de fuites dans les connexions
Assurez-vous que la vanne à anche dans la connexion CO2 au
coupleur comporte un trou
La pression de CO
2
peut être trop élevée; Essayez de réduire la
pression
S’assurer que la tige en plastique est insérée dans le coupleur
Faible débit de bière Assurez-vous que le tuyau de ligne de bière de la tour et le tuyau
d’air de CO2 du régulateur de CO2 sont xés aux connexions
correctes sur le coupleur; Ligne de bière au sommet du coupleur,
ligne d’air CO2 sur le côté du coupleur
• Véri er qu’il n’y a pas de fuites dans les connexions
Assurez-vous que la vanne à anche dans la connexion CO2 au
coupleur comporte un trou
La pression de CO
2
peut être trop faible; Essayez de tourner la
pression vers le haut
Assurez-vous qu’il n’y a pas de coudes ou de plis dans les tuyaux
qui pourraient entraver le débit
Danby Soins du consommateur: 1-800-263-2629
Heures d’ouverture:
Lundi à Jeudi 8 h 30 à 18 h, heure normale de l’Est
Vendredi de 8 h 30 à 16 h, heure normale de l’Est
Dépannage
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Si l'appareil est installé à plus de 100 kilomètres (62 milles) du centre de service le plus proche, il doit
être livré à l'atelier de réparation autorisé par Danby le plus proche, car l'entretien doit uniquement être
réalisé par un technicien qualifié et certifié pour effectuer un entretien couvert par la garantie de Danby.
Les frais de transport entre votre domicile et le lieu de l'entretien ne sont pas couverts par la présente
garantie et doivent être acquittés par l'acheteur.
Pendant les premiers douze (12) mois, toutes les pièces fonctionnelles de ce produit qui s’avèrent
défectueuses seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Le client sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le
service au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à
la station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service
agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront
annulées.
Premiers 12 mois
Pour bénéficier
du service
Limites de
l’entretien à
domicile
GARANTIE LIMITÉE SUR
APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER À DOMICILE
Cet appareil de qualité est garanti exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
normales recommandées par le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products
Inc. (E.- U.A.) (ci-après « Danby ») ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pendant trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolon-
gation prévue.
Aucune partie de la garantie ne prévoit implicitement que le fabricant sera tenu responsable des dommages subis par les
aliments ou d’autres types de contenu, qu’ils soient causés par la défectuosité de l’appareil ou par son usage adéquat ou
inadéquat.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties,
conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente
de produits ou de toute autre législation ou règlement semblables. En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue respon-
sable en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne
peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant
l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby de toute responsabilité en cas de réclamation pour
toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants :
1) Panne de courant.
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil.
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects).
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des
conditions de fonctionnement anormales (température extrêmement élevée ou basse).
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie, dommages causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
8) Installation inappropriée (par exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non
conçu à cet effet). Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder
le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à :
Service sous garantie
Service au domicile
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone : (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Téléphone: (419) 425-8627 Télécopieur: (419) 425-8629
1-800-263-2629
03/14
All repair parts are available for purchase or special
order when you visit your nearest service depot. To
request service and/or the location of the service depot
nearest you, call the TOLL FREE number.
When requesting service or ordering parts, always pro-
vide the following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Toutes les pièces de rechange ou commandes spécia-
les sont disponibles à votre centre de service régional
autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de
votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO
D’APPEL SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main
lors de la commande de pièce ou service:
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Todas las piezas de reparación disponibles para la com-
pra o la orden especial cuando usted visita su depósito
más cercano del servicio. Para pedir servicio y/o la lo-
calización del depósito del servicio lo más cerca posible
usted, llama Danby gratis.
Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione siempre
la información siguiente:
• Tipo de producto
• Número de modelo
• Número de pieza
• Descripción de la parte
MODEL • MODÈLE • MODELO
1-800-26-
(1-800-263-2629)
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Danby Products Limited, Guelph, ON, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
DKC054A1BSL2DB
KEG COOLER
BARRIL REFRIGERADOR
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Danby DKC054A1BSL2DB Guide d'installation

Taper
Guide d'installation