Stadler Form Anton Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Anton
12
2
J
a
h
r
e
G
a
r
a
n
t
i
e
2
y
e
a
r
s
w
a
r
r
a
n
t
y
2
A
n
n
é
e
s
d
e
g
a
r
a
n
t
i
e
3
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
4
11
10
2
2
Français
Félicitations ! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur et diffuseur
de parfum ANTON. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière
satisfaction et améliorera l‘air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘en-
tretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies
ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de curiindiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants:
1. Sortie de brume
2. Réservoir d‘eau (2,5 litres) doté d‘une poignée intégrée
3. Couvercle du réservoir d‘eau
4. Cartouche anti-calcaire
5. Chambre à condensation
6. Membrane à ultrasons
7. Interrupteur à flotteur
8. Cube d‘argent – Ionic Silver Cube
9. Pinceau de nettoyage
10. Témoin de niveau d‘eau
1 1. B o î t ie r
1 2 . P i e d
13. Interrupteur marche-arrêt
14. Bouton pour le mode nuit
15. Régulateur de puissance, par degrés (sortie)
16. Adaptateur électrique
17. Port de ladaptateur électrique
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé quaux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique appore à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Les personnes n’ayant pas lu le mode d’emploi, les enfants ainsi que les
personnes sous l‘emprise de l‘alcool ou de médicaments sont autorisés à
utiliser le purificateur uniquement sous surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser cet humidificateur à proximité immédiate d’une baignoire,
d’une douche ou dune piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
15
Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Ne pas conserver ou mettre en marche l’appareil à l’air libre.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Avant la mise en marche : Cartouche à filtre et dureté de l‘eau
La durée d‘efficacide la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Vous
pouvez la tester à l‘aide de la bandelette test fournie (la bandelette test est
collée au dos de ce mode d‘emploi)
Plongez la bandelette test une seconde dans l‘eau1.
Le résultat est visible sur la bandelette au bout d‘une minute environ. 2.
Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par
le nombre de champs de couleur rose.
Exemple : Trois champs de couleur rose indiquent que l‘eau a un degré de
dureté de «3».
À partir d‘une dureté supérieure à 2dH, nous ne pouvons plus vous recom-
mander d‘utiliser un humidificateur à ultrasons. Nous vous recommandons
d‘humidifier votre air à l‘aide d‘un humidificateur d‘air conforme au principe
de l‘évaporateur (ex. l‘humidificateur évaporateur Oskar de Stadler Form).
L‘appareil fonctionne correctement uniquement avec de l‘eau non traitée.
Ne pas l‘utiliser avec des adoucisseurs et des échangeurs d‘ions. L‘appareil
Anton peut toutefois fonctionner avec de leau filtrée par un système de
filtration deau (ex. Brita). Si vous doutez de la qualité ou de la composition
de votre eau, contactez votre régie ou votre distributeur d‘eau courante.
Conseil:
Le fonctionnement de la cartouche peut être vérifié par un test simple : te-
nez un petit miroir dans la brume quelques secondes. Si le miroir présente
un dépôt (de calcaire) blanc, il faut changer la cartouche.
Mise en marche/Manipulation
Posez l‘appareil Anton à l‘endroit voulu sur une surface plane. Branchez 1.
Champs Dureté de l‘eau Degré de Cartouche suffisante pour
de couleur dureté) jours litres
rose (°dH) (pour 2,5 litres / jour)
0/1 Douce 4°dH 140 jours env. 360l
2 Moyennement dure 7°dH 70 jours env. 180l
3 Plutôt dure 14°dH 50 jours env. 120l
4 Très dure 21°dH 25 jours env. 60l
16
l‘adaptateur électrique (16) à l‘appareil puis sur la prise appropriée.
Remplissez maintenant le servoir d‘eau (2) jusqu‘à la marque maximum. 2.
Placez ensuite le réservoir dans l‘appareil. Important: ne transportez pas
l‘appareil Anton tant qu‘il est rempli d‘eau. L‘eau pourrait passer par des-
sus la cuve et couler dans le système électronique.
Mettez ensuite l‘appareil Anton en route en appuyant sur l‘interrupteur 3.
marche-arrêt (13). Ensuite, le témoin blanc sur la façade ainsi que le té-
moin du niveau d‘eau (10) devraient briller. Si le témoin du niveau d‘eau est
rouge, cela indique qu‘il n‘y a pas d‘eau dans l‘appareil.
Déplacez le régulateur de puissance (15) pour changer le degré d‘humidi-4.
fication à votre guise.
Si la clardes lumières vous dérange (ex. dans la chambre à coucher), 5.
vous pouvez réduire l‘intensité de la luminosité en appuyant sur le bouton
pour passer en mode nuit (14). Vous avez trois modes différents au choix
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le bouton.
Avec l‘humidificateur Anton, vous pouvez diffuser du parfum dans la 6.
pièce. Nous vous prions d‘utiliser le parfum très modérément car un trop
gros dosage peut entraîner un dysfonctionnement et un endommagement
de l‘appareil. Pour utiliser des parfums, retirez le réservoir d‘eau (2) de
l‘appareil et versez le parfum directement dans l‘eau (voir page 4). Dépo-
sez 1 à 2 gouttes de parfum au maximum par remplissage du réservoir de
l‘humidificateur. Insérez à nouveau le réservoir.
Conseil: Si vous souhaitez changer de parfum, retirez le réservoir d‘eau
de l‘appareil, jetez l‘eau restant dans l‘appareil et nettoyez l‘humidifica-
teur (voir chapitre Nettoyage). L‘appareil Anton est alors prêt à diffuser un
autre parfum de votre choix dans la pièce.
s que la couleur du témoin du niveau d‘eau passe de blanc à rouge, il 7.
faut ajouter de l‘eau. Pour ce faire, retirez le réservoir d‘eau (2) et remplis-
sez-le d‘eau courante. Après avoir inséré à nouveau le réservoir, l‘appareil
Anton se remet en marche automatiquement.
Si vous souhaitez ajouter de l‘eau dans le réservoir pendant le fonctionne-8.
ment de l‘appareil, vous pouvez retirer le réservoir et le remplir. L‘appareil
continuera de fonctionner avec l‘eau restante pendant env. 5 à 10 minu-
tes. Insérez à nouveau le réservoir dans les 5 à 10 minutes et l‘appareil
Anton peut continuer à fonctionner sans interruption.
Remarque : Si vous constatez la présence de gouttes (ou autre tra-
ces dhumidité) sur ou autour de l‘appareil, il s‘agit d‘eau condensée
due à l‘humidificateur. Cela indique que l‘air ne peut plus absorber
l‘humidide l‘humidificateur d‘air. Veuillez gler la sortie vers le
bas jusqu‘à ce que plus aucune goutte ne soit visible.
Nettoyage
L‘appareil doit être débrancavant chaque entretien et après chaque uti-
lisation, et l‘adaptateur électrique doit être retiré de la prise. Avant de net-
toyer l‘appareil Anton, retirez l‘adaptateur électrique (16) du port (17).
Attention: Ne mouillez jamais l‘appareil (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur, frottez avec un chiffon humide et bien sé-
cher.
17
Pour le nettoyage intérieur, retirez le servoir d‘eau (2), la sortie de brume
(1), la chambre à condensation (5) et le cube dargent (8). Vous pouvez
sormais nettoyer la membrane à ultrasons à l‘aide d‘un détartrant mé-
nager traditionnel. Pour ce faire, il est important que le niveau d‘eau à
l‘intérieur de l‘appareil ne dépasse pas 10 mm. Si, par méprise, le niveau
d‘eau est supérieur à 10 mm, adressez-vous immédiatement à Stadler
Form ou à un technicien spécialisé. Si tous les résidus ne peuvent pas
être éliminés, vous pouvez nettoyer la membrane à ultrasons à l‘aide du
pinceau de nettoyage (recto et verso). Nessayez pas de gratter la mem-
brane avec un objet dur. En cas de dépôts de calcaire récalcitrants, nous
vous recommandons de détartrer l‘appareil à plusieurs reprises. Après le
tartrage, rincez la partie inférieure et séchez-la soigneusement.
Pour nettoyer le réservoir deau, lavez-le à l‘eau chaude. Si des dépôts de
calcaire sont encore visibles, vous pouvez également détartrer le ser-
voir deau. Lavez-le ensuite à l‘eau courante et séchez-le.
Cube dargent – Ionic Silver Cube
Le cube d‘argent (8) empêche la croissance des bactéries et des germes dans
l‘humidificateur en libérant constamment des ions dargent. L‘utilisation du
cube d‘argent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube d‘argent est
efficace pendant un an. Cest pourquoi nous recommandons de changer le
cube d‘argent à chaque nouvelle saison humide.
Le cube d‘argent ionique est efficace dès qu‘il est en contact avec de l‘eau
dans l‘appareil et même lorsque l‘appareil est éteint.
Réparations/élimination
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art .
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement dun
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être posé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utili-
sez les points de collecte municipaux.
Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de
collecte.
La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer du-
rablement la flore et la faune.
Si vous remplacez un vieil appareil par un neuf, le vendeur a l‘obligation
légale de reprendre votre vieil appareil, au mieux gratuitement.
18
Caracristiques techniques
Tension nominale 24V
Puissance nominale 18W
Dimensions: 184 mm x 262 mm x 184 mm mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids: ca. 1.9kg
Contenance du reservoir 2.5 liter
Niveau de bruit < 26dB(A)
Conforme à la
glementation UE: CE/ WEEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
19
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de ma-
riaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas cor-
recte ou mauvaise entretien.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
Garantie/Warranty/Garantie
Garantía/Garantie/Garanti
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta /
Stempel verkoopadres / Butikkens stempe
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Stadler Form Anton Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire