Campbell Hausfeld FP204700 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO chpower.com
IN470600AV 10/10
2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
ENGLISH: Page 1
ESPAÑOL: Página Sp1
Nettoyeur haute
pression à
essence
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
PW1625, PW1825, et PW1835
Table des Matières
Pour de renseignements sur pièces de rechange, produits et entretien
Appeler :
Service à la clientèle au 1-800-330-0712
Adresser toute correspondance à : Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr3
Directives De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . Fr4
Symboles De Sécuri . . . . . . . . . . . . . . Fr4
Importantes Instructions De Sécurité Fr4
Instructions Portant Sur Un Risque
d’Incendie, Un Choc Électrique
Ou Des Blessures Aux Personnes . . . .Fr4
Proposition 65 de Californie . . . . . . . .Fr4
Généralité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr4
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr4
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . .Fr4
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr5
Utilisation et entretien de l’outil. . . . .Fr5
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr6
Entretien d’un Appareil à
Double Isolation . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr6
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr6
Questions Fréquemment Posées . . . . Fr7
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr8
Apprendre à connaître votre
laveuse à pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr9
Apprendre à connaître votre
nettoyeur haute pression . . . . . . . . . . .Fr9
Utilisations recommandées pour
cette laveuse à pression . . . . . . . . . . . .Fr9
Autres articles non inclus. . . . . . . . . . .Fr9
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr9
Assemblage et préopération . . . . . . . Fr10
Assemblage et préopération . . . . . . Fr10
PW1625: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr10
PW1825: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr10
PW1835: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr10
Verrou de sécurité de la gâchette . . Fr11
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr11
Préparation de la surface . . . . . . . . . Fr11
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr11
Branchement du Système . . . . . . . . Fr12
Rinçage initial à haute pression . . . Fr12
Ajuster l’angle d’éventail de
pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr12
Angle à la surface de nettoyage . . Fr13
Distance de la surface à nettoyer Fr13
Comment éviter d’endommager
les surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr13
Application de détergent . . . . . . . . . Fr13
Détergents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr13
Conseils Généraux de
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr13
Puissance de nettoyage. . . . . . . . . . . Fr13
Dernier Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr13
Procédure de décompression . . . . . Fr13
Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr14
Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr14
Instructions Pour L’hiver . . . . . . . Fr14
Instructions de nettoyage de
l’embout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr14
Conseils pour prolonger la durée
de vie de votre pulverizateur
haute pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr15
Horaire d’entretien . . . . . . . . . . . . . . Fr15
Information technique et pour
les consommateurs . . . . . . . . . . . . . . Fr15
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . Fr16
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr18
Liste des pièces de rechange . . . . . . . Fr19
Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr20
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Nettoyeur haute
pression à essence
Description
Ces nettoyeurs électriques haute pression de Campbell Hausfeld sont idéaux pour
tout projet de nettoyage domestique. Les unités opèrent sans bruit, efficacement et
sans émissions de combustible. Chaque modèle présente une fonction marche-arrêt
immédiat” (ISS), qui arrête le moteur quand le pistolet n’est pas engagé. Cela conserve
de l’eau et de l’électricité et rallonge la durée de vie de la pompe.
Les nettoyeurs haute pression sont actionnés par un moteur universel fiable et peuvent
être branchés commodément dans les prises de la maison de 120V – 15 ampères. Tous
les trois modèles sont homologués CSA pour satisfaire les normes CSA et UL aux États-
Unis et au Canada.
Figure 1 - Modèles PW1625, PW1825, et PW1835
Fr3
Spécifications
Modèle PW1625
115 Volt
Pression : 11 032 kPa
Modèle PW1825
115 Volt
Pression : 12 411 kPa
Caractéristique : Réservoir de
détergent intégré
Modèle PW1835
115 Volt
Pression : 12 411 kPa
Caractéristique : Réservoir de
détergent intégré et dévidoir pour un
tuyau de haute pression
Veuillez inscrire le No de modèle et le
No de série à utiliser pour contacter le
fabricant :
N° de modèle : ______________________
N° de série : ________________________
Date dachat : _______________________
Lieu d’achat : _______________________
Pour obtenir de l’information sur
le produit, veuillez appeler le
1-800-330-0712.
Fr4
Importantes Instructions De Sécurité
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC ÉLECTRIQUE
OU DES BLESSURES AUX PERSONNES
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et
l’entretien. Si vous avez des questions, appeler le 1-800-330-0712 pour le service à la
clientèle.
En utilisant les outils, il faut suivre les précautions de base, y compris ce
qui suit :
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques,
y compris du plomb, relevés par l’État de Californie comme cause de
cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Lavez-vous les mains
après toute manipulation.
GÉNÉRALITÉ
a. Pour réduire les risques de chocs électriques, d’incendie ou de
blessures aux personnes, lire toutes les instructions avant d’utiliser
l’outil. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en
garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES BLESSURES.
b. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Suivez toutes
les instructions. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des
questions.
c. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient
utiliser cette unité.
d. Suivez tous les codes de sécurité ainsi que l’Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
AIRE DE TRAVAIL
a. Gardez le secteur d’opération libre de toutes personnes.
b. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins
sombres augmentent les risques de chocs électriques, d’incendie et de
blessures aux personnes.
c. Ne pas faire fonctionner l’outil dans une atmosphère explosive comme
en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L’outil peut
produire des étincelles menant à une inflammation de poussières ou de
fumées.
d. NE pulvisérez JAMAIS de liquides inflammables et n’utilisez jamais
le pulvérizateur haute pression dans des endroits contenant de la
poussière, des liquides ou des vapeurs combustibles.
e. Ne faites jamais fonctionner cet appareil dans un édifice fermé ou dans ou près
d’un environnement explosif.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce que vous faites et utiliser son sens commun
en faisant fonctionner un outil. Ne pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner l’outil augmente le risque de blessures.
b. Il faut s’habiller correctement. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples.
Attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs augmentent
le risque de blessures si quelque chose se prend dans les pièces mobiles.
c. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur contrôle de l’outil dans les situations
imprévues.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à la
mort ou à des blessures graves si elle n’est
pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à
la mort ou à de graves blessures.
Attention indique
une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, PEUT mener à des blessures
mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
IMPORTANT : Information qui exige
une attention spéciale.
Symboles De Sécuri
Les symboles de sécurité suivants
apparaissent dans l’ensemble de ce
manuel pour vous aviser des dangers et
précautions importants de sécurité.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’explosion
Risque
d’incendie
Risque de
tomber
Risque de
blessure
Protection
oculaire et
auditive
Risque de choc
électrique
Risque d’injection ou de blessures
graves. Restez loin du gicleur. Ne
déchargez pas de jets vers les personnes. Ce produit doit
être utilisé seulement par un opérateur formé. Retirez
toujours la tige du pistolet avant de nettoyer les débris de
l’embout.
d. Restez loin du gicleur. NE dirigez JAMAIS le jet haute
pression vers une personne, un animal, ou vous-même.
e. Ne mettez jamais la main ou les doigts sur l’embout de
pulvérisartion en opérant l’appareil.
f. N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites vers toute
partie du corps.
S’assurer que l’outil n’est utilisé
que lorsque l’opérateur et
tout autre personnel dans l’aire de travail portent un
équipement de protection oculaire ANSI Z87, et s’il y a lieu,
d’autre équipement de protection approprié comme une
protection de la tête, auditive, des gants, des bottes de caoutchouc,
des vêtements protecteurs en utilisant et exécutant la maintenance.
De graves blessures oculaires ou une perte auditive permanente
pourraient en résulter.
g. Haute pression – le pistolet a un recul – Tenir le pistolet des
deux mains.
h. Garder le tuyau loin d’objets tranchants. Les tuyaux
qui éclatent peuvent causer des blessures. Examiner
régulièrement les tuyaux et les remplacer s’ils sont
endommagés. Ne jamais essayer de réparer un tuyau
endommagé.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Risque d’électrocution :
a. Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la terre
intégré dans la prise du cordon. Assurez-vous d’inspecter le
cordon et le disjoncteur de fuite à la terre avant de l’utiliser.
Toute réparation ou tout remplacement du cordon doit se
faire par un technicien électrique qualifié (agréé ou certifié).
S’il faut remplacer la fiche ou le cordon, utilisez seulement
des pièces de rechange identiques.
b. NE JAMAIS utiliser de rallonge avec ce produit.
c. Inspecter le cordon avant dutiliser l’appareil - Ne pas utiliser
si le cordon est endommagé.
d. Garder toutes les connexions électriques sèches et loin du
sol.
e. Ne pas toucher la fiche avec les mains humides.
f. Ne pas pulvériser d’appareils électriques et de câblage.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
N’utilisez pas de pression qui dépasse la
pression d’exploitation de toute pièce (flexibles,
raccords, etc.) du système sous pression. Assurez-vous que tout
équipement et accessoires sont du calibre voulu pour résister à la
pression d’exploitation maximum de l’appareil.
a. Il faut entretenir l’outil avec soin. Un outil bien entretenu
réduit le risque de problèmes et est plus facile à contrôler.
b. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité
fonctionnenet correctement avec chaque utilisation. NE
retirez PAS et ne modifiez pas toute pièce du pistolet ou de
l’appareil.
c. NEVER operate the machine without all components
properly connected to the machine (handle, gun/wand
assembly, nozzle, etc.).
d. Pointer le pistolet dans une direction sans danger. L’uni
commencera à pulvériser lorsque la gâchette est pressée
si l’interrupteur « marche/arrêt » est à la position «ON»
(Pulvérisateur à pression (marche).
e. Sachez comment arrêter ce produit et dégager rapidement la
pression. Soyez bien au fait des contrôles.
f. Engagez toujours le verrou de sécurité de la gâchette en
position sûre à la fin de la pulvérisation même si ce n’est que
pour quelques instants.
g. N’engagez jamais en permanence le mécanisme de la
gâchette sur le pistolet.
h. Suivez toujours les recommandations du fabricant de
détergents pour la bonne utilisation du produit. Protégez
toujours les yeux, la peau et le système respiratoire du
détergent.
i. Ne débranchez jamais le flexible de décharge de haute
pression de la machine tandis que le système est sous
pression. Pour décompresser, coupez le courant et l’eau, puis
pressez la gâchette du pistolet 2 ou 3 fois.
j. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
k. Suivez les instructions dentretien spécifiées dans le manuel.
Dommage à l’equipement.
l. Mettez TOUJOURS l’eau à ON” avant de mettre le
pulvérizateur haute pression en marche“ON”. Faire
fonctionner la pompe à sec cause de graves dommages.
m. Ne faites pas fonctionner le pulvérizateur haute pression
avec l’écran d’entrée d’eau retiré. Gardez l’écran libre de tous
débris et sédiments.
n. NE faites JAMAIS fonctionner le pulvérizateur haute
pression avec des pièces brisées ou manquantes. Vérifiez
régulièrement l’équipement et réparez immédiatement
toutes pièces usées ou endommagées.
o. Utiliser seulement les lances fournies avec cet appareil.
p. Ne laissez jamais la rallonge sans surveillance tandis que la
machine est en marche.
q. Tenez toujours le pistolet et la rallonge bien fermement en
démarrant et en faisant fonctionner l’appareil.
r. Dégagez la gâchette en changeant de haute à basse pression
sinon vous pourriez endommager le gicleur.
s. NE rangez JAMAIS le pulvérizateur haute pression à
l’extérieur ou à des endroits où il pourrait geler. Le gel peut
endommager gravement la pompe.
t. Le pulvérisateur à pression n’est pas conçu pour pomper
l’eau chaude. Ne pas brancher à l’alimentation d’eau chaude.
Modèles PW1625, PW1825, et PW1835
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)
Fr5
Fr6
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)
SERVICE
a. En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser
seulement des pièces de rechange identiques. Utiliser
seulement des pièces autorisées.
Entretien d’un Appareil à Double Isolation
Dans un appareil à double
isolation, deux systèmes
d’isolation sont fournis à la place
d’une mise à la terre. Aucun
système de mise à la terre n’est
fourni sur un appareil à double
isolation et aucun moyen de mise
à la terre ne doit y être ajouté.
Faire l’entretien d’un appareil à
double isolation demande des
soins attentifs et une connaissance
parfaite du système et ne sera exécuté que par des personnes
compétentes. Les pièces de rechange pour un appareil à double
isolation doivent être identiques aux pièces qu’elles remplacent.
Un appareil à double isolation doit porter l’inscription «
DOUBLE ISOLATION » (Double Insulated). Le symbole peut
aussi se trouver sur l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
NOTE : Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ET AVIS
ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes
les conditions et situations qui pourraient se produire. L’opérateur doit
comprendre que le bon sens et des précautions sont des facteurs qui ne
peuvent pas être inclus dans ces produits, mais doivent être fournis par
l’opérateur.
IMPORTANT !
Ce pulvérisateur de lavage est équipé d’un microrupteur
sensible au débit d’eau. Cet interrupteur de Marche/
Arrêt Instantané (Instant Start/Stop - ISS) est sensible au
débit d’eau dans la pompe. Quand la gâchette est lâchée,
le débit d’eau à travers la pompe s’arrête. Le ISS coupe
le moteur automatiquement afin de protéger la pompe
contre le surchauffage.
FONCTIONNEMENT
1. Tirez la gâchette du pistolet.
2. Tourner l’interrupteur à « ON » (en marche)
3. Lâcher la gâchette. Le moteur du pulvérisateur de lavage
s’arrêtera.
4. Pour pulvériser de nouveau, tirer sur la gâchette. Le
moteur et la pompe se remettront en marche.
REMARQUE: Le moteur pourrait fonctionner de temps en
temps afin de fournir de l’eau fraîche à la pompe (même
si la gâchette n’est pas actionnée). Ceci est normal et
n’endommagera pas le modèle.
Toujours tourner l’interrupteur « ON/
OFF » (marche/arrêt) à la position « OFF
» (arrêt), et ensuite appuyer sur la gâchette pour dissiper la
pression avant de débrancher le cordon d’alimentation.
Risque de dommage à l’équipement.
Assurez-vous toujours que l’interrupteur
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) de l’appareil est en position « OFF »
et que l’appareil est débranché avant de le ranger.
Risque d’injection. Le modèle
pulvérisera lorsque la gâchette est
actionnée si l’interrupteur « ON/OFF » (MARCHE/ ARRÊT) est
dans la position « ON » (EN MARCHE). Toujours pointer le
pistolet dans une direction hors de danger.
APPELEZ 1-800-330-0712 POUR LE SERVICE TECHNIQUE
Symbole de double
isolement
Fr7
Modèles PW1625, PW1825, et PW1835
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi est-ce que je n’ai aucune pression d’eau ?
• Est-cequeletuyaud’eauestattachéaupulvérisateur?
• Leauest-elleenmarche?
• Vérifiezlestortillements,fuites,blocagesdeflexibles,raccordsougicleur.
• Vérifiezquelalancen’estpasrégléesurlapositionsavon”–seulementpour
le PW1825 et le PW1835 – (Voir la Figure 2)
• Est-cequel’écrandufiltred’aspirationestlibrededébris?Vérifiezetretirez
les débris au besoin.
Comment puis-je obtenir une haute pression ?
• Tournezlecollierdepressionsurlalanceverslesymbole“+”pouraugmenter
la pression. Si vous tournez vers le “-” cela vous permettra de dispenser du
savon.
Pourquoi est-ce que le pulvérisateur haute pression n’applique pas de détergents
avec une haute pression ?
Les détergents « rebondissent » sur les surfaces de nettoyage à la même vitesse qu’ils
sont appliqués. Les fonctions du pulvérisateur de lavage permettent à un détergent
d’être tiré seulement en mode de basse pression. En appliquant le détergent à basse
pression, l’effet de « rebondissement » est réduit. Les détergents sont seulement
efficaces lorsqu’on leur donne le temps de travailler sur la surface à nettoyer. Après
avoir appliqué le détergent, attendre 1 à 3 minutes pendant qu’il fonctionne, puis
passer au rinçage de la surface avec une haute pression.
Quel entretien dois-je effectuer sur mon pulvérisateur haute pression ?
1. Après avoir fermé le pulvérisateur haute pression et l’eau, enlevez la pression
du flexible en pressant la gâchette du pistolet.
2. Retirez le tuyau d’arrosage et le flexible haute pression de la pompe.
3. Faites fonctionner le moteur pendant 5 secondes pour purger l’eau de la
pompe. Ceci aidera à protéger la pompe des
dommages.
4. Ne rangez pas votre pulvérisateur haute pression dans un endroit où la
température tombera sous 0° C.
5. Suivre les instructions concernant le rangement et préparation pour l’hiver
appropriées, page Fr14.
Que faire s’il me manque une pièce ?
Appelez Campbell Hausfeld au 1-800-330-0712 et nous remplacerons rapidement
toutes les pièces manquantes. NE RETOURNEZ PAS LE PULVÉRISATEUR AU
DÉTAILLANT !
Où puis-je acheter des accessoires pour mon pulvérisateur haute pression ?
• Sivousnepouvezentrouverchezvotredétaillant,appelezCampbellHausfeldau
1-800-330-0712.
Qui dois-je appeler si j’ai des questions ou des problèmes ?
Appelez Campbell Hausfeld au 1-800-330-0712
Figure 2
Réglage du
motif de
pulvérisation
Réglage de
pression
Fr8
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Glossaire
Familiarisez-vous avec ces termes avant d’utiliser l’appareil.
CAVITATION - Le choc de milliers de bulles s’écrasant à l’intérieur de la pompe
rapidement, marquant les surfaces de métal et les joints. La cavitation est causée
par le manque d’eau à l’entrée de la pompe.
SYSTÈME D’INJECTION DE DÉTERGENT - Les détergents de nettoyage
sont tirés à l’intérieur du jet d’eau pour obtenir un nettoyage plus efficace en
permettant aux détergents de saturer la surface souillée.
G/MIN (GALLONS À LA MINUTE) - Plus d’eau à la minute peut se traduire par
un nettoyer plus rapide, tout particulièrement en lavant des matériaux comme la
boue et le goudron.
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE (GFCI) - Le disjoncteur de fuite à la terre
protège l’utilisateur de toute électrocution accidentelle (pour les laveuses à
pression alimentées par l’électricité seulement).
EMBOUT DE SAVON/HAUT-BAS - Un accessoire qui permet à l’utilisateur de
choisir du savon à basse pression ou de l’eau à haute pression.
SORTIE HAUTE PRESSION - Une connexion pour le boyau à haute pression.
HP (HORSEPOWER) - Une unité de mesure pour le travail.
KPA (KILOPASCAL) - Une unité de mesure pour la pression. Elle détermine
combien de pression appliquer directement sur la surface à nettoyer. La pression
livrée par la laveuse à pression est directement responsable de la séparation du
lien entre les débris et la surface à nettoyer.
BOUTEILLE DE SAVON - Un accessoire pour les nettoyeurs haute pression qui
n’incluent pas de distributeurs de savon intégrés. Cet accessoire est connecté au
bout du pistolet et permet d’utiliser du détergent.
Figure 3 - Sortie de c.a.
115 Volt
Figure 5 - Bouteille de Savon
High Pressure Outlet
Figure 4 - Sortie haute pression
Sortie haute pression
Fr9
APPRENDRE A CONNAITRE VOTRE
NETTOYEUR A HAUTE PRESSION
1. Pistolet à gâchette
2. Bouteille de savon
3. Poignée
4. Lance
5. Tuyau haute pression,
6. Connexion de la pompe d’aspiration
pour tuyaux d’arrosage
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Cordon d’alimentation
UTILISATIONS RECOMMANDÉES
POUR CETTE LAVEUSE À PRESSION
u Terrasse
u Revêtement
u Véhicules
AUTRES ARTICLES NON INCLUS
u ANSI Z87 Protection oculaire
u Boyau d’arrosage
Déballage
Dès que l’appareil est déballé, inspectez-
le attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Vérifiez s’il y a
des pièces desserrées, manquantes ou
endommagées. Assurez-vous de resserrer
tous les raccords, boulons, etc. avant
d’utiliser la laveuse à pression. Vérifiez
pour vous assurer que tous les accessoires
fournis sont inclus avec l’appareil. S’il
manque toute pièce, NE RETOURNEZ
PAS L’APPAREIL AU DÉTAILLANT.
Consultez le numéro de modèle de
l’appareil (sur l’étiquette du numéro de
série du cadre de la laveuse à pression) et
appelez le 1-800-330-0712 pour les pièces
de rechange.
Ne faites pas
fonctionner l’appareil
s’il est endommagé pendant l’expédition, la
manipulation ou l’utilisation. Des dommages
peuvent mener à l’éclatement et provoquer
des blessures ou des dommages à la propriété.
Apprendre à connaître votre laveuse à pression
Modèles PW1625, PW1825, et PW1835
Figure 6 - Composants de laveuse à pression
PW1625
PW1825
PW1835
NOTE: Seulement pour le PW1835
- En déroulant le tuyau, tenez la
poignée de l’unité. Cela empèchera
l’unité de se renverser.
1
1
1
2
4
3
3
3
4
4
5
8
8
5
5
6
7
7
7
PW1625
PW1825
PW1835
Fr10
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Assemblage et préopération
ASSEMBLAGE ET PRÉOPÉRATION
Assurez-vous toujours
que le tuyau d’arrosage
est allumé avant d’allumer le nettoyeur haute
pression. Faire marcher le nettoyeur haute
pression à sec endommagera les joints de la
pompe.
Ne démontez pas la
lance ou le pistolet
de ce nettoyeur haute pression. Des pièces
de rechange ne sont pas disponibles pour le
pistolet ou la lance.
PW1625:
1. Attachez le support du cordon (voir la
figure 7).
2. Attachez le tuyau haute pression au
pistolet (voir la figure 11).
3. Attachez la lance au pistolet (voir la
figure 12).
4. Attachez le tuyau d’arrosage à l’uni
(voir les figures 13 et 15).
5. Attachez le tuyau haute pression au
pistolet (voir la figure 16).
PW1825:
1. Faites glisser la poignée (1) sur l’unité
(voir la figure 8).
2. Attachez avec 2 vis Phillips.
3. Faites glisser le crochet du tuyau
(6) sur l’avant du nettoyeur haute
pression.
4. Attachez avec 2 vis Phillips.
5. Faites glisser le réservoir de savon (5)
dans la poignée.
6. Attachez le tube de savon à l’unité
(voir la figure 10).
7. Attachez le tuyau haute pression au
pistolet (voir la figure 11).
8. Attachez la lance au pistolet (voir la
figure 12).
9. Attachez le tuyau d’arrosage à l’uni
(voir les figures 13 et 15).
10. Attachez le tuyau haute pression au
pistolet (voir la figure 16).
PW1835:
1. Faites glisser le crochet supérieur du
pistolet (9) sur l’unité (voir la figure 9).
2. Faites tourner le crochet inférieur (7)
dans la fente dans l’unité.
3. Attachez le crochet inférieur (7) avec
une vis Phillips (8).
Figure 10 - Attachez le tube de savon à
l’unité (seulement pour les modèles PW1825
et PW1835)
Figure 11 - Attachez le tuyau haute pression
au pistolet (tous les modèles)
Figure 12 - Attachez la lance au pistolet.
Figure 13 - Attachez le tuyau d’arrosage à
l’unité (les modèles PW1625 et PW1825)
Water inlet
Figure 14 - Attachez le tuyau d’arrosage à
l’unité (seulement pour le modèle PW1835)
Entrée d’eau
Figure 8 - Seulement pour le PW1825
1
2
6
5
Figure 7 - Attachez le support du cordon
(PW1625 seulement)
Figure 9 - Seulement pour le PW1835
7
8
9
Fr11
Modèles PW1625, PW1825, et PW1835
Assemblage et préopération
(Suite)
4. Attachez le tube de savon à l’unité
(voir la figure 10).
5. Attachez le tuyau haute pression au
pistolet (voir la figure 11).
6. Attachez la lance au pistolet (voir la
figure 12).
7. Attachez le tuyau d’arrosage à l’uni
(voir les figures 14 et 15).
VERROU DE SÉCURITÉ DE LA
GÂCHETTE
En position engagée, le verrou de sécurité
de la gâchette empêche le déclenchement
accidentel du pistolet. Poussez
entièrement le verrou vers le bas pour
l’engager (voir les figures 17).
Engagez toujours le verrou de sécurité
de la gâchette lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil.
Opération
PRÉPARATION DE LA SURFACE
La procédure de nettoyage suivante vous aide à vous organiser pour la tâche de
nettoyage et pour vous assurer d’atteindre les meilleurs résultats dans le temps
le plus court. Rappelez-vous d’utiliser les techniques de pulvérisation/ nettoyage
mentionnées dans les sections suivantes.
Avant de commencer un travail de nettoyage à haute pression, préparez la surface à
nettoyer. Enlevez les meubles et assurez-vous que toutes les fenêtres et portes sont
bien fermées. Protégez aussi toutes vos plantes et arbres près du secteur à nettoyer en
couvrant dune toile pour ne pas les pulvériser de détergent.
DÉMARRAGE
Utilisez TOUJOURS cette procédure de démarrage pour assurer un démarrage exact et
sans danger.
Si l’eau a gelé dans le pulvérizateur à haute pression, laissez-la dégeler
à température ambiante avant de commencer. NE versez PAS d’eau
chaude sur ou dans la pompe; les pièces intérieures seraient endommagées.
1. Assurez-vous que l’interrupteur de courant est à la position « OFF » (arrêt).
2. Installer l’adaptateur pivotant à l’orifice d’entrée d’eau sur la pompe, s’il n’est pas
encore installé. Observer que l’adaptateur pivotant est marqué avec les mots «
pump » (pompe) et « hose » (tuyau). S’assurer d’installer le côté de la pompe de
l’adaptateur à l’orifice d’entrée d’eau de la pompe, pour prévenir de dommages au
filet.
3. Fixez un tuyau d’arrosage côté entrée de la pompe et raccordez-le à l’alimentation
d’eau. Utilisez un flexible de D.I. de 5/8 po et d’une longueur de 50 pi (15 m) ou
moins.
Certains codes de plomberie locaux exigent un dispositif de prévention
de retour d’eau en connectant à une source d’eau fraîche. Installez un
dispositif de prévention de retour en amont de la pompe, au besoin.
a. Si la pression d’eau dalimentation dépasse 690 kPa, installez une soupape
régulatrice d’eau au raccord du tuyau d’arrosage.
Joint d’étanchéité
de pompe
Joint d’étanchéité
de boyau
Joint d’étanchéité
supplémentaire
Figure 15 - Instructions du joint
d’étanchéité de boyaux d’arrosage
High Pressure Outlet
Figure 16 - Attachez le tuyau haute pression
à la sortie haute pression
Sortie à haute
pression
Safety lock
trigger
Figure 17 - Verrou de sécurité de la gâchette
Verrou de
Sécuri
Gâchette
Fr12
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Opération (Suite)
b. Ne dépassez pas 38° C de température d’eau d’alimentation.
NOTE : L’approvisionnement d’eau d’alimentation doit avoir un débit minimum de 19
lpm.
4. Ouvrez l’alimentation d’eau.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à sec. Assurez-vous que
l’alimentation d’eau est en marche avant de faire fonctionner l’appareil.
5. Enfoncez et tenez la gâchette du pistolet jusqu’à ce que la pulvérisation d’eau de
la buse indique que tout l’air est sorti du système. Placez le verrou de sécurité de
gâchette.
6. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant de 120 volts mise
à la terre qui est sur un circuit réservé. Enfoncez le bouton de réinitialisation sur
l’adaptateur de fiche à disjoncteur de fuite à la terre. Vous devez faire cela chaque
fois que l’appareil est branché dans une prise.
BRANCHEMENT DU SYSTÈME
1. Introduire la lance dans le pistolet et tourner au sens des aiguilles d’une montre à
l’arrêt positif tel qu’indiqué sur la Figure 19.
2. Connecter le tuyau haute pression au pistolet en le tournant en sens horaire et
resserrer à l’aide dune clé.
3. S’assurer que l’interrupteur soit dans la position OFF (hors circuit).
4. Connecter le tuyau haute pression à la sortie d’eau de la pompe en le tournant en
sens horaire et resserrant à la main.
5. Brancher le tuyau d’arrosage selon les directives: Instructions de Branchement du
Tuyau d’Arrosage.
6. Branchez le cordon dans la prise mise à la terre de 120V.
7. Faire circuler l’eau.
8. Déverrouiller le verrou de la gâchette en déplaçant le verrou de droite à gauche.
9. Appuyer sur et tenir la gâchette du pistolet pendant une minute afin de dissiper la
pression et d’enlever l’air emprisonné dans le système.
10.Tourner l’interrupteur « ON » (en marche).
RINÇAGE INITIAL À HAUTE PRESSION
Pulvérisez d’eau la surface à nettoyer pour enlever toute poussière ou saleté accumulée
sur la surface. Ceci permet au détergent de s’attacher à la poussière en profondeur qui
a pénétré dans la surface à nettoyer.
Enfoncer la gâchette du pistolet 3 à 5 fois pour sortir tout air enfermé dans le système.
Ajuster l’angle d’éventail de pulvérisation
1. Durant le travail, la lance est affectée par la pression ; alors, il faut la tenir
fermement à deux mains et pointer la buse vers le plancher.
2. Activer en tirant de la gâchette du pistolet pulvérisateur/poignée.
3. Ajustez la distance selon la surface à nettoyer ; ceci règlera aussi la pression de
l’embout.
4. Le motif de pulvérisation et l’intensité peuvent être changés en tournant la buse de
pulvérisation au bout de la lance (voir la figure 21). Pour empêcher toute blessure,
ne jamais mettre les mains devant la lance.
La pression s’ajuste aussi en se déplaçant plus près ou plus loin de la surface de
nettoyage et en ajustant l’angle d’éventail de pulvérisation tel qu’indiqué.
Reset
Figure 18 - Prise de terre/bouton de
réinitialisation
Réinitialisation
Figure 19 - Branchement de Pistolet/Lance
Figura 22 - Angle optimum par rapport à la
surface à nettoyer
Figure 20 - Réglage de pulvérisation
Réglage du
motif de
pulvérisation
Réglage de la
pression
Figure 21 - Ajustez le motif de pulvérisation
Fr13
Modèles PW1625, PW1825, et PW1835
Angle à la surface de nettoyage
En pulvérisant l’eau contre une surface, vous pouvez obtenir
un impact maximum en frappant la surface directement. Ce
type dimpact peut toutefois faire pénétrer les particules de
poussières dans la surface et ainsi empêcher d’avoir l’action
recherchée.
Langle optimum de pulvérisation deau contre une surface de
nettoyage est de 45 degrés.
Pulvérisez l’eau contre une surface à un angle de 45 degrés pour
atteindre le meilleur impact et retirer efficacement les débris.
Distance de la surface à nettoyer
La distance entre l’embout de pulvérisation et la surface de
nettoyage est un autre facteur qui affecte la force d’impact de
l’eau. La force d’impact de l’eau augmente lorsque l’embout se
rapproche de la surface.
Comment éviter d’endommager les surfaces
Les dommages aux surfaces à nettoyer se produisent à cause
de la force d’impact de l’eau qui dépasse la durabilité de la
surface. Vous pouvez varier la force d’impact en contrôlant
l’angle de la buse de pulvérisation sur la surface de nettoyage et
la distance de la surface de nettoyage et en changeant de buse
de pulvérisation. N’utilisez JAMAIS de jet étroit à fort impact sur
une surface qui pourrait être endommagée. Évitez de pulvériser
les fenêtres avec un jet étroit à fort impact. Ceci pourrait casser
la fenêtre. Le meilleur moyen d’éviter dendommager les
surfaces est de suivre ces étapes :
1. Avant de tirer le pistolet, assurez-vous que la buse à
raccordement rapide que vous utilisez est appropriée pour
l’application.
2. Placez la buse de pulvérisation à environ 1,22 à 1,52 m (4 à 5
pieds) de la surface de nettoyage. Tenez ensuite la lance et la
buse de pulvérisation à un angle de 45 degrés sur la surface
de nettoyage. Tirer de la gâchette du pistolet.
3. Variez l’angle du jet à eventail et la distance à la surface à
nettoyer jusquà ce que vous atteigniez l’efficacité optimale
de nettoyage sans endommager la surface.
APPLICATION DE DÉTERGENT
NOTE : Utilisez seulement les détergents formulés pour les
pulvérizateurs haute pression. Testez le détergent dans un
endroit retiré avant de l’utiliser.
Détergents
Utiliser des détergents peut réduire de beaucoup le temps de
nettoyage et aider à retirer les taches rebelles. De nombreux
détergents sont faits pour le pulvérizateur haute pression
pour des tâches de nettoyage précises. Les détergents de
pulvérizateur haute pression sont aussi épais que l’eau. Le fait
d’utiliser des détergents plus épais - comme le savon de vaisselle
- bloquera le système d’injection chimique et empêchera
l’application de détergent.
Opération (Suite)
Appliqués sur la surface, les détergents prennent du temps
pour s’attaquer à la poussière et à la saleté. Les détergents
fonctionnent mieux appliqués à basse pression.
Vous pouvez nettoyer efficacement les surfaces en combinant
l’action chimique des détergents avec les rinçages à haute
pression. Pour les surfaces verticales, appliquez le détergent
en commençant au bas pour aller vers le haut. La méthode
empêche le détergent de glisser vers le bas et de faire des
coulisses. Commencez le rinçage haute pression au bas et allez
vers le haut. Pour les taches particulièrement rebelles, utilisez
une brosse en plus des détergents et du rinçage haute pression.
1. Suivez les directives du fabricant sur l’étiquette pour les
bonnes concentrations de mélange de savon/détergents.
La proportion de détergent savon à eau dans la pompe est
d’environ 10% (1 à 10).
u PW1625: Remplacez la lance avec le Distributeur de savon.
Ajoutez du savon dans la bouteille et rattachez la bouteille au
distributeur de savon.
u PW1825 et PW1835: Versez du savon dans le récipient à
savon. Ajustez la lance selon la position du savon (se référer
àlapage7,Commentpuis-jerecevoirlahautepression?”,
pour la description d’utilisation du savon)
Conseils Généraux de Nettoyage
1. Appliquez le détergent pour couvrir entièrement la surface à
nettoyer, de bas en haut pour éviter qu’il ne glisse vers le bas
et fasse des marques. Attendez quelques minutes pour que le
détergent s’attaque à la poussière et à la saleté. Utilisez une
brosse pour frotter un peu les endroits rebelles. Ne laissez
jamais le détergent sécher sur la surface à nettoyer.
2. Rincer à haute pression
Puissance de nettoyage
Le moyen le plus facile de contrôler la puissance de nettoyage
de votre nettoyeur à pression est de changer la distance de la
surface à nettoyer. Commencez à pulvériser avec un motif large
d’éventail tout en vous plaçant à quelques pieds de la surface.
Rapprochez-vous lentement de l’objet que vous nettoyez et
ajustez le motif de pulvérisation au besoin jusqu’à ce que vous
trouviez la technique de nettoyage la plus efficace.
DERNIER RINÇAGE
Le dernier rinçage devrait commencer du bas vers le haut.
Assurez-vous de bien rincer toute la surface et de retirer toute
trace de détergent.
PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages à
la propriété, suivez toujours cette procédure lorsque la
pulvérisation est arrêtée, à la fin du travail et avant de vérifier ou
réparer toute pièce du système.
1. Engagez le verrou de sécurité de la gâchette.
2. Fermez l’appareil.
3. Coupez l’alimentation d’eau.
Opération (Suite)
Fr14
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DE L’EMBOUT
Un embout bloqué ou partiellement bloqué peut provoquer
une réduction prononcée d’eau sortant de l’embout et alors
l’appareil aura une pulsion en pulvérisant.
Pour nettoyer l’embout :
• Éteindrel’appareil.
• Éteindrel’alimentationd’eau.Dégagertoutepressiondans
le tuyau en pressant la gâchette 2 à 3 fois.
• Retirerlalancedupistolet.
• Tournerl’emboutàunréglagedejetétroit.Ceciouvreles
lames en éventail.
• Utiliserlenettoyeurdebuseinclusouuntrombonedéplié
et insérer le fil dans le trou de l’embout pour ensuite utiliser
un mouvement de va et vient jusqu’à ce que les débris soient
débloqués (se reporter à la figure 23).
• Retirertousautresdébrisenrinçantl’emboutavecdel’eau.
Pour ce faire, retirer la lance du pistolet, mettre l’extrémité
du tuyau d’arrosage (l’eau courant) contre l’extrémité de
la buse pour pousser l’eau et les débris hors de l’ouverture
arrière de la lance.
CONSEILS POUR PROLONGER LA DURÉE DE VIE DE
VOTRE PULVERIZATEUR HAUTE PRESSION
1. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans eau.
2. Votre pulvérizateur haute pression ne doit pas pomper d’eau
chaude. Ne connectez jamais votre pulvérizateur haute
pression à une source d’eau chaude car cela réduira de
beaucoup la vie de la pompe.
3. Faire fonctionner l’appareil pendant plus d’une minute sans
pulvériser d’eau fera accumuler la chaleur dans la pompe.
Faire fonctionner l’appareil sans pulvériser d’eau pourrait
endommager les composants de la pompe.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
4. Désengagez le verrou de sécurité de la gâchette et pressez sur
la gâchette pour décompresser.
5. Réengagez le verrou de sécurité de la gâchette.
6. En vérifiant ou réparant l’appareil, retirez la fiche de la prise
murale du mur.
7. Avant de ranger pour la nuit, un rangement à long terme ou
le transport de l’appareil, coupez de l’alimentation d’eau.
ARRÊT
1. Assurez-vous que tout le détergent est vidé du système.
2. Coupez le moteur.
3 Fermez l’alimentation d’eau.
4. Après avoir coupé le moteur et l’alimentation d’eau, engagez
le pistolet pour retirer la pression du système.
NE fermez jamais l’alimentation d’eau avant
de couper le moteur. Cela pourrait
endommager la pompe et/ou moteur.
NE déconnectez jamais le flexible de décharge
de haute pression de l’appareil tandis que le
système est sous pression. Décompressez en coupant le moteur, fermant
l’alimentation d’eau et pressant la gâchette 2 ou 3 fois.
5. Après chaque utilisation, essuyez les surfaces du
pulvérizateur haute pression avec un chiffon propre et
humide.
RANGEMENT
• Nerangezpaslepulvérizateurhautepressionàl’extérieur.
• Nerangezpaslepulvérizateurhautepressionàunendroit
où il pourrait geler à moins de le préparer pour l’hiver.
Instructions Pour L’hiver
1. Déconnectez le flexible haute pression de la pompe.
2. Insérez une longueur de tuyau d’arrosage de 12 à 14 po dans
l’entrée de la pompe.
3. Placez un entonnoir dans l’autre extrémité du tuyau
d’arrosage.
Lisez les instructions du fabricant pour
manipuler et éliminer correctement
l’antigel RV.
4. Versez environ 0,18 L dantigel RV dans l’entonnoir.
5. Secouez un peu l’interrupteur marche/arrêt jusqu’à ce que
l’antigel RV sorte de la sortie de la pompe.
6. Déconnectez le flexible haute pression du pistolet et drainez
le flexible. Tenez le pistolet et la tige en position verticale et
pressez la gâchette pour drainer toute l’eau.
Embout Nettoyeur de
buse
Figure 23
Fr15
Modèles PW1625, PW1825, et PW1835
Entretien
Respectez les intervalles d’entretien régulier pour assurer une performance maximum
et une longue durée de vie du pulvérizateur. Reportez-vous à l’horaire d’entretien
recommandé. Si vous faites fonctionner votre pulvérizateur haute pression dans des
conditions poussiéreuses, faites les vérifications d’entretien plus souvent.
HORAIRE D’ENTRETIEN
Horaire d’entretien Action nécessaire
Chaque jour Vérifiez le tamis d’entrée d’eau et le filtre
INFORMATION TECHNIQUE ET POUR LES CONSOMMATEURS
Laveuses à pression à orientation horizontale
Aspiration de détergent de la pompe
Rapport d’eau à détergent 10 à 1 (10 % détergent)
Exigences d’alimentation d’air
Pression d’entrée minimale 138 kPa (20 lb/po²)
Pression d’entrée maximale 690 kPa (100 lb/po²)
Température d’entrée maximale 37,7 ˚C (100 ˚F)
Débit dentrée minimal 5 g/min (19 l/min)
Taille de boyau d’arrosage d’entrée 15,9 mm (5/8 po) de D.I.
Longueur de boyau d’arrosage d’entrée
maximale
15,24 m (50 pi)
Fr16
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Guide de dépannage
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Faible pression et/ou pompe
tourne de manière irrégulière
1. Embout usé ou de mauvaise taille 1. Remplacez en utilisant un embout de la bonne
taille
2. Filtre d’entrée de la pompe bloquée 2. Nettoyez. Vérifiez plus souvent
3. Entrée restreinte 3. Vérifiez le tuyau d’arrosage qui pourrait être
enfoncé ou tortillé. Vérifiez le débit d’eau d’entrée
4. Fuite de flexible haute pression 4. Remplacez le flexible haute pression
5. Pompe aspire de l’air 5. Assurez-vous que les tuyaux et raccords soient
bien serrés
Forte pompage à l’entrée et
faible pression
Particules étrangères dans la soupape
d’entrée ou de décharge ou soupapes de
décharge et/ou entrée usées
Nettoyez ou remplacez les soupapes. Consultez le
centre de réparations.
Pression fluctuante 1. Pompe aspire de l’air 1. Assurez-vous que les flexibles et raccords sont
serrés. Drainez l’air du tuyau d’arrosage
2. Embout bloqué 2. Nettoyer ou remplacer.
Chutes de pression après la
période d’utilisation normale
1. Gicleur usé 1. Vérifiez et remplacez
2. Embout en position de faible kPa 2. Reculez l’embout à la position de haute pression
Laveuse à pression ne
démarre pas
1. Le disjoncteur de fuite à la terre s’est
déclenché.
1. Enfoncez le bouton de réinitialisation sur la fiche
2. La fiche n’est pas bien branchée ou la
prise électrique est défectueuse
2. Vérifiez la fiche, la douille et les fusibles
3. Rallonge trop longue ou taille du fil
trop petite
3. Retirez la rallonge
4. Alimentation de tension principale
trop basse
4. Vérifier que la tension d’alimentation principale
est suffisante
5. L’interrupteur de sécurité thermique a
été déclenché
5. Éteignez l’appareil et laissez le moteur refroidir
Le moteur s’arrête
soudainement
1. Rallonge trop longue ou taille du fil
trop petite
1. Retirez la rallonge
2. L’interrupteur de sécurité thermique a
été déclenché à cause de surchauffe
2. Vérifiez que la tension d’alimentation principale
correspond aux spécifications
Lappareil commence à fumer Moteur surchauffé, surchargé ou
endommagé
Éteignez l’appareil et appelez 1-800-330-0712
Pompe bruyante/pompe
fonctionne de manière
irrégulière
1. Pompe aspire de l’air/faible
alimentation d’eau
1. Assurez-vous que les raccords sont bien serrés.
Augmentez la pression d’eau
2. Eau trop chaude 2. Réduisez la température sous 38°C
Ne tire pas de détergent 1. En n’utilisant pas la position du savon 1. Ajustez l’embout à la position du savon
2. Blocage, tortillement ou trou dans le
flexible d’aspiration du détergent
2. Si c’est propre, étirez ou remplacez le flexible.
3. Flexible trop long 3. Utilisez seulement la longueur fournie lors de
l’achat initial du pulvérisateur haute pression.
Laspiration de détergent ne fonctionne pas si plus
d’une section de flexible est fixé à l’appareil.
Le moteur ne démarre pas La gâchette du pistolet n’est pas tirée au
commencement
1. Coupez l’alimentation d’eau. Débranchez le
tuyau d’arrosage et le tuyau haute pression noir de
l’unité. Ceci soulagera toute pression de la pompe.
2. Branchez l’unité à la prise électrique. Assurez-vous
que l’interrupteur du compresseur est en position
de OFF (arrêt).
Suite à la page suivante
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Le moteur ne démarre pas
(Suite)
La gâchette du pistolet n’est pas tirée au
commencement
3. Si votre unité est équipée d’une prise de courant
GFCI, poussez le bouton supérieur, puis le bouton
inférieur et ensuite le bouton supérieur de
nouveau. Vous devriez voir une lumière s’allumer
au-dessus de ces boutons. Si aucune lumière
rouge ne s’allume, vous ne recevez pas d’électricité
dans l’unité. L’unité peut être amenée à un centre
de service pour être réparée.
4. Allumez l’unité et voyez si l’unité marche à sec. Si
l’unité fonctionne, éteignez-la immédiatement. Si
l’unité ne s’allume pas, référez-vous à l’étape 5.
5. Branchez l’alimentation d’eau derrière l’unité et
allumez l’eau. Appuyez le sur le bouton et voyez
si l’unité s’allume. Si l’unité s’allume, arrêtez l’eau
et éteignez l’unité, attachez le pistolet et le tuyau
et référez vous à l’étape 6.
6. Avec l’unité en position d’arrêt, tirez la gâchette
du pistolet et assurez-vous qu’un filet d’eau en
sorte. Gardez la gâchette enfoncée en allumant
l’unité.
Essai en basse pression Problèmes associés à la pompe, le pistolet
ou la lance
1. Retirez le tuyau haute pression noir du nettoyeur
haute pression.
2. Attachez le tuyau d’arrosage.
3. Pour les nettoyeurs haute pression électriques,
allumez le réservoir d’eau, mais N’ALLUMEZ PAS
l’unité. Si vous avez un nettoyeur haute pression à
l’essence, N’ALLUMEZ PAS le moteur.
4. L’eau devrait être éjectée à 2.4-3 mètres (8-10
pieds) de la pompe depuis le conduit d’où le tuyau
haute pression est accroché.
5. Si l’eau est éjectée à 2.4-3 mètres (8-10 pieds), la
pompe fonctionne donc correctement Si cela
n’est pas le cas, la pompe a donc besoin d’être
nettoyée Éteignez le nettoyeur haute pression et
appelez le support technique à 1-800-330-0712
pour plus d’informations.
6. Si la pompe fonctionne correctement, attachez
le tuyau haute pression noir ainsi que le pistolet
au nettoyeur haute pression. Enlevez la baguette
ou la lance du pistolet. La baguette ou la lance
est l’extension avec l’embout ajustable qui est
connectée au centre de votre pistolet.
7. Rallumez l’eau et tirez la gâchette du pistolet.
L’eau devrait être éjectée à 3-6 mètres (10-20
pieds) du pistolet.
8. Si l’eau n’est pas éjectée à 3-6 mètres (10-20
pieds) du pistolet, voyez si la valve dans le pistolet
est en mauvaise état et si le pistolet a besoin
d’être remplacé. Si l’eau est éjectée à 3-6 mètres
(10-20 pieds), la baguette/lance a besoin d’être
examinée. Des caillaux peuvent en être la cause.
Référez-vous à la page 14 pour les instructions
concernant le nettoyage de l’embout.
Fr17
Modèles PW1625, PW1825, et PW1835
Guide de dépannage (Suite)
Notes
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Fr18
Fr19
Modèles PW1625, PW1825, et PW1835
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-330-0712
S’il vous plaît fournir l’information suivante : Adresser toute correspondance à :
- Numéro de modèle Campbell Hausfeld
- Code imprimé sur l’outil Attn: Customer Service
- Description de la pièce et son numéro 100 Mundy Memorial Drive
Mt Juliet, TN 37122 U.S.A.
Figure 24
No. de
Ref. Description PW1625 PW1825 PW1835
Qté
.
Liste des pièces de rechange
1
3
4
5
6
6
6
8
9
10
11
12
13
14
1 Adaptateur pivotant PM350100SV PM350100SV PM350100SV 1
2 † Filtre d’admission PM350101SV PM350101SV PM350101SV 1
3 Nettoyeur de buse PM008500AV PM008500AV PM008500AV 1
4 Pistolet PM350109SV PM350109SV PM350109SV 1
5 Tuyau haute pression PM350110SV PM350110SV PM350130SV 1
6 Bouteille de détergent PM350105AV PM350131SV PM350132SV 1
7 † Joint torique de bouteille de détergent PM232200SV -- -- 1
8 Lance haute/basse PM350104SV PM350133SV PM350133SV 1
9 Lance Turbo -- PM350134SV PM350134SV 1
10 Crochet du tuyau -- PM350135SV -- 1
11 Vis du crochet du tuyau -- PM350136SV -- 1
12 Manche -- PM350137SV -- 1
13 Manivelle du dévidoir -- -- PM350138SV 1
14 Crochet du cordon PM350139SV -- -- 1
Pas indiqué
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier
pour plus de sécurité.
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d’achat de l’acheteur original comme suit : un an.
2. QUI OFFRE CETTE GARANTIE (GARANT) : Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrision, Ohio
45030, Téléphone : (800) 330-0712.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du pulvérisateur à pression
Campbell Hausfeld.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout pulvérisateur à pression Campbell Hausfeld fourni ou
fabriqué par le garant.
5. CE QUI EST COUVERT SOUS CETTE GARANTIE : Défauts importants de matériau et de main d’œuvre qui se produisent durant
la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas. La garantie couvre aussi les articles sujets à l’usure normale
pour une période de 90 jours de la date d’achat originale contre les défauts causés par matériau et main d’œuvre. Ces articles
incluent les tuyaux haute pression, les bagues d’étanchéité d’huile et eau, les joints toriques, les soupapes, les lances et les buses
de pulvérisation.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialité et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pulvérisateur
à pression est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou de location, la garantie s’applique pendant quatre-vingt-dix
(90) jours de la date d’achat. Certains états n’acceptent pas de limites quant à la durée de la garantie implicite, il se peut
donc que les limites précédentes ne s’appliquent pas dans votre cas.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF POUVANT RÉSULTER DE TOUT
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU pulvérisateur à pression CAMPBELL HAUSFELD. Certains États
n’acceptent pas de limite ou d’exclusion pour les dommages indirects ou consécutifs, donc il se peut que la limite ou
l’exclusion précédente ne s’applique pas dans votre cas.
C. Toute défaillance découlant de dommages durant l’expédition, d’accidents, de mauvais traitements de l’acheteur, de
négligence ou de défaillance au niveau de l’installation et du fonctionnement du pulvérisateur à pression conformément
aux instructions fournies dans le(s) manuel(s) de propriétaire fourni(s) avec le produit.
D. Service avant livraison; par ex. le montage, l’huile ou les lubrifiants et les réglages.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du pulvérisateur à pression.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. De tels composants
doivent être retournés par l’acheteur au fabricant original ou à son centre de service autorisé pour les réparations.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Les balais de moteur (modèles électriques seulement).
2. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
3. Composants rouillés.
4. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé(e) par la mauvaise huile, toute contamination d’huile ou par le
fait de ne pas suivre les directives d’entretien d’huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
d’un pulvérisateur à pression ou d’un composant qui s’est révélé défectueux, qui fonctionne mal et/ou qui n’est pas conforme
pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-330-0712) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la
responsabilité de l’acheteur.
C. Faire preuve de soins raisonnables durant le fonctionnement et l’entretien du pulvérisateur à pression tel que décrit dans
le(s) manuel(s) du propriétaire.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ(E) PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation
ou le remplacement sera prévu(e) et exécuté(e) en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. Vous
pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient dune juridiction à l’autre ou d’un pays à l’autre.
Fr20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Campbell Hausfeld FP204700 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur