Campbell Hausfeld PW182501 Operating Instructions Manual

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

13 Fr
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l'appareil décrit.
Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut résulter en des blessures corporelles
et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT ! http://www.campbellhausfeld.com
IN471200AV 7/15
Voir la Garantie à la page 24 Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation PW182501, PW183501
Nettoyeur haute
Pression à Électrique
Figure 1 - Modèles PW182501, et PW183501
Description
Ces nettoyeurs électriques haute pression
de Campbell Hausfeld sont idéaux pour
tout projet de nettoyage domestique. Les
unités opèrent sans bruit, efficacement et
sans émissions de combustible. Chaque
modèle présente une fonction “marche-arrêt
immédiat” (ISS), qui arrête le moteur quand
le pistolet n’est pas engagé. Cela conserve
de l’eau et de l’électricité et rallonge la durée
de vie de la pompe.
Les nettoyeurs haute pression sont
actionnés par un moteur universel fiable
et peuvent être branchés commodément
dans les prises de la maison de 120V – 15
ampères. Deux modèles sont homologués
ETL pour satisfaire les normes ETL et UL aux
États-Unis et au Canada.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
Conserver ces instructions
Ne les jetez pas
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation dangereuse
imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas
évitée.
Avertissement
indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, POURRAIT mener à la
mort ou à de graves blessures.
Attention indique
une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener à
des blessures mineures ou modérées.
Spécifications
Modèle Pression Volt
PW182501 13,100 kPa/ 1900 psi 120
PW183501 13,100 kPa/ 1900 psi 120
Veuillez inscrire le No de modèle et le No de série à utiliser pour contacter le fabricant :
N° de modèle :
______________________________________________________________
N° de série : ________________________________________________________________
Date d’achat : ______________________________________________________________
Lieu d’achat : ______________________________________________________________
Pour obtenir de l’information sur le produit, veuillez appeler le 1-800-330-0712.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
© 2015 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
14 Fr
Instructions d’Utilisation
c. Ne pas faire fonctionner l’outil dans une atmosphère
explosive comme en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. L’outil peut produire des étincelles
menant à une inflammation de poussières ou de
fumées.
d. NE pulvisérez JAMAIS de liquides inflammables
et n’utilisez jamais le pulvérizateur haute pression dans des
endroits contenant de la poussière, des liquides ou des
vapeurs combustibles.
e. Ne faites jamais fonctionner cet appareil dans un édifice
fermé ou dans ou près d’un environnement explosif.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a.
Rester vigilant. Il faut regarder ce que vous faites et utiliser
son sens commun en faisant fonctionner un outil. Ne pas
faire fonctionner l’appareil si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en faisant fonctionner l’outil augmente
le risque de blessures.
b. Il faut s’habiller correctement. Fermer les orteils
chaussures (pas de tongs)
Ne pas porter de bijoux
ou de vêtements amples. Attacher les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs augmentent le risque
de blessures si quelque chose se prend dans les
pièces mobiles.
c. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de l’outil dans les situations imprévues.
Risque d’injection ou de blessures
graves. Restez loin du gicleur. Ne déchargez
pas de jets vers les personnes. Ce produit doit être utilisé
seulement par un opérateur formé. Retirez toujours la tige
du pistolet avant de nettoyer les débris de l’embout.
d. Restez loin du gicleur. NE dirigez JAMAIS le jet
haute pression vers une personne, un animal, ou
vous-même.
e. Ne mettez jamais la main ou les doigts sur l’embout de
pulvérisartion en opérant l’appareil.
f. N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites vers toute
partie du corps.
S’assurer que l’outil n’est utilisé
que lorsque l’opérateur et tout autre personnel
dans l’aire de travail portent un équipement de protection oculaire
ANSI Z87, et s’il y a lieu, d’autre équipement de protection approprié
comme une protection de la tête, auditive, des gants, des bottes de
caoutchouc, des vêtements protecteurs en utilisant et exécutant la
maintenance. De graves blessures oculaires ou une perte auditive
permanente pourraient en résulter.
g. Haute pression – le pistolet a un recul – Tenir le pistolet des
deux mains.
h. Garder le tuyau loin d’objets tranchants. Les tuyaux
qui éclatent peuvent causer des blessures. Examiner
régulièrement les tuyaux et les remplacer s’ils sont
endommagés. Ne jamais essayer de réparer un tuyau
endommagé.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Risque d’électrocution :
a. Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la terre
intégré dans la prise du cordon. Assurez-vous d’inspecter le
cordon et le disjoncteur de fuite à la terre avant de l’utiliser.
Avis indique de l’information importante qui
pourrait endommager l’équipement si elle
n’est pas respectée.
IMPORTANT : Information qui exige une attention spéciale.
Symboles De Sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel pour vous aviser des dangers et
précautions importants de sécurité.
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN RISQUE D’INCENDIE, UN
CHOC ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES AUX PERSONNES
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité,
le fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions,
appeler le 1-800-330-0712 pour le service à la clientèle.
En utilisant les outils, il faut suivre les
précautions de base, y compris ce qui suit :
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son cordon peuvent contenir
des produits chimiques, y compris du plomb,
relevés par l’État de Californie comme cause de cancer, d’anomalies
congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
GÉNÉRALITÉ
a. Pour réduire les risques de chocs électriques,
d’incendie ou de blessures aux personnes, lire toutes
les instructions avant d’utiliser l’outil. Ne pas suivre
les avertissements, les dangers et les mises en garde
pourrait causer la MORT ou de GRAVES BLESSURES.
b. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son
utilisation. Suivez toutes les instructions. Contacter votre
représentant Campbell Hausfeld si vous avez des questions.
1-800-330-0712
c. Seules les personnes familières avec ces règles
d’utilisation sans danger devraient utiliser cette
unité.
d. Suivez tous les codes de sécurité ainsi que l’Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
AIRE DE TRAVAIL
a. Gardez le secteur d’opération libre de toutes personnes.
b. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les coins sombres augmentent les
risques de chocs électriques, d’incendie et de
blessures aux personnes.
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’explosion
Risque
d’incendie
Risque de
tomber
Risque de
blessure
Protection
oculaire et
auditive
Risque de choc
électrique
Directives De Sécurité (suite)
15 Fr
Modèles PW182501, PW183501
Toute réparation ou tout remplacement du cordon doit se
faire par un technicien électrique qualifié (agréé ou certifié).
S’il faut remplacer la fiche ou le cordon, utilisez seulement
des pièces de rechange identiques.
b. NE JAMAIS utiliser de rallonge avec ce produit.
c. Inspecter le cordon avant d’utiliser l’appareil - Ne pas utiliser
si le cordon est endommagé.
d. Garder toutes les connexions électriques sèches et loin du
sol.
e. Ne pas toucher la fiche avec les mains humides.
f. Ne pas pulvériser d’appareils électriques et de câblage.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
N’utilisez pas de pression qui dépasse la
pression d’exploitation de toute pièce
(fl exibles, raccords, etc.) du système sous pression. Assurez-vous que
tout équipement et accessoires sont du calibre voulu pour résister à
la pression d’exploitation maximum de l’appareil.
a. Il faut entretenir l’outil avec soin. Un outil bien entretenu
réduit le risque de problèmes et est plus facile à contrôler.
b. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité
fonctionnenet correctement avec chaque utilisation. NE
retirez PAS et ne modifiez pas toute pièce du pistolet ou de
l’appareil.
c. Ne jamais faire fonctionner la machine sans les appareils
branchés correctement la machine (poignée, Assemblée de
pistolet/lance, buse, etc..).
d. Pointer le pistolet dans une direction sans danger. L’unité
commencera à pulvériser lorsque la gâchette est pressée
si l’interrupteur « marche/arrêt » est à la position «ON»
(Pulvérisateur à pression (marche).
e. Sachez comment arrêter ce produit et dégager rapidement la
pression. Soyez bien au fait des contrôles.
f. Engagez toujours le verrou de sécurité de la gâchette en
position sûre à la fin de la pulvérisation même si ce n’est que
pour quelques instants.
g. N’engagez jamais en permanence le mécanisme de la
gâchette sur le pistolet.
h. Suivez toujours les recommandations du fabricant de
détergents pour la bonne utilisation du produit. Protégez
toujours les yeux, la peau et le système respiratoire du
détergent.
i. Ne débranchez jamais le flexible de décharge de haute
pression de la machine tandis que le système est sous
pression. Pour décompresser, coupez le courant et l’eau,
puis pressez la gâchette du pistolet 2 ou 3 fois.
j. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
k. Suivez les instructions d’entretien spécifiées dans le manuel.
Dommage à l’equipement.
l. Mettez TOUJOURS l’eau à “ON” avant de mettre le
pulvérizateur haute pression en marche“ON”. Faire
fonctionner la pompe à sec cause de graves dommages.
m. Ne faites pas fonctionner le pulvérizateur haute pression avec
l’écran d’entrée d’eau retiré. Gardez l’écran libre de tous
débris et sédiments.
n. NE faites JAMAIS fonctionner le pulvérizateur haute
pression avec des pièces brisées ou manquantes. Vérifiez
régulièrement l’équipement et réparez immédiatement toutes
pièces usées ou endommagées.
o. Utilisez seulement le gicleur fourni avec l’appareil.
p. Ne laissez jamais la rallonge sans surveillance tandis que la
machine est en marche.
q. Tenez toujours le pistolet et la rallonge bien fermement en
démarrant et en faisant fonctionner l’appareil.
r. Ne laissez JAMAIS l’appareil fonctionner avec la gâchette
dégagée (arrêt) pendant plus d’une minute. L’accumulation de
chaleur pourrait endommager la pompe.
s. NE rangez JAMAIS le pulvérizateur haute pression à l’extérieur
ou à des endroits où il pourrait geler. Le gel peut endommager
gravement la pompe.
t. Le pulvérisateur à pression n’est pas conçu pour pomper l’eau
chaude. Ne pas brancher à l’alimentation d’eau chaude.
SERVICE
a. En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser seulement
des pièces de rechange identiques. Utiliser seulement des
pièces autorisées.
Entretien d’un Appareil à Double
Isolation
Dans un appareil à double isolation,
deux systèmes d’isolation sont
fournis à la place d’une mise à la
terre. Aucun système de mise à la
terre n’est fourni sur un appareil à
double isolation et aucun moyen de
mise à la terre ne doit y être ajouté.
Faire l’entretien d’un appareil à
double isolation demande des soins
attentifs et une connaissance parfaite du système et ne sera
exécuté que par des personnes compétentes. Les pièces de
rechange pour un appareil à double isolation doivent être identiques
aux pièces qu’elles remplacent. Un appareil à double isolation doit
porter l’inscription « DOUBLE ISOLATION » (Double Insulated). Le
symbole peut aussi se trouver sur l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
NOTE : Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ET AVIS
ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes
les conditions et situations qui pourraient se produire. L’opérateur doit
comprendre que le bon sens et des précautions sont des facteurs qui ne
peuvent pas être inclus dans ces produits, mais doivent être fournis par
l’opérateur.
Directives De Sécurité (suite)
Symbole de double
isolement
16 Fr
Instructions d’Utilisation
Dès que l’appareil est déballé, inspectez-
le attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Vérifiez s’il y a
des pièces desserrées, manquantes
ou endommagées. Assurez-vous de
resserrer tous les raccords, boulons, etc.
avant d’utiliser la laveuse à pression.
Vérifiez pour vous assurer que tous les
accessoires fournis sont inclus avec
l’appareil. S’il manque toute pièce, NE
RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU
DÉTAILLANT. Consultez le numéro de
modèle de l’appareil (sur l’étiquette du
numéro de série du cadre de la laveuse à
pression) et appelez le 1-800-330-0712
pour les pièces de rechange.
Ne faites pas
fonctionner l’appareil
s’il est endommagé pendant l’expédition, la
manipulation ou l’utilisation. Des dommages
peuvent mener à l’éclatement et provoquer des
blessures ou des dommages à la propriété.
UTILISATIONS RECOMMANDÉES POUR
CETTE LAVEUSE À PRESSION
Terrasse
Revêtement
Véhicules
Gouttières (avec buse à angle droit)
AUTRES ARTICLES NON INCLUS
ANSI Z87 Protection oculaire
Boyau d’arrosage
NOTE: Seulement pour le PW183501 -
En déroulant le tuyau, tenez la poignée
de l’unité. Cela empèchera l’unité de se
renverser.
Figure 2 - Composants de laveuse à pression
Pistolet à
gâchette
Pistolet à
gâchette
Poignée
Poignée
Lance
Lance
Cordon
d’alimentation
Cordon
d’alimentation
Tuyau haute
pression
Tuyau haute
pression
Prise du tuyau
d’eau
Interrupteur
marche/arrêt
Interrupteur
marche/arrêt
PW182501
PW183501
Prise du tuyau du
pistolet
Déballage
Accessories
BROSSE
(PW183501)
BUSE
TURBO(PW183501)
BUSE À ANGLE
DROIT (PW183501)
BOUTEILLE DE DÉTERGENT
(Deux modèles)
17 Fr
Modèles PW182501, PW183501
Assurez-vous toujours que le tuyau d’arrosage
est allumé avant d’allumer le nettoyeur haute pression. Faire marcher le
nettoyeur haute pression à sec endommagera les joints de la pompe.
Ne démontez pas la
lance ou le pistolet de ce nettoyeur haute
pression. Des pièces de rechange ne sont pas disponibles pour le
pistolet ou la lance.
PW182501, et PW183501
1. Attachez les crochets de stockage (voir la figure 3).
2. Glisser la poignée sur l'unité (1), attachez avec 2 vis Phillips
(voir la figure 4).
3. Attachez le tuyau haute pression au la sortie haute pression
(voir la figure 8).
4. Attachez le tuyau haute pression au pistolet (voir la figure 5).
5. Attachez la lance au pistolet torsion et de verrouillage,
attachez la lance au embout en appuyant sur le bouton de
connexion facile (voir la figure 6 & 7).
6. Attachez le tuyau d’arrosage à l’unité (voir les figures 9).
7. Appuyez sur le bouton Easy Connect lors de l'insertion
raccord rapide(voir la figure 5, 7 & 8).
Figure 5 - Attachez le tuyau haute pression au
pistolet (tous les modèles)
Figure 6 - Attachez la lance au pistolet ou
bouteille de détergent
Figure 8 - Attachez le tuyau d’arrosage à l’unité
Figure 3 - Attachez les crochets de
stockage
(PW182501 seulement)
ASSEMBLAGE ET PRÉOPÉRATION
Figure 9 - Attachez le tuyau d’arrosage à
l’unité
Entrée d’eau
Figure 4 - Glisser la poignée sur
l'unité
(PW182501 seulement)
Figure 7- Attachez la lance au embout.
1
2
3
4
18 Fr
Instructions d’Utilisation
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT !
Ce pulvérisateur de lavage est équipé d’un microrupteur
sensible au débit d’eau. Cet interrupteur de Marche/Arrêt
Instantané (Instant Start/Stop - ISS) est sensible au débit
d’eau dans la pompe. Quand la gâchette est lâchée, le
débit d’eau à travers la pompe s’arrête. Le ISS coupe le
moteur automatiquement afin de protéger la pompe contre
le surchauffage.
FONCTIONNEMENT
1. Faire circuler l’eau.
2. Tirez la gâchette du pistolet.
3. Tourner l’interrupteur à « ON » (en marche)
4. Lâcher la gâchette. Le moteur du pulvérisateur de lavage
s’arrêtera.
5. Pour pulvériser de nouveau, tirer sur la gâchette. Le moteur
et la pompe se remettront en marche.
REMARQUE: Le moteur pourrait fonctionner de temps en
temps afin de fournir de l’eau fraîche à la pompe (même
si la gâchette n’est pas actionnée). Ceci est normal et
n’endommagera pas le modèle.
Toujours tourner l’interrupteur « ON/
OFF » (marche/arrêt) à la position « OFF »
(arrêt), et ensuite appuyer sur la gâchette pour dissiper la pression
avant de débrancher le cordon d’alimentation.
Risque de dommage à l’équipement.
Assurez-vous toujours que l’interrupteur
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) de l’appareil est en position « OFF » et
que l’appareil est débranché avant de le ranger.
Risque d’injection. Le modèle
pulvérisera lorsque la gâchette est
actionnée si l’interrupteur « ON/OFF » (MARCHE/ ARRÊT) est dans la
position « ON » (EN MARCHE). Toujours pointer le pistolet dans une
direction hors de danger.
VERROU DE SÉCURITÉ DE LA GÂCHETTE
En position engagée, le verrou de sécurité de la gâchette
empêche le déclenchement accidentel du pistolet. Poussez
entièrement le verrou vers le bas pour l’engager (voir les
figures 10).
Engagez toujours le verrou de sécurité de la gâchette lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil.
Figure 10 - Verrou de sécurité de la gâchette
Verrou de
Sécurité
Gâchette
ASSEMBLAGE ET PRÉOPÉRATION (SUITE)
PRÉPARATION DE LA SURFACE
La procédure de nettoyage suivante vous aide à vous organiser
pour la tâche de nettoyage et pour vous assurer d’atteindre
les meilleurs résultats dans le temps le plus court. GALLONS
À LA MINUTE (G/MIN), plus d’eau à la minute peut se traduire
par un nettoyer plus rapide, tout particulièrement en lavant
des matériaux comme la boue et le goudron. DISJONCTEUR
DE FUITE À LA TERRE (GFCI), le disjoncteur de fuite à la terre
protège l’utilisateur de toute électrocution accidentelle (pour les
laveuses à pression alimentées par l’électricité seulement).
Rappelez-vous d’utiliser les techniques de pulvérisation/
nettoyage mentionnées dans les sections suivantes.
Avant de commencer un travail de nettoyage à haute pression,
préparez la surface à nettoyer. Enlevez les meubles et assurez-
vous que toutes les fenêtres et portes sont bien fermées.
Protégez aussi toutes vos plantes et arbres près du secteur à
nettoyer en couvrant d’une toile pour ne pas les pulvériser de
détergent.
DÉMARRAGE
Utilisez TOUJOURS cette procédure de démarrage pour assurer
un démarrage exact et sans danger.
Si l’eau a gelé dans le pulvérizateur à haute
pression, laissez-la dégeler à température
ambiante avant de commencer. NE versez PAS d’eau chaude sur ou
dans la pompe; les pièces intérieures seraient endommagées. Vérifi er
les fuites.
1. Assurez-vous que l’interrupteur de courant est à la position «
OFF » (arrêt).
2. Fixez un tuyau d’arrosage côté entrée de la pompe et
raccordez-le à l’alimentation d’eau. Utilisez un flexible de D.I.
de 5/8 po et d’une longueur de 50 pi (15 m) ou moins.
Certains codes de plomberie locaux exigent un
dispositif de prévention de retour d’eau en connectant à une source
d’eau fraîche. Installez un dispositif de prévention de retour en amont de
la pompe, au besoin.
a. Si la pression d’eau d’alimentation dépasse 690 kPa,
installez une soupape régulatrice d’eau au raccord du tuyau
d’arrosage.
b. Ne dépassez pas 38° C de température d’eau
d’alimentation.
NOTE : L’approvisionnement d’eau d’alimentation doit avoir un
débit minimum de 19 lpm.
4. Ouvrez l’alimentation d’eau.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à sec.
Assurez-vous que l’alimentation d’eau est en
marche avant de faire fonctionner l’appareil.
5. Enfoncez et tenez la gâchette du pistolet jusqu’à ce que la
pulvérisation d’eau de la buse indique que tout l’air est sorti
du système. Placez le verrou de sécurité de gâchette.
6. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant
de 120 volts mise à la terre qui est sur un circuit réservé. Ne
pas utiliser de rallonges. Enfoncez le bouton de réinitialisation
sur l’adaptateur de fiche à disjoncteur de fuite à la terre. Vous
19 Fr
devez faire cela chaque fois que l’appareil est branché dans
une prise. (Figure 18)
BRANCHEMENT DU SYSTÈME
1. Branchez le cordon dans la prise mise à la terre de 120V.
2. Faire circuler l’eau.
3. Déverrouiller le verrou de la gâchette en déplaçant le verrou
de droite à gauche.
4. Appuyer sur et tenir la gâchette du pistolet pendant
une minute afin de dissiper la pression et d’enlever l’air
emprisonné dans le système.
5. Tourner l’interrupteur « ON » (en marche).
RINÇAGE INITIAL À HAUTE PRESSION
Pulvérisez d’eau la surface à nettoyer pour enlever toute
poussière ou saleté accumulée sur la surface. Ceci permet
au détergent de s’attacher à la poussière en profondeur qui a
pénétré dans la surface à nettoyer.
Enfoncer la gâchette du pistolet 3 à 5 fois pour sortir tout air
enfermé dans le système.
Ajuster l’angle d’éventail de pulvérisation
1. Durant le travail, la lance est affectée par la pression ; alors, il
faut la tenir fermement à deux mains et pointer la buse vers le
plancher.
2. Activer en tirant de la gâchette du pistolet pulvérisateur/
poignée.
3. Ajustez la distance selon la surface à nettoyer ; ceci règlera
aussi la pression de l’embout.
4. Le motif de pulvérisation et l’intensité peuvent être changés
en tournant la buse de pulvérisation au bout de la lance (voir
la figure 12 & 13). Pour empêcher toute blessure, ne jamais
mettre les mains devant la lance.
La pression s’ajuste aussi en se déplaçant plus près ou plus loin
de la surface de nettoyage et en ajustant l’angle d’éventail de
pulvérisation tel qu’indiqué. (Figure 14)
Modèles PW182501, PW183501
FONCTIONNEMENT (SUITE)
Figure 11 - Prise de terre/bouton de
réinitialisation
Réinitialisation
Figura 14 - Angle optimum par rapport à la
surface à nettoyer
Figure 12 - Réglage de pulvérisation
Figure 13 - Ajustez le motif de pulvérisation
20 Fr
Instructions d’Utilisation
Angle à la surface de nettoyage
En pulvérisant l’eau contre une surface, vous pouvez obtenir
un impact maximum en frappant la surface directement. Ce
type d’impact peut toutefois faire pénétrer les particules de
poussières dans la surface et ainsi empêcher d’avoir l’action
recherchée.
L’angle optimum de pulvérisation d’eau contre une surface de
nettoyage est de 45 degrés.
Pulvérisez l’eau contre une surface à un angle de 45 degrés pour
atteindre le meilleur impact et retirer efficacement les débris.
Distance de la surface à nettoyer
La distance entre l’embout de pulvérisation et la surface de
nettoyage est un autre facteur qui affecte la force d’impact de
l’eau. La force d’impact de l’eau augmente lorsque l’embout se
rapproche de la surface.
Comment éviter d’endommager les surfaces
Les dommages aux surfaces à nettoyer se produisent à cause
de la force d’impact de l’eau qui dépasse la durabilité de la
surface. Vous pouvez varier la force d’impact en contrôlant
l’angle de la buse de pulvérisation sur la surface de nettoyage et
la distance de la surface de nettoyage et en changeant de buse
de pulvérisation. N’utilisez JAMAIS de jet étroit à fort impact sur
une surface qui pourrait être endommagée. Évitez de pulvériser
les fenêtres avec un jet étroit à fort impact. Ceci pourrait casser
la fenêtre. Le meilleur moyen d’éviter d’endommager les surfaces
est de suivre ces étapes :
1. Avant de tirer le pistolet, assurez-vous que la buse à
raccordement rapide que vous utilisez est appropriée pour
l’application.
2. Placez la buse de pulvérisation à environ 1,22 à 1,52 m (4 à 5
pieds) de la surface de nettoyage. Tenez ensuite la lance et la
buse de pulvérisation à un angle de 45 degrés sur la surface
de nettoyage. Tirer de la gâchette du pistolet.
3. Variez l’angle du jet à eventail et la distance à la surface à
nettoyer jusqu’à ce que vous atteigniez l’efficacité optimale
de nettoyage sans endommager la surface.
APPLICATION DE DÉTERGENT
NOTE : Utilisez seulement les détergents formulés pour les
pulvérizateurs haute pression. Testez le détergent dans un
endroit retiré avant de l’utiliser. NE PAS utiliser de javellisant dans
la laveuse à pression.
Détergents
Utiliser des détergents peut réduire de beaucoup le temps de
nettoyage et aider à retirer les taches rebelles. De nombreux
détergents sont faits pour le pulvérizateur haute pression
pour des tâches de nettoyage précises. Les détergents de
pulvérizateur haute pression sont aussi épais que l’eau. Le
fait d’utiliser des détergents plus épais - comme le savon
de vaisselle - bloquera le système d’injection chimique et
empêchera l’application de détergent.
Appliqués sur la surface, les détergents prennent du temps
pour s’attaquer à la poussière et à la saleté. Les détergents
fonctionnent mieux appliqués à basse pression.
Vous pouvez nettoyer efficacement les surfaces en combinant
l’action chimique des détergents avec les rinçages à haute
pression. Pour les surfaces verticales, appliquez le détergent
en commençant au bas pour aller vers le haut. La méthode
empêche le détergent de glisser vers le bas et de faire des
coulisses. Commencez le rinçage haute pression au bas et allez
vers le haut. Pour les taches particulièrement rebelles, utilisez
une brosse en plus des détergents et du rinçage haute pression.
1. Suivez les directives du fabricant sur l’étiquette pour les
bonnes concentrations de mélange de savon/détergents.
La proportion de détergent savon à eau dans la pompe est
d’environ 10% (1 à 10).
PW182501 et PW183501: Versez du savon dans le récipient
à savon. Ajustez la lance selon la position du savon. Tourner
à basse pression (Figure 20)
Conseils Généraux de Nettoyage
1. Appliquez le détergent pour couvrir entièrement la surface à
nettoyer, de bas en haut pour éviter qu’il ne glisse vers le bas
et fasse des marques. Attendez quelques minutes pour que
le détergent s’attaque à la poussière et à la saleté. Utilisez
une brosse pour frotter un peu les endroits rebelles. Ne
laissez jamais le détergent sécher sur la surface à nettoyer.
2. Rincer à haute pression
PUISSANCE DE NETTOYAGE
Le moyen le plus facile de contrôler la puissance de nettoyage
de votre nettoyeur à pression est de changer la distance de la
surface à nettoyer. Commencez à pulvériser avec un motif large
d’éventail tout en vous plaçant à quelques pieds de la surface.
Rapprochez-vous lentement de l’objet que vous nettoyez et
ajustez le motif de pulvérisation au besoin jusqu’à ce que vous
trouviez la technique de nettoyage la plus efficace.
DERNIER RINÇAGE
Le dernier rinçage devrait commencer du bas vers le haut.
Assurez-vous de bien rincer toute la surface et de retirer toute
trace de détergent.
PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages à la
propriété, suivez toujours cette procédure lorsque la pulvérisation
est arrêtée, à la fin du travail et avant de vérifier ou réparer toute
pièce du système.
1. Engagez le verrou de sécurité de la gâchette.
2. Fermez l’appareil.
3. Coupez l’alimentation d’eau.
4. Désengagez le verrou de sécurité de la gâchette et pressez
sur la gâchette pour décompresser.
5. Réengagez le verrou de sécurité de la gâchette.
6. En vérifiant ou réparant l’appareil, retirez la fiche de la prise
murale du mur.
7. Avant de ranger pour la nuit, un rangement à long terme ou le
transport de l’appareil, coupez de l’alimentation d’eau.
ARRÊT
1. Assurez-vous que tout le détergent est vidé du système.
2. Coupez le moteur.
3 Fermez l’alimentation d’eau.
FONCTIONNEMENT (SUITE)
21 Fr
Modèles PW182501, PW183501
4. Après avoir coupé le moteur et l’alimentation d’eau, engagez
le pistolet pour retirer la pression du système.
NE fermez jamais l’alimentation d’eau avant
de couper le moteur. Cela pourrait endommager
la pompe et/ou moteur.
NE déconnectez jamais le fl exible de décharge
de haute pression de l’appareil tandis que
le système est sous pression. Décompressez en coupant le moteur,
fermant l’alimentation d’eau et pressant la gâchette 2 ou 3 fois.
5. Après chaque utilisation, essuyez les surfaces du
pulvérizateur haute pression avec un chiffon propre et
humide.
RANGEMENT
Ne rangez pas le pulvérizateur haute pression à l’extérieur.
Ne rangez pas le pulvérizateur haute pression à un endroit où
il pourrait geler à moins de le préparer pour l’hiver.
Instructions Pour L’hiver
1. Déconnectez le flexible haute pression de la pompe.
2. Insérez une longueur de tuyau d’arrosage de 12 à 14 po dans
l’entrée de la pompe.
3. Placez un entonnoir dans l’autre extrémité du tuyau
d’arrosage.
Lisez les instructions du fabricant pour
manipuler et éliminer correctement
l’antigel RV.
4. Versez environ 0,18 L d’antigel RV dans l’entonnoir.
5. Secouez un peu l’interrupteur marche/arrêt jusqu’à ce que
l’antigel RV sorte de la sortie de la pompe.
6. Déconnectez le flexible haute pression du pistolet et drainez
le flexible. Tenez le pistolet et la tige en position verticale et
pressez la gâchette pour drainer toute l’eau.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DE L’EMBOUT
Un embout bloqué ou partiellement bloqué peut provoquer une
réduction prononcée d’eau sortant de l’embout et alors l’appareil
aura une pulsion en pulvérisant.
Pour nettoyer l’embout :
• Éteindre l’appareil.
Éteindre l’alimentation d’eau. Dégager toute pression dans le
tuyau en pressant la gâchette 2 à 3 fois.
Retirer la lance du pistolet.
Tourner l’embout à un réglage de jet étroit. Ceci ouvre les
lames en éventail.
Utiliser le nettoyeur de buse inclus ou un trombone déplié et
insérer le fil dans le trou de l’embout pour ensuite utiliser un
mouvement de va et vient jusqu’à ce que les débris soient
débloqués (se reporter à la figure 15).
Retirer tous autres débris en rinçant l’embout avec de l’eau.
Pour ce faire, retirer la lance du pistolet, mettre l’extrémité du
tuyau d’arrosage (l’eau courant) contre l’extrémité de la buse
pour pousser l’eau et les débris hors de l’ouverture arrière de
la lance.
CONSEILS POUR PROLONGER LA DURÉE DE VIE DE VOTRE
PULVERIZATEUR HAUTE PRESSION
1. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans eau.
2. Votre pulvérizateur haute pression ne doit pas pomper d’eau
chaude. Ne connectez jamais votre pulvérizateur haute
pression à une source d’eau chaude car cela réduira de
beaucoup la vie de la pompe.
3. Faire fonctionner l’appareil pendant plus d’une minute sans
pulvériser d’eau fera accumuler la chaleur dans la pompe.
Faire fonctionner l’appareil sans pulvériser d’eau pourrait
endommager les composants de la pompe.
ENTRETIEN
Respectez les intervalles d’entretien régulier pour assurer
une performance maximum et une longue durée de vie du
pulvérizateur. Reportez-vous à l’horaire d’entretien recommandé.
Si vous faites fonctionner votre pulvérizateur haute pression dans
des conditions poussiéreuses, faites les vérifications d’entretien
plus souvent.
HORAIRE D’ENTRETIEN
Horaire d’entretien Action nécessaire
Chaque jour Vérifiez le tamis d’entrée d’eau et le filtre
INFORMATION TECHNIQUE ET POUR LES
CONSOMMATEURS
Laveuses à pression à orientation horizontale
Aspiration de détergent de la pompe
Rapport d’eau à détergent 10 à 1 (10 % détergent)
Exigences d’alimentation d’air
Pression d’entrée minimale 138 kPa (20 lb/po²)
Pression d’entrée maximale 690 kPa (100 lb/po²)
Température d’entrée maximale 37,7 ˚C (100 ˚F)
Débit d’entrée minimal 5 g/min (19 l/min)
Taille de boyau d’arrosage
d’entrée
15,9 mm (5/8 po) de
D.I.
Longueur de boyau d’arrosage
d’entrée maximale
15,24 m (50 pi)
FONCTIONNEMENT (SUITE)
Embout Nettoyeur de
buse
Figure 15
22 Fr
Instructions d’Utilisation
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective
Faible pression et/ou pompe
tourne de manière irrégulière
1. Embout usé 1. Remplacez en utilisant un embout
2. Filtre d’entrée de la pompe bloquée 2. Nettoyez. Vérifiez plus souvent
3. Entrée restreinte 3. Vérifiez le tuyau d’arrosage qui pourrait être
enfoncé ou tortillé. Vérifiez le débit d’eau d’entrée
4. Fuite de flexible haute pression 4. Remplacez le flexible haute pression
5. Pompe aspire de l’air 5. Assurez-vous que les tuyaux et raccords soient
bien serrés
Forte pompage à l’entrée et
faible pression
Particules étrangères dans la soupape
d’entrée ou de décharge ou soupapes de
décharge et/ou entrée usées
Nettoyez ou remplacez les soupapes. Consultez le
centre de réparations.
Pression fluctuante 1. Pompe aspire de l’air 1. Assurez-vous que les flexibles et raccords sont
serrés. Drainez l’air du tuyau d’arrosage
2. Embout bloqué 2. Nettoyer ou remplacer.
Chutes de pression après la
période d’utilisation normale
1. Gicleur usé 1. Vérifiez et remplacez
2. Embout en position de faible kPa 2. Reculez l’embout à la position de haute pression
Laveuse à pression ne
démarre pas
1. Le disjoncteur de fuite à la terre s’est
déclenché.
1. Enfoncez le bouton de réinitialisation sur la fiche
2. La fiche n’est pas bien branchée ou la
prise électrique est défectueuse
2. Vérifiez la fiche, la douille et les fusibles
3. Rallonge trop (voir page 17Fr chiffre de
sécurité électrique b) ou taille du fil trop
petite
3. Retirez la rallonge, NE JAMAIS utiliser de rallonge
avec ce produit.
4. Alimentation de tension principale trop
basse
4. Vérifier que la tension d’alimentation principale est
suffisante
5. L’interrupteur de sécurité thermique a
été déclenché
5. Éteignez l’appareil et laissez le moteur refroidir
Le moteur s’arrête
soudainement
1. Rallonge trop (voir page 17Fr chiffre de
sécurité électrique b ) ou taille du fil trop
petite
1. Retirez la rallonge NE JAMAIS utiliser de rallonge
avec ce produit.
2. L’interrupteur de sécurité thermique a
été déclenché à cause de surchauffe
2. Vérifiez que la tension d’alimentation principale
correspond aux spécifications
L’appareil commence à fumer Moteur surchauffé, surchargé ou
endommagé
Éteignez l’appareil et appelez 1-800-330-0712
Pompe bruyante/pompe
fonctionne de manière
irrégulière
1. Pompe aspire de l’air/faible alimentation
d’eau
1. Assurez-vous que les raccords sont bien serrés.
Augmentez la pression d’eau
2. Eau trop chaude 2. Réduisez la température sous 38°C
Ne tire pas de détergent 1. En n’utilisant pas la position du savon 1. Ajustez l’embout à la position du savon
2. Blocage, tortillement ou trou dans le
flexible d’aspiration du détergent
2. Si c’est propre, étirez ou remplacez le flexible.
3. Flexible trop long 3. Utilisez seulement la longueur fournie lors de
l’achat initial du pulvérisateur haute pression.
L’aspiration de détergent ne fonctionne pas si plus
d’une section de flexible est fixé à l’appareil.
Le moteur ne démarre pas La gâchette du pistolet n’est pas tirée au
commencement
1. Coupez l’alimentation d’eau. Débranchez le tuyau
d’arrosage et le tuyau haute pression noir de
l’unité. Ceci soulagera toute pression de la pompe.
2. Branchez l’unité à la prise électrique. Assurez-vous
que l’interrupteur du compresseur est en position
de OFF (arrêt).
Suite à la page suivante
23 Fr
Guide De Dépannage (Suite)
Modèles PW182501, PW183501
Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective
Le moteur ne démarre pas
(Suite)
La gâchette du pistolet n’est pas tirée au
commencement
3. Si votre unité est équipée d’une prise de courant
GFCI, poussez le bouton supérieur, puis le bouton
inférieur et ensuite le bouton supérieur de nouveau.
Vous devriez voir une lumière s’allumer au-dessus de
ces boutons. Si aucune lumière rouge ne s’allume,
vous ne recevez pas d’électricité dans l’unité. L’unité
peut être amenée à un centre de service pour être
réparée.
4. Branchez l’alimentation d’eau derrière l’unité et
allumez l’eau. Appuyez le sur le bouton et voyez si
l’unité s’allume. Si l’unité s’allume, arrêtez l’eau et
éteignez l’unité, attachez le pistolet et le tuyau et
référez vous à l’étape 5.
5. Avec l’unité en position d’arrêt, tirez la gâchette du
pistolet et assurez-vous qu’un filet d’eau en sorte.
Gardez la gâchette enfoncée en allumant l’unité.
Essai en basse pression Problèmes associés à la pompe, le
pistolet ou la lance
1. Retirez le tuyau haute pression noir du nettoyeur
haute pression.
2. Attachez le tuyau d’arrosage.
3. Ouvrir l'alimentation d'eau. L'eau devrait s'écouler à
travers la rondelle de pression.
4. Allumez le nettoyeur pression.
L’eau devrait être
éjectée à 2.4-3 mètres (8-10 pieds) de la pompe
depuis le conduit d’où le tuyau haute pression est
accroché.
5. Si l’eau est éjectée à 2.4-3 mètres (8-10 pieds), la
pompe fonctionne donc correctement. Si cela n’est
pas le cas, la pompe a donc besoin d’être nettoyée.
Éteignez le nettoyeur haute pression et appelez
le support technique à 1-800-330-0712 pour plus
d’informations.
6. Si la pompe fonctionne correctement, attachez le
tuyau haute pression noir ainsi au nettoyeur haute
pression. La baguette ou la lance est l’extension
avec l’embout ajustable qui est connectée au centre
de votre pistolet.
7. Rallumez l’eau et tirez la gâchette du pistolet. L’eau
devrait être éjectée à 3-6 mètres (10-20 pieds) du
pistolet.
8. Si l’eau n’est pas éjectée à 3-6 mètres (10-20 pieds)
du pistolet, voyez si la valve dans le pistolet est
en mauvaise état et si le pistolet a besoin d’être
remplacé. Si l’eau est éjectée à 3-6 mètres (10-20
pieds), la baguette/lance a besoin d’être examinée.
Des caillaux peuvent en être la cause. Référez-vous
à la page 25 pour les instructions concernant le
nettoyage de l’embout.
24 Fr
Instructions d’Utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d’achat de l’acheteur original comme suit : un an.
2. QUI OFFRE CETTE GARANTIE (GARANT) : Campbell Hausfeld / A Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive,
Harrision, Ohio 45030, Téléphone : (800) 330-0712.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du pulvérisateur à pression
Campbell Hausfeld.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout pulvérisateur à pression PW1825/PW1835 Campbell
Hausfeld fourni ou fabriqué.
5. CE QUI EST COUVERT SOUS CETTE GARANTIE : Défauts importants de matériau et de main d’œuvre qui se produisent durant
la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas. La garantie couvre aussi les articles sujets à l’usure normale pour
une période de 90 jours de la date d’achat originale contre les défauts causés par matériau et main d’œuvre. Ces articles incluent
les tuyaux haute pression, les bagues d’étanchéité d’huile et eau, les joints toriques, les soupapes, les lances et les buses de
pulvérisation.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialité et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pulvérisateur à
pression est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou de location, la garantie s’applique pendant quatre-vingt-dix (90)
jours de la date d’achat. Certains états n’acceptent pas de limites quant à la durée de la garantie implicite, il se peut donc que
les limites précédentes ne s’appliquent pas dans votre cas.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU pulvérisateur à pression CAMPBELL HAUSFELD. Certains États n’acceptent
pas de limite ou d’exclusion pour les dommages indirects ou consécutifs, donc il se peut que la limite ou l’exclusion
précédente ne s’applique pas dans votre cas.
C. Toute défaillance découlant de dommages durant l’expédition, d’accidents, de mauvais traitements de l’acheteur, de
négligence ou de défaillance au niveau de l’installation et du fonctionnement du pulvérisateur à pression conformément aux
instructions fournies dans le(s) manuel(s) de propriétaire fourni(s) avec le produit.
D. Service avant livraison; par ex. le montage, l’huile ou les lubrifiants et les réglages.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du pulvérisateur à pression.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. De tels composants
doivent être retournés par l’acheteur au fabricant original ou à son centre de service autorisé pour les réparations.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Les balais de moteur (modèles électriques seulement).
2. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
3. Composants rouillés.
4. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé(e) par la mauvaise huile, toute contamination d’huile ou par le fait
de ne pas suivre les directives d’entretien d’huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un
pulvérisateur à pression ou d’un composant qui s’est révélé défectueux, qui fonctionne mal et/ou qui n’est pas conforme pendant
la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-330-0712) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la
responsabilité de l’acheteur.
C. Faire preuve de soins raisonnables durant le fonctionnement et l’entretien du pulvérisateur à pression tel que décrit dans le(s)
manuel(s) du propriétaire.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ(E) PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation
ou le remplacement sera prévu(e) et exécuté(e) en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. Vous
pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’une juridiction à l’autre ou d’un pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Campbell Hausfeld PW182501 Operating Instructions Manual

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues