Miller LH000000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

®
Casques de soudage
à obscurcissement automatique
Modèle: Digital Elitet
OM−234 388F/fre
2010−05
Pour nous aider à mieux vous servir, visitez www.MillerWelds.Com/HelmetReg/
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE − LIRE AVANT
UTILISATION 1..................................................................
1-1. Proposition californienne 65 AvertissementsSymboles utilisés 1.....................
1-2. Proposition californienne 65 AvertissementsDangers relatifs au soudage à l’arc 1......
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements 3....................................
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE 5................................................
SECTION 3 − CONSIGNES D’UTILISATION 6.......................................
3-1. Commandes du casque 6.....................................................
3-2. Interrupteur et témoin de piles faibles 7..........................................
3-3. Commande de mode 8.......................................................
3-4. Commande d’obscurcissement variable 9.......................................
3-5. Commande de sensibilité 10....................................................
3-6. Commandes de temporisation 11...............................................
3-7. Procédure de réglage de la cellule 12............................................
SECTION 4 − AJUSTEMENT DU SERRE−TÊTE 13...................................
SECTION 5 − REMPLACEMENT DES VERRES 14....................................
5-1. Remplacement des verres sur les casques standards 14............................
5-2. Remplacement des verres sur les casques à dégagement rapide 15..................
SECTION 6 − REMPLACEMENT DES PILES 16.......................................
SECTION 7 − INSTALLATION DU VERRE LOUPE (EN OPTION) 17.....................
SECTION 8 − ENTRETIEN 17.......................................................
SECTION 9 − DÉPANNAGE 18.....................................................
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES 19...............................................
SECTION 11 − GARANTIE LIMITÉE 23..............................................
OM-234 388 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE CASQUE DE SOUDAGE − LIRE AVANT UTILISATION
helmet 2010−03_fr
e
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces
consignes.
1-1. Proposition californienne 65 AvertissementsSymbole
s u
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la
mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symbo-
les joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE,
PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-
dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Proposition californienne 65 AvertissementsDangers
rel
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer
cet appareil.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invis-
ibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans
les normes de sécurité). Consulter les tableaux de sensibilité au rubriques.
D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les
rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de
ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton
lourd ou laine) et des bottes de protection.
Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de
l’application.
Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder. Voir le
manuel utilisateur pour obtenir plus d’information.
OM-234 388 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invis
-
ibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
s
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout
temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage.
D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de
liquides explosifs ou corrosifs.
D Ne pas souder en position au plafond pendant le port de ce casque de soudage.
D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer
immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée.
LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une
protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage.
Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe.
D Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les
codes nationaux, d’état et locaux.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux
pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour
l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du
fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dé-
graisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à
alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité.
Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène pro-
voquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente
aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et
former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb
ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’en-
droit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous
les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de souda-
ge.
OM-234 388 Page 3
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui con-
tiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sé-
curité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de
Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute
manipulation.
OM-234 388 Page 4
NOTES
OM−234 388 Page 5
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE
Champ visuel 97 x 60mm / 3.81 x 2.62 po
Temps de réponse 1/20,000 sec (0.0000500 sec)
Modes de fonctionnement 4 modes: soudage, coupage, meulage et mode X
Teintes disponibles
Toutes les teintes procurent
une protection continue
contre les rayons UV et IR.
Mode soudage: État sombre: nº 8 − nº 13
État clair: nº 3
Mode découpage: État sombre: nº 5 − nº 8
État clair: nº 3
Mode meulage: État clair: nº 3
Mode X: État sombre: nº 8 − nº 13
État clair: nº 3
Réglages de sensibilité Réagit aux variations de la lumière ambiante
et à celle de l’arc de soudage/découpage
Mode soudage: nº 0 − nº 10
Mode découpage: nº 0 − nº 10
Mode meulage: Sans objet
Mode X: nº 0 − nº 10
Réglages de temporisation Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule
Mode soudage: nº 0 − nº 10
Mode découpage: nº 0 − nº 10
Mode meulage: Sans objet
Mode X: nº 0 − nº 10
Mise hors tension
automatique
Met la cellule hors tension 15 à 20 minutes après
le dernier coup d’arc
Témoin de piles faibles L’affichage indique quand il ne reste que deux ou trois jours
avant que les piles atteignent la fin de leur durée utile
Alimentation Piles lithium CR2450 (nº pièce Miller 217 043)
Capteurs Indépendants / redondants (quatre)
Température
de fonctionnement
14_F à 131_F / −10_C à +55_C
. En cas d’entreposage par très basses températures,
ramener le casque de soudage à la température ambi-
ante avant le soudage.
Température d’entreposage −4 à 158_F / −20 à +70_C
. En cas d’entreposage par très basses températures,
ramener le casque de soudage à la température ambi-
ante avant le soudage.
Poids total 510,3 g (1lb 2on.)
Normes ANSI Z87.1+(2003) et CSA/TUV
Garantie Deux ans à partir de la date d’achat (voir chapitre 11)
. Les casques décrits dans ce guide sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants:
Brevet américain − nº 6,552,316, nº 6,483,090, et nº 6,614,409
Demande de brevet américain − nº 29/223,100, nº 11/053,977, nº 10/565,858, nº 11/589,542
Brevet DE. nº 199 59 944 C2, nº 199 59 945 C2
Brevet FR − nº 9916004
OM−234 388 Page 6
SECTION 3 − CONSIGNES D’UTILISATION
3-1. Commandes du casque
1 Interrupteur (voir section 3-2)
2 Commande de mode
(voir section 3-3)
3 Écran
4 Commandes d’obscurcissement
variable (voir section 3-4)
5 Commandes de sensibilité
(voir section 3-5)
6 Commandes de temporisation de
la cellule (voir section 3-6)
. À la mise hors tension, la cellule
enregistre les réglages d’ob-
scurcissement, de sensibilité et de
temporisation.
12 3
4
5
805 010
6
OM−234 388 Page 7
3-2. Interrupteur et témoin de piles faibles
1 Interrupteur
Appuyer sur l’interrupteur pour véri
-
fier si la cellule fonctionne correcte
-
ment et pour activer les réglages
d’obscurcissement, de sensibilité e
t
de temporisation en mémoire.
Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur
,
la cellule doit passer au sombre e
t
revenir au clair. Ne pas utiliser le
casque si la cellule ne réagit pas de
la façon décrite. (Voir section 9
,
Dépannage.)
2 Témoin de piles faibles
Le message “Low Battery” s’affiche
quand il ne reste que deux ou trois
jours avant que les piles atteignen
t
la fin de leur durée utile.
Si les piles sont faibles, les rempla
-
cer par deux piles lithium CR2450
(Miller, pièce nº217043). Voir sec
-
tion 6.
12
805 010
OM−234 388 Page 8
3-3. Commande de mode
1 Commande de mode
Appuyer sur ce bouton pour choisir le
mode approprié en fonction du travail à ef
-
fectuer:
Mode soudage − pour la plupart des applic
-
ations de soudage. Dans ce mode, la cellule
entre en fonction quand un arc de soudage
est détec optiquement. Règle l’ob
-
scurcissement, la sensibilité et la temporisa
-
tion en fonction des conditions présentes
.
Mode découpage pour les applications
de découpage. Dans ce mode, la cellule
entre en fonction quand un arc de dé
-
coupage est détecté optiquement. Règle
l’obscurcissement, la sensibilité et la tem
-
porisation en fonction des conditions
présentes.
Mode meulage − pour les applications de
meulage des métaux. Dans ce mode, l’ob
-
scurcissement est fixé à 3. Aucun réglage
de la cellule n’est possible.
Mode X − pour les applications de soud
-
age à l’extérieur ou à faible courant. Dans
ce mode, la cellule entre en fonction
quand un courant de soudage est détecté
.
Règle l’obscurcissement, la sensibilité e
t
la temporisation en fonction des condi
-
tions présentes.
. Quand la cellule est dans le modeX, le
s
activités de soudage à proximité
peuvent perturber le fonctionnement du
casque. Demeurer à une distance d’au
moins 3,7 m (12 pi) des autres activité
s
de soudage.
1
805 010
OM−234 388 Page 9
3-4. Commande d’obscurcissement variable
1 Commandes
d’obscurcissement
Utiliser les commandes d’ob-
scurcissement vers le bas et vers
le haut pour choisir le degré d’ob-
scurcissement à l’état sombre. La
gamme d’obscurcissement s’ét-
ablit comme suit pour chaque
mode:
Soudage − nº 8 à nº 13
Découpage − nº 5 à nº 8
Meulage − nº 3 seulement
ModeX − nº 8 à nº 13
Commencer par le réglage le plus
élevé et descendre vers les teintes
moins foncées, selon le travail à
effectuer et les préférences per-
sonnelles.
Consulter le tableau ci−dessous
pour déterminer le réglage d’ob-
scurcissement qui convient selon
le procédé de soudage utilisé.
1
805 010
Procédé de soudage Courant d’arc
en ampères
Nº d’opacité
de protection
Électrodes enrobées Moins de 40
40−80
80−175
175−300
300−500
9
10
11
12
13
MIG Moins de 100
100−175
175−300
300−500
10
11
12
13
Soudage à l’électrode
de tungstène (TIG)
Moins de 50
50−100
100−200
200−400
10
11
12
13
Arc au carbone dans l’air Moins de 500
500−700
12
13
Coupage à l’arc plasma 60−150
150−250
250−400
11
12
13
Soudage à l’arc plasma Moins de 50
50−200
200−400
9
10
12
OM−234 388 Page 10
3-5. Commande de sensibilité
1 Commandes de sensibilité
Utiliser les commandes de sensibilité basse
et élevée pour faciliter l’adaptation de la cel-
lule aux intensités lumineuses produites par
les différents procédés de soudage. Utiliser
un réglage de 5 pour la plupart des
procédés.
La gamme de sensibilité s’établit comme suit
pour chaque mode:
Modes soudage, découpage et X − 0 à 10
Mode meulage − Aucun réglage de la sensib-
ilité
Il peut être nécessaire de régler la sensibilité
du casque de soudage selon les conditions
d’éclairage ou si la cellule clignote. Régler la
sensibilité du casque comme suit:
. Régler la sensibilité selon les conditions
d’éclairage de l’endroit où le casque
sera utilisé.
S Appuyer sur la commande de sensibilité
basse pour abaisser le réglage jusqu’à
0.
S Orienter le casque de soudage dans la
direction il sera utilisé, l’exposant
ainsi aux conditions de lumière
ambiante.
S Appuyer plusieurs fois sur la commande
de sensibilité élevée jusqu’à ce que la
cellule passe au sombre; puis appuyer
sur la commande de sensibilité basse
jusqu’à ce que la cellule passe au clair.
On peut alors utiliser le casque pour
souder. Il peut être nécessaire de faire
des réglages d’appoint au cours de
certains travaux, ou si la cellule clignote.
1
805 010
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée Mi−gamme
Court−circuitage (MIG) Gamme basse / mi−gamme
Impulsions et jet (MIG) Mi−gamme
Soudage à l’électrode de tungstène
(TIG)
Mi−gamme / gamme élevée
Coupage / soudage plasma Gamme basse / mi−gamme
Meulage Aucun réglage de la sensibilité;
utiliser le mode meulage
OM−234 388 Page 11
3-6. Commandes de temporisation
1 Commandes de temporisation
Les commandes de temporisation rap-
ide et lente permettent de régler le temps
nécessaire à la cellule pour revenir au
clair au terme du soudage ou du dé-
coupage.
La temporisation est surtout utile pour
éliminer l’ultra−brillance des rayons
présents dans les applications haute i
tensité le bain de fusion demeure bri
lant quelques moments à la fin du soud-
age. Le réglage des commandes de
temporisation varie de 0 à 10
(0,1 à 1,0 seconde).
. Il n’y a pas de réglage de temporisa-
tion dans le mode meulage.
1
805 010
OM−234 388 Page 12
3-7. Procédure de réglage de la cellule
MODE SHADE
SENSITIVITY
DELAY
. À la mise sous tension de la cel-
lule, celle−ci affiche les réglages
précédents. Les réglages r
tenus ne sont pas affichés dans
l’exemple.
. Dans le mode meulage, l’ob-
scurcissement de la cellule est
fixé à 3. Aucun réglage d’ob-
scurcissement n’est possible.
Réglage de la cellule:
S Mettre la cellule sous tension.
L’affichage s’allume.
S Choisir le mode (soudage,
découpage, meulage, mode X).
S Régler l’obscurcissement en
appuyant sur les boutons vers le
haut/vers le bas.
S Régler la sensibilité en appuyant
sur les boutons élevé/bas.
S Régler la temporisation en
appuyant sur les boutons
rapide/lent.
S Commencer à travailler.
805 010
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
12
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
12
6
MODE
WELD
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
12
6
5
MODE
WELD
MODE
WELD
MODE
WELD
OM−234 388 Page 13
SECTION 4 − AJUSTEMENT DU SERRE−TÊTE
. Le serre−tête permet quatre types
d’ajustements: courroie
supérieure, serrage, ajustement
d’inclinaison et ajustement de dis-
tance.
1 Courroie supérieure
Ajuste le serre−tête à la profondeur
appropriée sur la tête pour assurer
l’équilibre et la stabilité.
2 Serrage
Pour l’ajuster, enfoncer le bouton
d’ajustement situé à l’arrière du
serre−tête et le tourner à gauche ou
à droite pour obtenir le serrage
recherché.
. Si la plage d’ajustement est re-
streinte, il pourrait être néces-
saire d’enlever le coussinet con-
fort.
3 Ajustement de distance
Ajuste la distance entre le visage
et le verre. Pour faire l’ajustement,
desserrer les deux boutons
d’ajustement de tension extérieurs
et appuyer vers l’intérieur pour les
dégager des fentes d’ajustement.
Déplacer vers l’avant ou l’arrière à la
position voulue et resserrer. (Pour
une vision appropriée, les deux côtés
doivent être équidistants.)
4 Ajustement d’inclinaison
Quatre chevilles situées sur le côté
droit supérieur du bandeau per-
mettent l’ajustement du degré d’in-
clinaison vers l’avant du casque.
Pour faire cet ajustement, desserrer
le bouton d’ajustement de tension
extérieur droit, puis soulever le
taquet du bras d’ajustement et le
mettre à la position voulue. Resserer
le bouton d’ajustement de tension.
. Pour faire l’ajustement de dis-
tance aux positions arrière, on
n’utilise que les trois chevilles
arrière d’ajustement d’iclinaion.
804 118
1
2
3
4
OM−234 388 Page 14
SECTION 5 − REMPLACEMENT DES VERRES
5-1. Remplacement des verres sur les casques standards
Réf. 805 012
! Ne jamais utiliser les
cellules à obscurciss-
ement automatique
sans installer correcte-
ment les verres inté-
rieur et extérieur. Les
éclaboussures de
soudage endommage-
ront la cellule, ce qui
annulera la garantie.
1 Joint de verre avant
2 Verre extérieur
3 Joint de la cellule
4 Cellule
5 Verre intérieur
6 Cadre
Pour enlever l’un des verres,
il faut retirer la cellule entière.
Pour retirer la cellule,
pousser les bras de fixation
du casque vers le bas et
pousser les agrafes de fixa-
tion vers l’extérieur du
casque. Soulever
l’ensemble et le dégager du
casque.
Verre extérieur
Pour enlever le verre ex-
térieur, pousser le verre dans
le casque. Retirer le joint en
caoutchouc et installer le
nouveau verre. Réinstaller la
cellule.
. Veiller à ce que le côté
plat du joint soit orienté
vers la coquille du
casque.
Verre intérieur
Pour remplacer le verre in-
térieur, retirer la cellule de
son cadre en poussant vers
le haut les deux pattes de fix-
ation supérieures tout en dé-
gageant doucement la cel-
lule.
Enlever le verre en le faisant
glisser d’un côté ou de
l’autre. Mettre le nouveau
verre en place et réinstaller la
cellule dans le casque.
Veiller à ce que le côté plat du
joint soit orienté vers la coquille
du casque.
1
2
3
4
5
6
Veiller à ce que le bord
large du joint soit orienté
vers la coquille du casque.
OM−234 388 Page 15
5-2. Remplacement des verres sur les casques à
dégagement rapide
! Ne jamais utiliser les cellules à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur. Les
éclaboussures de soudage en
-
dommageront la cellule, ce qu
i
annulera la garantie.
1 Porte−verre extérieur
2 Points de déverrouillage
3 Verre
Dégager le porte−verre extérieur en
appuyant sur les points de déverrouil
-
lage et en éloignant le porte−verre du
casque.
Enlever le verre du porte−verre et le rem
-
placer. Remettre le porte−verre en posi
-
tion sur le casque.
804 814 / 804 816
1
2
2
3
1
OM−234 388 Page 16
SECTION 6 − REMPLACEMENT DES PILES
Pour remplacer les piles, enlever la cel-
lule à obscurcissement automatique
(voir section 5).
1 Porte−piles
Une fois la cellule enlevée, retirer les
porte−piles et enlever les piles expirées.
Mettre deux piles lithium CR2450
neuves (Miller, pièce nº 217043) ou
équivalentes.
. Veiller à orienter le côté positif (+)
de la pile vers le haut
(vers l’intérieur du casque).
Remettre les porte−piles en place. Pour
vérifier le bon fonctionnement des piles,
appuyer sur l’interrupteur. L’affichage
doit s’allumer. Remettre la cellule en
place.
. Les porte−piles gauche et droit ne
sont pas interchangeables. Le
casque à obscurcissement auto-
matique ne sera pas fonctionnel si
les porte−piles sont inversés.
805 010
1
Veiller à orienter
le côté positif (+)
de la pile vers le haut.
++
OM−234 388 Page 17
SECTION 7 − INSTALLATION DU VERRE LOUPE (EN OPTION)
1 Verre loupe (en option)
En passant par le haut, faire glisser le verre
loupe dans les pattes de fixation du casque.
Aligner le verre loupe avec la cellule à ob-
scurcissement automatique.
Pour enlever le verre loupe, inverser
a procédure précédente.
. Pour empêcher le verre loupe
de s’embuer, installer son côté plat
face à la cellule à obscurcissement
automatique.
805 011
1
SECTION 8 − ENTRETIEN
ATTENTION − Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents abrasifs.
ATTENTION − Ne pas immerger la cellule dans l’eau.
Le masque de soudage nécessite peu d’entretien. Toutefois, pour en tirer le
meilleur service, il est recommandé de toujours le nettoyer après usage. Im-
biber un chiffon doux d’une solution d’eau et de savon doux et essuyer le verre
extérieur. Laisser sécher à l’air libre. De temps à autre, nettoyer le verre filtre
et les capteurs en les essuyant à l’aide d’un chiffon doux et sec.
OM−234 388 Page 18
SECTION 9 − DÉPANNAGE
Problème Mesure corrective
Cellule hors tension − la
cellule d’obscurcissement
automatique ne passe pas
au sombre temporairement
lorsqu’on appuie sur
l’interrupteur.
Vérifier si les piles sont en bon état de marche et si elles sont installées
correctement.
Vérifier les surfaces et les contacts des piles et les nettoyer au besoin.
Vérifier si les piles font bien contact et ajuster délicatement
les points de contact au besoin. Cette mesure est particulièrement
importante si le casque a été échappé. Vérifier si les porte−piles droit et
gauche sont installés du bon côté.
Pas de changement − la
cellule d’obscurcissement
automatique demeure claire
et ne passe pas au sombre
au cours du soudage
ou du découpage.
Cesser immédiatement de souder ou de découper. Vérifier si la cellule
est sous tension.
Si la cellule est sous tension, vérifier le réglage du mode.
Relire également les recommandations concernant la sensibilité de la
cellule et régler la sensibilité si possible.
Nettoyer les verres et les capteurs. S’assurer que les capteurs dont
dirigées vers l’arc. Une inclinaison de 45_ ou plus peut empêcher la
lumière produite par l’arc d’atteindre les capteurs.
Pas de changement −
la cellule d’obscurcissement
automatique demeure au
sombre après que l’arc de
soudage s’est éteint, ou la
cellule demeure au sombre
lorsqu’il n’y a pas d’arc.
Réduire la sensibilité de la cellule (voir section 3-5). Si la lumière est
extrêmement forte, il pourrait être nécessaire de réduire la luminosité
ambiante.
. Si la cellule demeure sombre, appuyer sur l’interrupteur pour faire
revenir la cellule à l’état clair.
Certaines parties de la
cellule d’obscurcissement
automatique ne passent
pas au sombre; des lignes
nettes séparent les zones
claires et sombres.
Cesser immédiatement de souder ou de couper. La cellule
d’obscurcissement automatique pourrait être fissurée, ce qui peut
parfois se produire, par exemple si on échappe le casque.
Les éclaboussures de soudage peuvent aussi fissurer la cellule
d’obscurcissement automatique. (Il faudra alors remplacer le verre; la
plupart du temps les verres fissurés ne sont pas couverts par la
garantie).
Changement ou vacillement
− la cellule
d’obscurcissement
automatique passe au
sombre puis au clair en
présence de l’arc de
soudage ou de découpage.
Revoir les consignes de sensibilité et augmenter la sensibilité si
possible. S’assurer que les capteurs font face à l’arc directement et
sans obstruction.
Vérifier si le verre est exempt de saletés et d’éclaboussures qui
pourraient bloquer l’accès aux capteurs. L’augmentation de la
temporisation de 0,1 à 0,3 seconde peut aussi atténuer ce problème.
À l’état sombre,
obscurcissement inégal ou
plus faible perceptible sur
les côtés extérieurs et sur
les coins de la cellule
d’obscurcissement
automatique.
Les cellules d’obscurcissement automatique possèdent un angle de
visionnement optimal que l’on nomme angle de champ.
L’angle de visionnement optimal est à la perpendiculaire, soit à 90_
de la surface de la cellule. Quand l’angle de champ varie alors que la
cellule est à l’état sombre, le soudeur peut apercevoir des zones
légèrement plus claires sur le pourtour et dans les coins de la cellule.
Ce phénomène est normal et ne présente pas de danger pour la santé
ou la sécurité.
Cet effet peut être amplifié par l’utilisation d’un verre loupe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller LH000000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à