Miller MC000000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Modèles : DigitalElitet
DigitalPerformanceSeries
)
OM256476L/cfr
201812
Pour nous aider à mieux vous servir, visitez www.MillerWelds.Com/Register
Casques de soudage
à obscurcissement automatique
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE
LIRE AVANT UTILISATION 1.............................................
1-1. Symboles utilisés 1......................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.......................................
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements 2................................
1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille 3...................................
1-5. Principales normes de sécurité 3...........................................
SECTION 2 FICHE TECHNIQUE 4................................................
SECTION 3 INSTRUCTIONS D’UTLISATION 6.....................................
3-1. Commandes du casque 6.................................................
3-2. Bouton Marche/Arrêt automatique et témoin de pile faible 7.....................
3-3. Commande de mode 8...................................................
3-4. Commande d’obscurcissement variable 9...................................
3-5. Temporisation cellule 10...................................................
3-6. Commande de sensibilité 11................................................
3-7. Procédure type de réglage de la cellule 12....................................
SECTION 4 RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE 13........................................
SECTION 5 REMPLACEMENT DES VERRES 14....................................
5-1. Remplacement des verres extérieurs des casques à déclenchement rapide
Digital Elite et Performance 14..............................................
5-2. Remplacement du verre intérieur Casques de série Digital Performance 15.......
5-3. Remplacement des verres sur les casques standard Digital Elite 16...............
SECTION 6 REMPLACEMENT DE LA PILE 17......................................
SECTION 7 INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT EN OPTION 18.........
SECTION 8 ENTRETIEN 18.......................................................
SECTION 9 DÉPANNAGE 19.....................................................
SECTION 10 LISTE DES PIÈCES 20...............................................
SECTION 11 GARANTIE LIMITÉE 25..............................................
OM-256476 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE CASQUE DE SOUDAGE LIRE AVANT UTILISATION
helmet_201808_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en
lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation
dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par
les symboles joints ou sont expliqués
dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si
on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures graves. Les dangers
possibles sont montrés par les
symboles joints ou sont expliqués dans
le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec
des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement!
Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE,
PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les
instructions ci-dessous y afférant pour les actions
nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes
qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu,
d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expé-
rience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques
inhérents.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles
intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux
pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Se reporter au tableau de sélection des filtres, Section 1-4.
D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayon-
nements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder
l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton ro-
buste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir,
une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de l’application.
D Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder.
Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe.
D Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
OM-256476 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles
intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Utilisez uniquement un casque pour les applications de soudage/découpe.
Ne pas utiliser de casque
pour le soudage/ découpage laser.
D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant
l’utilisation de ce casque de soudage.
D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides
explosifs ou corrosifs.
D Ce casque n’est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la
verticale tout en utilisant ce casque à moins d’avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de
se protéger contre les rayonnements de l’arc, des projections et d’autres risques.
D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement
toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée.
D La lentille et les composants de retention doivent être installés comme indiqué dans ce manuel pour
assurer la conformité avec les normes de protection ANSI Z87.1.
LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une
protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début
du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes
nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre
santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’À l’intérieur, ventiler
la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la
composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les
adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dég-
raisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation
d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des
accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pul-
vérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hau-
tement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au
cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé,
et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces
éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : cancer et troubles de la reproduction www.P65Warnings.ca.gov
OM-256476 Page 3
1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille
Procédé Taille
d’électrode
po. (mm)
Courant
d’arc en
ampères
Opacité de
protection
minimum
No.
Opacité
suggérée
No.
(Confort)*
Soudage à l’arc avec
électrode enrobée
(SMAW)
Moins que 3/32 (2,4)
3/325/32 (2,44,0)
5/321/4 (4,06,4)
Plus que 1/4 (6,4)
Moins que 60
60160
160250
250550
7
8
10
11
−−
10
12
14
Soudage à l’arc sous
gaz avec fil plein
(GMAW)
Soudage à l’arc avec fil
fourré (FCAW)
Moins que 60
60160
160250
250500
7
10
10
10
−−
11
12
14
Soudage à l’arc sous
gaz avec électrode au
tungstène (TIG)
Moins que 50
50150
150500
8
8
10
10
12
14
Coupage à l’arc avec
électrode au carbone et
jet dair (AAC)
Légère
Lourde
Moins que 500
5001000
10
11
12
14
Coupage au plasma
(PAC)
Moins que 20
2040
4060
6080
80300
300400
400800
4
5
6
8
8
9
10
4
5
6
8
9
12
14
Soudage au plasma
(PAW)
Moins que 20
20100
100400
400800
6
8
10
11
68
10
12
14
Référence : ANSI Z49.1:2012
* Commencer avec une opacité plus élevée pour voir la zone de soudage puis utiliser une lentille plus claire
permettant de voir suffisamment la zone de soudage, sans aller au dessous du minimum.
1-5. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the
American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone:
1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American
National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.an-
si.org).
OM-256476 Page 4
SECTION 2 FICHE TECHNIQUE
Fiche technique
Casque numérique
Digital Performance
Casque numérique Digital Elite
Champ visuel 97 x 47 mm
(3,81 x 1,85 po)
97 x 60 mm
(3,81 x 2,62 po)
Modes de
fonctionnement
Trois modes : Soudage, coupage,
meulage
Quatre modes : Soudage,
coupage, meulage, mode-X
Temps de réponse 0,0000500 sec (1/20 000) 0,0000500 sec (1/20 000)
Degrés
d’obscurcissement
disponibles
Tous les degrés
d’obscurcissement
procurent une
protection continue
contre les rayons UV
et IR.
Mode de soudage
Obscurcissement sombre :
No 8 à 13
Obscurcissement clair : No 3
Mode de coupage
Obscurcissement sombre :
No 5 à 8
Obscurcissement clair : No 3
Mode de meulage
Obscurcissement clair : No 3
Mode de soudage
Obscurcissement sombre :
No 8 à 13
Obscurcissement clair : No 3
Mode de coupage
Obscurcissement sombre :
No 5 à 8
Obscurcissement clair : No 3
Mode de meulage
Obscurcissement clair : No 3
Mode-X
Obscurcissement sombre :
No 8 à 13
Obscurcissement clair : No 3
Commande
de sensibilité
Réglable en fonction
des variations de la
lumière ambiante et
celle de l’arc de
soudage/ coupage
Le réglage No 10
bloque la cellule à
l’état sombre.
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de coupage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de coupage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode-X :
No 0 à 10
Temporisation
Ralentit le passage
du sombre au clair de
la cellule.
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de coupage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de coupage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode-X
No 0 à 10
Alimentation
automatique
Éteint la lumière de la cellule 45 minutes après le dernier coup d’arc.
La cellule s’active automatiquement au premier coup d’arc.
Témoin de pile faible La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3
jours.
Bloc d’alimentation Piles au lithium Panasonic CR2450 (No de pièce Miller 217043)
Sondes Indépendante / redondante (trois) Indépendante / redondante
(quatre) et magnétique (en
Mode-X)
OM-256476 Page 5
Température de
fonctionnement
14_F à 131_F / -10_C à +55_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le
casque de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Température
d’entreposage
-4 à 158_F / -20 à +70_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le
casque de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Poids total 481,9 g (17 oz) 510,3 g (18 oz)
Normes ANSI Z87.1+ et CSA Z94.3
Garantie Trois ans à partir de la date d’achat (voir chapitre 11)
Commentaires
Agissez en pro !
Les professionnels
soudent et coupent
de façon
sécuritaire.
Consulter les
règles de
sécurité au début
de ce guide.
OM-256476 Page 6
SECTION 3 INSTRUCTIONS D’UTLISATION
3-1. Commandes du casque
1 Bouton Marche/Arrêt automatique
(Auto On/Off) (voir section 3-2)
2 Mode meulage/Témoin de pile
faible (section 3-2)
3 Bouton de commande de Mode
(voir section 3-3)
4 Écran d’affichage
5 Boutons de réglage de la cellule
(sections 3-3 à 3-6)
. Utiliser les boutons de réglage pour
modifier les paramètres d’obs-
curcissement, de temporisation et
de sensibilité.
. La cellule conserve les paramètres
d’obscurcissement, de sensibilité
et de temporisation.
1
2
3
Cellule Digital Elite montrée
5
4
OM-256476 Page 7
3-2. Bouton Marche/Arrêt automatique et témoin de pile faible
1 Bouton Marche/Arrêt
automatique
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
pour vérifier le bon fonctionnement
de la cellule et pour amorcer les
réglages de l’obscurcissement, de
la sensibilité et de la temporisation
de la cellule.
Lorsque le bouton Marche/Arrêt est
enfoncé, l’écran devrait afficher les
paramètres de la cellule. Ne pas
utiliser le casque si la cellule ne
fonctionne pas comme décrit.
(voir section 9, Dépannage.)
2 Témoin de pile faible/meulage
Le témoin de pile faible/meulage
clignote lorsque la cellule est en
mode meulage. Le témoin reste
allumé pour indiquer une réserve
utile de la pile de 2 à 3 jours.
Si les piles sont faibles, les
remplacer par deux piles CR2450
au lithium (Miller, pièce Nº 217 043).
Voir section 6.
Cellule Digital Elite montrée
1
2
OM-256476 Page 8
3-3. Commande de mode
1 Bouton de commande Mode
Appuyer sur le bouton Mode pour
sélectionner le mode en fonction du
travail à accomplir :
Mode de soudage - convient à la
plupart des travaux de soudage. Dans
ce mode, la cellule s’active lorsque
son capteur optique détecte un arc
de soudage. Régler les paramètres
d’obscurcissement, de sensibilité et
de temporisation au besoin.
Mode de coupage - convient à la
plupart des travaux de coupe. Dans
ce mode, la cellule s’active lorsque
son capteur optique détecte un arc
de coupe. Régler les paramètres
d’obscurcissement, de sensibilité et
de temporisation au besoin.
Mode meulage - convient au meulage
du métal. À ce mode,
l’obscurcissement est bloqué au
degré No 3. Aucun réglage de la
cellule n’est possible.
Mode-X - pour l’extérieur ou le
soudage à faible intensité. Dans ce
mode, la cellule s’active lorsqu’elle
détecte un arc de soudage. Régler les
paramètres d’obscurcissement, de
sensibilité et de temporisation au
besoin.
. Le Mode-X n’est pas offert pour
les casques Performance.
. Le soudage à proximité peut
influer sur le fonctionnement du
casque en Mode-X. Ne vous
approchez pas à moins de 3,7 m
(12 pi) de toute autre activité de
soudure.
Cellule Digital Elite montrée
1
OM-256476 Page 9
3-4. Commande d’obscurcissement variable
1 Boutons de réglage de
l’obscurcissement
variable
2 Bouton de commande
Mode
Utiliser les boutons de réglage
LTR et DKR pour modifier
l’obscurcissement à l’état
sombre. Utiliser le tableau
du section 1-4 pour
sélectionner le degré
d’obscurcissement en
fonction du procédé de
soudage. Les plages
d’obscurcissement de
chaque mode sont les
suivantes :
Soudage - No 8 à 13
Coupage - No 5 à 8
Meulage - No 3 seulement
Mode-X - No 8 à 13
Commencer au réglage le
plus élevé et descendre vers
des degrés d’obscurcis-
sement plus clairs selon la
tâche et les préférences
personnelles.
Procédure de réglage de
l’obscurcissement va-
riable
S Appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt auto-
matique pour activer la
cellule.
S Appuyer sur le bouton
de commande de mode
pour sélectionner la
fonction souhaitée :
Soudage, coupage,
meulage ou Mode-X.
. Le Mode-X n’est pas
offert pour les casques
Performance.
S Utiliser les boutons de
réglage LTR et DKR
pour sélectionner le
degré d’obscurcis-
sement souhaité.
S Commencer la soudure
ou poursuivre avec les
autres réglages de la
cellule.
2
Cellule Digital Elite montrée
1
OM-256476 Page 10
3-5. Temporisation cellule
1
1 Boutons de réglage de
temporisation de la
cellule
2 Bouton de commande
Mode
Utiliser les boutons de
réduction et d’augmentation
(Short et Long) de la
temporisation pour régler le
temps nécessaire à la cellule
pour passer au clair au terme
du soudage ou du coupage.
La temporisation est surtout
utile pour éliminer
l’ultra-brillance des rayons
présents dans les
applications haute intensité
où le bain de fusion demeure
brillant quelques moments à
la fin du soudage. Utiliser les
boutons de temporisation de
la cellule pour régler la
temporisation de 0 à 10 (0,1
à 1,0 seconde).
Les plages de temporisation
de chaque mode sont les
suivantes :
Soudage, coupage et
Mode-X - 0 - 10
Mode meulage - Aucun
réglage de temporisation
. Il n’y a aucun réglage de
temporisation de la cellule
en mode de meulage et
en mode de coupage
(lorsque la sensibilité est
réglée à 10).
. Le Mode-X n’est pas
offert pour les casques
Performance.
Procédure de réglage de
temporisation de la cellule
S Appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt auto-
matique pour activer le
casque.
S Appuyer sur le bouton
Mode pour sélectionner
la fonction souhaitée :
Soudage, coupage ou
Mode-X.
S Utiliser les boutons de
réduction et d’augmen-
tation de la tempori-
sation pour régler à la
temporisation
souhaitée.
S Commencer la soudure
ou poursuivre avec les
autres réglages de la
cellule.
2
Cellule Digital Elite montrée
OM-256476 Page 11
1 Boutons de réglage
de sensibilité
2 Bouton de commande
Mode
Utiliser cette commande
pour régler la sensibilité de la
cellule à divers degrés
d’éclairage pour divers pro-
cessus de soudage. Utiliser
un réglage de sensibilité
mi-gamme, ou de 30 à 50%
pour la plupart des ap-
plications.
Il peut être nécessaire de ré-
gler la sensibilité du casque
de soudage selon les
conditions d’éclairage ou le
clignotement de la cellule.
Les plages de sensibilité de
chaque mode sont les sui-
vantes :
Soudage, coupage,
Mode-X - 0 - 10
Mode meulage - Aucun ré-
glage de sensibilité
! Ne pas souder en mode
Meulage ; la cellule ne
passera pas au sombre.
. Le Mode-X n’est pas
présent sur les casques
Performance.
Procédure de réglage de
sensibilité
. Régler la sensibilité
selon les conditions de
lumière où le casque de
soudage sera utilisé.
S Appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt auto-
matique pour activer le
casque.
S Appuyer sur le bouton
Mode pour sélectionner la
fonction souhaitée :
Soudage, cou- page ou
Mode-X.
S Utiliser les boutons de
réduction et d’augmen-
tation de la sensibilité
pour régler la sensibilité
au degré le plus bas.
S Placer le casque de
soudage face à la direc-
tion d’utilisation, l’expo-
sant ainsi aux conditions
de lumière ambiante.
S Appuyer sur le bouton
d’augmentation de la
sensibilité (More)
jusqu’à ce que la cellule
s’obscurcisse, puis ap-
puyer sur le bouton de
réduction de la sensibi-
lité (Less) jusqu’à ce que
la cellule passe au clair.
On peut également
maintenir enfoncé le
bouton de réduction de
la sensibilité (Less)
jusqu’à ce que la cellule
passe au clair.
Le casque est prêt à
l’emploi. De légers ré-
glages peuvent être
nécessaires pour
certaines tâches ou
lorsque clignote la cel-
lule.
. Réduire le réglage de
sensibilité si la cellule
demeure sombre plus
longtemps que la tempo-
risation définie.
2
Cellule Digital Elite montrée
1
3-6. Commande de sensibilité
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée Mi-gamme
Court-circuitage (MIG) Gamme basse/intermédiaire
Impulsions et jet (MIG) Mi-gamme
Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Gamme intermédiaire/élevée
Coupage / soudage plasma Gamme basse/intermédiaire
OM-256476 Page 12
3-7. Procédure type de réglage de la cellule
. Lorsqu’elle est mise sous
tension, la cellule affiche les
précédents réglages. Les
paramètres conservés ne sont
pas montrés dans l’exemple.
. En mode meulage,
l’obscurcissement de la cellule
est bloqué au degré No 3. Aucun
réglage de la cellule n’est
possible.
. Le Mode-X n’est pas présent
sur les casques Performance.
Réglage de la cellule :
S Mettre la cellule sous tension.
L’écran d’affichage s’allume.
S Sélectionner le mode (soudage,
coupage, meulage, Mode-X).
S Sélectionner un degré
d’obscurcissement en appuyant
sur les boutons LTR et DKR.
S Sélectionner la temporisation
en appuyant sur les boutons de
réduction et d’augmentation de la
temporisation (Short et Long).
S Sélectionner la sensibilité en
appuyant sur les boutons de
réduction et d’augmentation
de la sensibilité (Less et More).
S Commencer à travailler.
OM-256476 Page 13
SECTION 4 RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE
. Le serre-tête permet quatre
types de réglage : courroie
supérieure, serrage, réglage
d’inclinaison et réglage de
distance.
1 Courroies supérieures
Ajuste le serre-tête à la profondeur
appropriée sur la tête pour assurer
équilibre et stabilité corrects.
2 Serrage
Pour effectuer le réglage, tourner
le bouton d’ajustement à l’arrière
du serre-tête vers la gauche ou
vers la droite jusqu’à l’obtention de
l’ajustage souhaité.
3 Réglage de l’angle (non
montré)
Sept fentes sur le côté droit du
serre-tête permettent de régler
l’inclinaison avant du casque.
Pour effectuer le réglage, soulever
et repositionner le bras de
commande à la position
souhaitée.
4 Réglage de la distance
Permet de régler la distance entre
le visage et la cellule. Pour
effectuer le réglage, appuyer sur
les languettes noires en haut et en
bas du point de pivot et utiliser
l’autre main pour faire pivoter le
serre-tête vers l’avant ou vers
l’arrière. Languettes de
dégagement. (Les deux côtés
doivent être réglés de manière
identique pour assurer une vision
adéquate.)
. Les chiffres sur les glissières
de réglage indiquent la
position de réglage,
permettant ainsi de régler les
deux côtés de manière
identique.
1
2
4
OM-256476 Page 14
SECTION 5 REMPLACEMENT DES VERRES
5-1. Remplacement des verres extérieurs des casques à déclenchement
rapide Digital Elite et Performance
! Ne jamais utiliser la cellule à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur. Les
projections de soudure
endommageront la cellule à
obscurcissement automatique,
annulant ainsi la garantie.
1 Porte-verre extérieur
2 Points de dégagement
3 Verre
4 Joint d’étanchéité
Déposer le porte-verre extérieur en
appuyant sur les points de dégagement
et en éloignant le porte-verre du casque.
Déposer le verre et le joint d’étanchéité du
porte-verre. Reposer le verre, et
réinstaller le joint d’étanchéité et le verre
dans le porte-verre. Reposer le
porte-verre dans le casque.
. S’assurer que le côté plat du joint
d’étanchéité est tourné vers le
porte-verre.
1
2
Le côté plat du joint
d’étanchéité doit être tourné
vers le porte-verre.
2
4
3
OM-256476 Page 15
5-2. Remplacement du verre intérieur Casques de série Digital Performance
! Ne jamais utiliser la cellule à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur. Les
projections de soudure
endommageront la cellule à
obscurcissement automatique,
annulant ainsi la garantie.
1 Cellule
2 Verre intérieur
Déposer le porte-verre (voir section 5-1).
Déposer la cellule.
Déposer le verre intérieur en le soulevant
à l’une des ouvertures situées de chaque
côté du verre. Faire glisser le verre d’un
côté ou de l’autre. Reposer le verre et
réinstaller l’ensemble dans le casque en
inversant la procédure ci-dessus.
. S’assurer de bien mettre le verre en
place (plat) pour éviter l’embuage.
2
1
OM-256476 Page 16
5-3. Remplacement des verres sur les casques standard Digital Elite
Réf.805012
! Ne jamais utiliser la
cellule à obscurcis-
sement automatique
sans installer correc-
tement les verres
intérieur et extérieur.
Les projections de
soudure endommage-
ront la cellule à
obscurcissement
automatique, annulant
ainsi la garantie.
1 Joint d’étanchéité du
verre extérieur
2 Verre extérieur
3 Verre extérieur
4 Cellule
5 Verre intérieur
6 Porte-verre
Déposer la cellule pour
retirer l’un ou l’autre des
verres.
Pour déposer la cellule,
pousser vers le bas sur les
leviers de rétention du
casque et pousser les
agrafes de rétention vers
l’extérieur du casque.
Soulever l’ensemble et
l’éloigner du casque.
Verre extérieur
Déposer le verre extérieur en
le poussant vers le casque.
Déposer le joint d’étanchéité
en caoutchouc et installer
le nouveau verre. Reposer la
cellule.
. S’assurer que le côté
plat du joint d’étanchéité
est tourné vers la
coquille du casque.
Verre intérieur
Pour remplacer le verre
intérieur, déposer la cellule
du porte-verre en poussant
sur les deux languettes de
rétention supérieures tout en
poussant légèrement sur la
cellule pour la dégager.
Déposer le verre en le faisant
glisser sur un des deux
côtés. Poser un verre neuf et
reposer l’ensemble dans le
casque.
S’assurer que le
côté plat du joint
d’étanchéité est
tourné vers
la coquille
du casque.
1
2
3
4
5
6
S’assurer que le rebord
large du joint d’étanchéité
est tourné vers la coquille
du casque.
OM-256476 Page 17
SECTION 6 REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer les piles, retirer la
cellule à obscurcissement
automatique (voir section 5).
1 Plateau porte-pile
Après avoir retiré la cellule, faire
glisser les plateaux porte-piles vers
l’extérieur et déposer les anciennes
piles.
Les remplacer par deux piles
Panasonic CR2450 au lithium
(Miller, pièce Nº 217043).
. S’assurer que le côté positif (+)
de la pile pointe vers le haut
(vers l’intérieur du casque).
Repose des plateaux porte-piles.
Pour vérifier le bon fonctionnement,
appuyer sur le bouton de marche.
L’écran d’affichage devrait s’activer.
Reposer la cellule d’obs-
curcissement.
. Les plateaux porte-piles de
gauche et de droite ne sont pas
interchangeables sur la cellule
du casque Digital Elite. Le
casque à obscurcissement
automatique ne pourra être
fonctionnel si les plateaux
porte-piles se trouvent
inversés.
1
S’assurer que
le côté positif (+)
de la pile pointe
vers le haut.
Cellule Digital Elite
Cellule Digital Performance
1
OM-256476 Page 18
SECTION 7 INSTALLATION DU VERRE
DE GROSSISSEMENT EN OPTION
1 Verre de grossissement en option
En commençant par le dessus, faire
glisser le verre de grossissement dans les
supports de rétention du casque. Aligner le
verre de grossissement avec l’ensemble
de la cellule à obscurcissement
automatique.
Inverser la procédure précédente pour
enlever le verre de grossissement.
. Pour empêcher le verre de
grossissement de s’embuer,
installer son côté plat face à la
cellule à obscurcissement
automatique.
1
SECTION 8 ENTRETIEN
AVIS Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents abrasifs.
AVIS Ne jamais immerger la cellule dans l’eau.
Ce casque ne requiert que peu d’entretien. Toutefois, pour un rendement optimal, le nettoyer après
chaque utilisation. Nettoyer le verre au moyen d’un chiffon humide et de l’eau savonneuse. Laisser
sécher à l’air. Il faut occasionnellement nettoyer le verre filtre et les capteurs avec un chiffon doux sec.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller MC000000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire