Miller MC000000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Modèles : DigitalElitet
DigitalProHobby
)
DigitalPerformanceSeries
)
OM256 476E/fre
201407
Pour nous aider à mieux vous servir, visitez www.MillerWelds.Com/Register
Casques de soudage
à obscurcissement automatique
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE LIRE AVANT
UTILISATION 1..................................................................
1-1. Symboles utilisés 1......................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.......................................
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements 3................................
1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille 3...................................
1-5. Principales normes de sécurité 3...........................................
SECTION 2 FICHE TECHNIQUE 4................................................
SECTION 3 INSTRUCTIONS D’UTLISATION 6.....................................
3-1. Commandes du casque 6.................................................
3-2. Bouton Marche/Arrêt automatique et témoin de pile faible 7.....................
3-3. Commande de mode 8...................................................
3-4. Commande d’obscurcissement variable 9...................................
3-5. Temporisation cellule 10...................................................
3-6. Commande de sensibilité 11................................................
3-7. Procédure type de réglage de la cellule 12....................................
SECTION 4 RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE 13........................................
SECTION 5 REMPLACEMENT DES VERRES 14....................................
5-1. Remplacement du verre extérieur - Casques de série Digital Pro-Hobby 14........
5-2. Remplacement du verre intérieur Casques de série Digital Pro-Hobby 15.........
5-3. Remplacement des verres extérieurs des casques à déclenchement rapide
Digital Elite et Performance 16..............................................
5-4. Remplacement du verre intérieur Casques de série Digital Performance 17.......
5-5. Remplacement des verres sur les casques standard Digital Elite 18...............
SECTION 6 REMPLACEMENT DE LA PILE 19......................................
SECTION 7 INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT EN OPTION 20.........
SECTION 8 ENTRETIEN 20.......................................................
SECTION 9 DÉPANNAGE 21.....................................................
SECTION 10 LISTE DES PIÈCES 22...............................................
SECTION 11 GARANTIE LIMITÉE 29..............................................
OM-256 476 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE CASQUE DE SOUDAGE LIRE AVANT UTILISATION
helmet 201309_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et
ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opé-
ratoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation
dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures gra-
ves. Les dangers possibles sont
montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse
qui si on l’évite pas peut donner la
mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par
les symboles joints ou sont expli-
qués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en rela-
tion avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertisse-
ment! Attention! DANGER DE CHOC
ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVE-
MENT, et PIECES CHAUDES. Consulter
les symboles et les instructions ci-dessous
y afférant pour les actions nécessaires afin
d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer
cet appareil.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invis-
ibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans
les normes de sécurité). Se reporter au tableau de sélection des filtres, Section 1-4.
D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les
rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de
ne pas regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir,
coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par
ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures
hautes et une casquette.
D Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de
l’application.
D Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder. Voir le
manuel utilisateur pour obtenir plus d’information.
OM-256 476 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invis-
ibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout
temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage.
D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de
liquides explosifs ou corrosifs.
D Ne pas souder en position au plafond pendant le port de ce casque de soudage.
D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer
immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée.
LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une
protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage.
Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe.
D Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les
codes nationaux, d’état et locaux.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour
votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation
des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les
adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimen-
tation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau doxygène provoquant des blessu-
res ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou
de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former
des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou
au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que lendroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux
renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-256 476 Page 3
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contien-
nent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécuri
de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie
pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou
autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation.
1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille
Procédé Taille
d’électrode po.
(mm)
Courant
d’arc en
ampères
Opacité de
protection
minimum No.
Opacité
suggérée No.
(Confort)*
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Moins que 3/32 (2,4)
3/325/32 (2,44,0)
5/321/4 (4,06,4)
Plus que 1/4 (6,4)
Moins que 60
60160
160250
250550
7
8
10
11
−−
10
12
14
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
Soudage à l’arc
avec fil fourré
(FCAW)
Moins que 60
60160
160250
250500
7
10
10
10
−−
11
12
14
Soudage à l’arc
sous gaz avec
électrode au
tungstène (TIG)
Moins que 50
50150
150500
8
8
10
10
12
14
Coupage à l’arc avec
électrode au carbone
et jet d’air (AAC)
Légère
Lourde
Moins que 500
5001000
10
11
12
14
Coupage au plasma
(PAC)
Moins que 20
2040
4060
6080
80300
300400
400800
4
5
6
8
8
9
10
4
5
6
8
9
12
14
Soudage au plasma
(PAW)
Moins que 20
20100
100400
400800
6
8
10
11
68
10
12
14
Référence : ANSI Z49.1:2005
* Commencer avec une opacité plus élevée pour voir la zone de soudage puis utiliser une lentille plus
claire permettant de voir suffisamment la zone de soudage, sans aller au dessous du minimum.
1-5. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free down-
load from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1,
from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
OM-256 476 Page 4
SECTION 2 FICHE TECHNIQUE
Fiche
technique
Casque numérique
Digital Pro-Hobby
Casque numérique
Digital Performance
Casque numérique
Digital Elite
Champ visuel 95 x 40 mm
(3,75 x 1,55 po)
97 x 47 mm
(3,81 x 1,85 po)
97 x 60 mm
(3,81 x 2,62 po)
Modes de
fonctionnement
Deux modes : Soudage,
meulage
Trois modes : Soudage,
coupage, meulage
Quatre modes : Soudage,
coupage, meulage, mode-X
Temps de
réponse
0,0000500 sec (1/20 000) 0,0000500 sec (1/20 000) 0,0000500 sec (1/20 000)
Degrés d’obs-
curcissement
disponibles
Tous les degrés
d’obscurcisse-
ment procurent
une protection
continue contre
les rayons UV
et IR.
Mode de soudage
Obscurcissement sombre :
No 8 à 13
Obscurcissement clair : No 3
Mode de meulage
Obscurcissement clair : No 3
Mode de soudage
Obscurcissement sombre :
No 8 à 13
Obscurcissement clair : No 3
Mode de coupage
Obscurcissement sombre :
No 5 à 8
Obscurcissement clair : No 3
Mode de meulage
Obscurcissement clair : No 3
Mode de soudage
Obscurcissement sombre :
No 8 à 13
Obscurcissement clair : No 3
Mode de coupage
Obscurcissement sombre :
No 5 à 8
Obscurcissement clair : No 3
Mode de meulage
Obscurcissement clair : No 3
Mode-X
Obscurcissement sombre :
No 8 à 13
Obscurcissement clair : No 3
Commande
de sensibilité
Réglable en
fonction des
variations de la
lumière ambiante
et celle de l’arc
de soudage/
coupage
Le réglage No 10
bloque la cellule
à l’état sombre.
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de coupage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de coupage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode-X :
No 0 à 10
Temporisation
Ralentit le
passage du
sombre au clair
de la cellule.
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de coupage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode de soudage :
No 0 à 10
Mode de coupage :
No 0 à 10
Mode de meulage :
Sans objet
Mode-X
No 0 à 10
Alimentation
automatique
Éteint la lumière de la cellule 45 minutes après le dernier coup d’arc.
La cellule s’active automatiquement au premier coup d’arc.
Témoin de pile
faible
La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3 jours.
Bloc
d’alimentation
Piles au lithium CR2450 (No de pièce Miller 217043)
Sondes Indépendante / redondante
(deux)
Indépendante / redondante
(trois)
Indépendante / redondante
(quatre) et magnétique
(en Mode-X)
OM-256 476 Page 5
Température de
fonctionnement
14_F à 131_F / -10_C à +55_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque
de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Température
d’entreposage
-4 à 158_F / -20 à +70_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque
de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Poids total 453,6 g (16 oz) 481,9 g (17 oz) 510,3 g (18 oz)
Normes ANSI Z87.1+(2010) et CSA
Garantie Trois ans à partir de la date d’achat (voir chapitre 11)
Commentaires
Agissez en pro !
Les professionnels
soudent et coupent
de façon
sécuritaire.
Consulter les
règles de
sécurité au début
de ce guide.
OM-256 476 Page 6
SECTION 3 INSTRUCTIONS D’UTLISATION
3-1. Commandes du casque
1 Bouton Marche/Arrêt automatique
(Auto On/Off) (voir section 3-2)
2 Mode meulage/Témoin de pile
faible (section 3-2)
3 Bouton de commande de Mode
(voir section 3-3)
4 Écran d’affichage
5 Boutons de réglage de la cellule
(sections 3-3 à 3-6)
. Utiliser les boutons de réglage pour
modifier les paramètres d’obscurcis-
sement, de temporisation et de
sensibilité.
. La cellule conserve les paramètres
d’obscurcissement, de sensibilité et
de temporisation.
1
2
3
Cellule Digital Elite montrée
5
4
OM-256 476 Page 7
3-2. Bouton Marche/Arrêt automatique et témoin de pile faible
1 Bouton Marche/Arrêt
automatique
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
pour vérifier le bon fonctionnement de la
cellule et pour amorcer les réglages de
l’obscurcissement, de la sensibilité et
de la temporisation de la cellule.
Lorsque le bouton Marche/Arrêt est
enfoncé, l’écran devrait afficher les
paramètres de la cellule. Ne pas
utiliser le casque si la cellule ne
fonctionne pas comme décrit.
(voir section 9, Dépannage.)
2 Témoin de pile faible/meulage
Le témoin de pile faible/meulage
clignote lorsque la cellule est en mode
meulage. Le témoin reste allumé pour
indiquer une réserve utile de la pile de
2 à 3 jours.
Si les piles sont faibles, les remplacer
par deux piles CR2450 au lithium
(Miller, pièce Nº 217 043).
Voir section 6.
Cellule Digital Elite montrée
1
2
OM-256 476 Page 8
3-3. Commande de mode
1 Bouton de commande Mode
Appuyer sur le bouton Mode pour
sélectionner le mode en fonction du
travail à accomplir :
Mode de soudage - convient à la
plupart des travaux de soudage. Dans
ce mode, la cellule s’active lorsque son
capteur optique détecte un arc
de soudage. Régler les paramètres
d’obscurcissement, de sensibilité et de
temporisation au besoin.
Mode de coupage - convient à la
plupart des travaux de coupe. Dans ce
mode, la cellule s’active lorsque son
capteur optique détecte un arc
de coupe. Régler les paramètres
d’obscurcissement, de sensibilité et de
temporisation au besoin.
. Le mode de coupe n’est pas présent
sur les casques Pro-Hobby.
Mode meulage - convient au meulage
du métal. À ce mode, l’obscurcissement
est bloqué au degré No 3. Aucun
réglage de la cellule n’est possible.
Mode-X - pour l’extérieur ou le soudage
à faible intensité. Dans ce mode,
la cellule s’active lorsqu’elle détecte un
arc de soudage. Régler les paramètres
d’obscurcissement, de sensibilité et de
temporisation au besoin.
. Le Mode-X n’est pas offert pour les
casques Pro-Hobby et Performance.
. Le soudage à proximité peut influer
sur le fonctionnement du casque en
Mode-X. Ne vous approchez pas à
moins de 3,7 m (12 pi) de toute
autre activité de soudure.
Cellule Digital Elite montrée
1
OM-256 476 Page 9
3-4. Commande d’obscurcissement variable
1 Boutons de réglage de
l’obscurcissement variable
2 Bouton de commande
Mode
Utiliser les boutons de réglage
LTR et DKR pour modifier
l’obscurcissement à l’état som-
bre. Utiliser le tableau du section
1-4 pour sélec- tionner le degré
d’obscurcis- sement en fonction
du procédé de soudage. Les
plages d’obscurcissement de
chaque mode sont les suivantes
:
Soudage - No 8 à 13
Coupage - No 5 à 8
Meulage - No 3 seulement
Mode-X - No 8 à 13
Commencer au réglage le plus
élevé et descendre vers des
degrés d’obscurcissement plus
clairs selon la tâche et les
préférences personnelles.
Procédure de réglage de
l’obscurcissement variable
S Appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt automatique
pour activer la cellule. La
cellule passe au sombre
deux fois et revient au clair.
S Appuyer sur le bouton de
commande de mode pour
sélectionner la fonction
souhaitée : Soudage, cou-
page, meulage ou Mode-X.
. Le mode de coupe n’est pas
présent sur les casques
Pro-Hobby. Le Mode-X n’est
pas offert pour les casques
Pro-Hobby et Performance.
S Utiliser les boutons de
réglage LTR et DKR pour
sélectionner le degré
d’obscurcissement sou-
haité.
S Commencer la soudure ou
poursuivre avec les autres
réglages de la cellule.
2
Cellule Digital Elite montrée
1
OM-256 476 Page 10
3-5. Temporisation cellule
1
1 Boutons de réglage de
temporisation de la cellule
2 Bouton de commande Mode
Utiliser les boutons de réduction
et d’augmentation (Short et
Long) de la temporisation pour
régler le temps nécessaire à la
cellule pour passer au clair au
terme du soudage ou du
coupage.
La temporisation est surtout utile
pour éliminer l’ultra-brillance des
rayons présents dans les
applications haute intensité où le
bain de fusion demeure brillant
quelques moments à la fin du
soudage. Utiliser les boutons de
temporisation de la cellule pour
régler la temporisation de 0 à 10
(0,1 à 1,0 seconde).
Les plages de temporisation
de chaque mode sont les
suivantes :
Soudage, coupage et Mode-X -
0 - 10
Mode meulage - Aucun réglage
de temporisation
. Il n’y a aucun réglage de
temporisation de la cellule en
mode de meulage et en mode
de coupage (lorsque la
sensibilité est réglée à 10).
. Le mode de coupe n’est pas
présent sur les casques
Pro-Hobby. Le Mode-X
n’est pas offert pour les
casques Pro-Hobby et
Performance.
Procédure de réglage de
temporisation de la cellule
S Appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt automatique
pour activer le casque. La
cellule passe au sombre
deux fois et revient au clair.
S Appuyer sur le bouton Mode
pour sélectionner la fonc-
tion souhaitée : Soudage,
coupage ou Mode-X.
S Utiliser les boutons de
réduction et d’augmentation
de la temporisation pour
régler à la temporisation
souhaitée.
S Commencer la soudure ou
poursuivre avec les autres
réglages de la cellule.
2
Cellule Digital Elite montrée
OM-256 476 Page 11
3-6. Commande de sensibilité
1 Boutons de réglage
de sensibilité
2 Bouton de commande
Mode
Utiliser cette commande pour
régler la sensibilité de la cellule à
divers degrés d’éclairage pour
divers processus de soudage.
Utiliser un réglage de
sensibilité mi-gamme, ou de
30 à 50% pour la plupart
des applications.
Il peut être nécessaire de régler
la sensibilité du casque de
soudage selon les conditions
d’éclairage ou le clignotement de
la cellule.
Les plages de sensibilité de
chaque mode sont les suivantes :
Soudage, coupage, Mode-X -
0 - 10
Mode meulage - Aucun réglage
de sensibilité
! Ne pas souder en mode
Meulage ; la cellule ne
passera pas au sombre.
. Le Mode-X n’est pas
présent sur les casques
Pro-Hobby et Performance.
Le mode de coupe n’est pas
présent sur les casques
Pro-Hobby.
Procédure de réglage de
sensibilité
. Régler la sensibilité selon
les conditions de lumière où
le casque de soudage sera
utilisé.
S Appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt automatique
pour activer le casque. La
cellule passe au sombre
deux fois et revient au clair.
S Appuyer sur le bouton Mode
pour sélectionner la fonction
souhaitée : Soudage, cou-
page ou Mode-X.
S Utiliser les boutons de
réduction et d’augmentation
de la sensibilité pourgler la
sensibilité au degré le plus
bas.
S Placer le casque de
soudage face à la direction
d’utilisation, l’exposant
ainsi aux conditions de
lumière ambiante.
S Appuyer sur le bouton
d’augmentation de la
sensibilité (More) jusqu’à
ce que la cellule
s’obscurcisse, puis appu-
yer sur le bouton de
réduction de la sensibilité
(Less) jusqu’à ce que la
cellule passe au clair. On
peut également maintenir
enfoncé le bouton de
réduction de la sensibilité
(Less) jusqu’à ce que la
cellule passe au clair.
Le casque est prêt à
l’emploi. De légers réglages
peuvent être nécessaires
pour certaines tâches ou
lorsque clignote la cellule.
. Réduire le réglage de
sensibilité si la cellule
demeure sombre plus
longtemps que la tempo-
risation définie.
2
Cellule Digital Elite montrée
1
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée Mi-gamme
Court-circuitage (MIG) Gamme basse/intermédiaire
Impulsions et jet (MIG) Mi-gamme
Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Gamme intermédiaire/élevée
Coupage / soudage plasma Gamme basse/intermédiaire
OM-256 476 Page 12
3-7. Procédure type de réglage de la cellule
. Lorsqu’elle est mise sous tension,
la cellule affiche les précédents
réglages. Les paramètres
conservés ne sont pas montrés
dans l’exemple.
. En mode meulage, l’obscurcis-
sement de la cellule est bloqué au
degré No 3. Aucun réglage de la
cellule n’est possible.
. Le Mode-X n’est pas présent
sur les casques Pro-Hobby et
Performance. Le mode de coupe
n’est pas présent sur les casques
Pro-Hobby.
Réglage de la cellule :
S Mettre la cellule sous tension.
L’écran d’affichage s’allume.
S Sélectionner le mode (soudage,
coupage, meulage, Mode-X).
S Sélectionner un degré d’obscurcis-
sement en appuyant sur les
boutons LTR et DKR.
S Sélectionner la temporisation
en appuyant sur les boutons de
réduction et d’augmentation de la
temporisation (Short et Long).
S Sélectionner la sensibilité en
appuyant sur les boutons de
réduction et d’augmentation de la
sensibilité (Less et More).
S Commencer à travailler.
OM-256 476 Page 13
SECTION 4 RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE
1
2
3
4
. Le serre-tête permet quatre types
de réglage : courroie supérieure,
serrage, réglage d’inclinaison et
réglage de distance.
1 Courroies supérieures
Ajuste le serre-tête à la profondeur
appropriée sur la tête pour assurer
équilibre et stabilité corrects.
2 Serrage
Pour effectuer le réglage, tourner le
bouton d’ajustement à l’arrière
du serre-tête vers la gauche ou vers
la droite jusqu’à l’obtention de
l’ajustage souhaité.
3 Réglage de l’angle (non montré)
Sept fentes sur le côté droit du
serre-tête permettent de régler
l’inclinaison avant du casque. Pour
effectuer le réglage, soulever et
repositionner le bras de commande
à la position souhaitée.
4 Réglage de la distance
Permet de régler la distance entre
le visage et la cellule. Pour effectuer
le réglage, appuyer sur les
languettes noires en haut et en bas
du point de pivot et utiliser l’autre
main pour faire pivoter le serre-tête
vers l’avant ou vers l’arrière.
Languettes de dégagement.
(Les deux côtés doivent être réglés
de manière identique pour assurer
une vision adéquate.)
. Les chiffres sur les glissières
de réglage indiquent la position
de réglage, permettant ainsi
de régler les deux côtés de
manière identique.
OM-256 476 Page 14
SECTION 5 REMPLACEMENT DES VERRES
5-1. Remplacement du verre extérieur - Casques de série Digital Pro-Hobby
! Ne jamais utiliser la cellule à
obscurcissement automatique
sans installer correctement
les verres intérieur et extérieur.
Les projections de soudure
endommageront la cellule à
obscurcissement automatique,
annulant ainsi la garantie.
1 Porte-verre extérieur
2 Verre
3 Joint d’étanchéité
Déposer le porte-verre en agrippant les
coins extérieurs et en tirant pour l’éloigner
du casque.
Déposer le verre et le joint d’étanchéité du
porte-verre à six griffes. Reposer le verre,
et réinstaller le joint d’étanchéité et le verre
dans le porte-verre. Réinstaller le
porte-verre dans le casque.
. S’assurer que le côté plat du joint
d’étanchéité doit être tourné vers le
porte-verre à six griffes.
. S’assurer de bien insérer les six
griffes du porte-verre dans les fentes
du casque.
1
804 794
1
2
3
Le côté plat du joint d’étanchéité
doit être tourné vers le porte-verre.
OM-256 476 Page 15
5-2. Remplacement du verre intérieur Casques de série Digital Pro-Hobby
! Ne jamais utiliser la cellule à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur. Les
projections de soudure endom-
mageront la cellule à obscurcis-
sement automatique, annulant
ainsi la garantie.
1 Verre intérieur
Déposer le verre intérieur en soulevant
la cellule à l’onglet d’ouverture situé dans
la partie supérieure centrale du verre.
Reposer le verre en le pliant soigneusement
en son centre et en l’insérant, une extrémité
à la fois, dans les agrafes de rétention
situées à l’extérieur de la cellule à
obscurcissement automatique.
. S’assurer de bien mettre le verre en
place (plat) pour éviter l’embuage.
1
OM-256 476 Page 16
5-3. Remplacement des verres extérieurs des casques à déclenchement
rapide Digital Elite et Performance
! Ne jamais utiliser la cellule à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur. Les
projections de soudure endom-
mageront la cellule à obscurcis-
sement automatique, annulant
ainsi la garantie.
1 Porte-verre extérieur
2 Points de dégagement
3 Verre
4 Joint d’étanchéité
Déposer le porte-verre extérieur en
appuyant sur les points de dégagement
et en éloignant le porte-verre du casque.
Déposer le verre et le joint d’étanchéité du
porte-verre. Reposer le verre, et réinstaller
le joint d’étanchéité et le verre dans
le porte-verre. Reposer le porte-verre dans
le casque.
. S’assurer que le côté plat du joint
d’étanchéité est tourné vers le
porte-verre.
1
2
Le côté plat du joint
d’étanchéité doit être tourné
vers le porte-verre.
2
4
3
OM-256 476 Page 17
5-4. Remplacement du verre intérieur Casques de série Digital Performance
! Ne jamais utiliser la cellule à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur. Les
projections de soudure endom-
mageront la cellule à obscurcis-
sement automatique, annulant
ainsi la garantie.
1 Cellule
2 Verre intérieur
Déposer le porte-verre (voir section 5-3).
Déposer la cellule.
Déposer le verre intérieur en le soulevant à
l’une des ouvertures situées de chaque côté
du verre. Faire glisser le verre d’un côté ou
de l’autre. Reposer le verre et réinstaller
l’ensemble dans le casque en inversant
la procédure ci-dessus.
. S’assurer de bien mettre le verre en
place (plat) pour éviter l’embuage.
2
1
OM-256 476 Page 18
5-5. Remplacement des verres sur les casques standard Digital Elite
Réf.805012
! Ne jamais utiliser la
cellule à obscurcisse-
ment automatique sans
installer correctement les
verres intérieur et exté-
rieur. Les projections de
soudure endommage-
ront la cellule à obscur-
cissement automatique,
annulant ainsi la
garantie.
1 Joint d’étanchéité du verre
extérieur
2 Verre extérieur
3 Verre extérieur
4 Cellule
5 Verre intérieur
6 Porte-verre
Déposer la cellule pour retirer
l’un ou l’autre des verres.
Pour déposer la cellule,
pousser vers le bas sur les
leviers de rétention du casque
et pousser les agrafes de
rétention vers l’extérieur du
casque. Soulever l’ensemble
et l’éloigner du casque.
Verre extérieur
Déposer le verre extérieur en
le poussant vers le casque.
Déposer le joint d’étanchéité
en caoutchouc et installer
le nouveau verre. Reposer la
cellule.
. S’assurer que le côté plat
du joint d’étanchéité est
tourné vers la coquille
du casque.
Verre intérieur
Pour remplacer le verre
intérieur, déposer la cellule du
porte-verre en poussant sur
les deux languettes de
rétention supérieures tout en
poussant légèrement sur la
cellule pour la dégager.
Déposer le verre en le faisant
glisser sur un des deux côtés.
Poser un verre neuf et reposer
l’ensemble dans le casque.
S’assurer que le
côté plat du joint
d’étanchéité est
tourné vers
la coquille
du casque.
1
2
3
4
5
6
S’assurer que le rebord
large du joint d’étanchéité
est tourné vers la coquille
du casque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Miller MC000000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à