Miller MH000000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
®
OM-255503B/cfr
201812
Pour nous aider à mieux vous servir, visitez www.MillerWelds.Com/Register
Casques de soudage
à obscurcissement automatique
Modèle: T94tSeries, T94i Series
T94 T94i
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE -
LIRE AVANT UTILISATION 1...... ..............................................
1-1. Symboles utilisés 1..........................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1...........................................
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements 2....................................
1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille 3.......................................
1-5. Principales normes de sécurité 3...............................................
SECTION 2 FICHE TECHNIQUE 4...............................................
SECTION 3 INSTRUCTIONS D’UTLISATION 5....................................
3-1. Configuration du casque de soudage 5..........................................
3-2. Commandes du casque 6.....................................................
3-3. Bouton de mode et témoin de pile faible/meulage 7................................
3-4. Bouton de commande Réglages 8..............................................
3-5. Commande d’obscurcissement variable 9.......................................
3-6. Temporisation cellule 10.......................................................
3-7. Commande de sensibilité 11....................................................
3-8. Procédure type de réglage de la cellule 12........................................
3-9. Bouton de commande Info 13...................................................
3-10. Commande de l’horloge 14.....................................................
3-11. Commande de la durée d’arc et du comptage d’arc. 15.............................
SECTION 4 RÉGLAGE DU SERRETÊTE 16......................................
4-1. Réglage du serretête sur les casques de la série T94. 16..........................
SECTION 5 REMPLACEMENT DU BOUCLIER DE MEULAGE OU DES VERRES 17....
5-1. Remplacement du bouclier de meulage sur le casque T94i. 17.......................
5-2. Remplacement des verres sur les casques à dégagement rapide 18..................
SECTION 6 REMPLACEMENT DE LA PILE 19.....................................
SECTION 7 INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT EN OPTION 20........
SECTION 8 ENTRETIEN 20......................................................
SECTION 9 DÉPANNAGE 21....................................................
SECTION 10 LISTES DES PIÈCES 22.............................................
SECTION 11 GARANTIE LIMITÉE 25.............................................
OM-255503 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE CASQUE DE SOUDAGE LIRE AVANT UTILISATION
helmet_201808_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en
lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation
dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par
les symboles joints ou sont expliqués
dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si
on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures graves. Les dangers
possibles sont montrés par les
symboles joints ou sont expliqués dans
le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec
des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement!
Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE,
PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les
instructions ci-dessous y afférant pour les actions
nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes
qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu,
d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expé-
rience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques
inhérents.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles
intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux
pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Se reporter au tableau de sélection des filtres, Section 1-4.
D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayon-
nements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder
l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton ro-
buste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir,
une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de l’application.
D Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder.
Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe.
D Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
OM-255503 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles
intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Utilisez uniquement un casque pour les applications de soudage/découpe.
Ne pas utiliser de casque
pour le soudage/ découpage laser.
D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant
l’utilisation de ce casque de soudage.
D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides
explosifs ou corrosifs.
D Ce casque n’est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la
verticale tout en utilisant ce casque à moins d’avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de
se protéger contre les rayonnements de l’arc, des projections et d’autres risques.
D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement
toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée.
D La lentille et les composants de retention doivent être installés comme indiqué dans ce manuel pour
assurer la conformité avec les normes de protection ANSI Z87.1.
LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une
protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début
du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes
nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre
santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’À l’intérieur, ventiler
la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la
composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les
adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dég-
raisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation
d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des
accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pul-
vérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hau-
tement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au
cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé,
et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces
éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : cancer et troubles de la reproduction www.P65Warnings.ca.gov
OM-255503 Page 3
1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille
Procédé Taille
d’électrode
po. (mm)
Courant
d’arc en
ampères
Opacité de
protection
minimum
No.
Opacité
suggérée
No.
(Confort)*
Soudage à l’arc avec
électrode enrobée
(SMAW)
Moins que 3/32 (2,4)
3/325/32 (2,44,0)
5/321/4 (4,06,4)
Plus que 1/4 (6,4)
Moins que 60
60160
160250
250550
7
8
10
11
−−
10
12
14
Soudage à l’arc sous
gaz avec fil plein
(GMAW)
Soudage à l’arc avec fil
fourré (FCAW)
Moins que 60
60160
160250
250500
7
10
10
10
−−
11
12
14
Soudage à l’arc sous
gaz avec électrode au
tungstène (TIG)
Moins que 50
50150
150500
8
8
10
10
12
14
Coupage à l’arc avec
électrode au carbone et
jet d’air (AAC)
Légère
Lourde
Moins que 500
5001000
10
11
12
14
Coupage au plasma
(PAC)
Moins que 20
2040
4060
6080
80300
300400
400800
4
5
6
8
8
9
10
4
5
6
8
9
12
14
Soudage au plasma
(PAW)
Moins que 20
20100
100400
400800
6
8
10
11
68
10
12
14
Référence : ANSI Z49.1:2012
* Commencer avec une opacité plus élevée pour voir la zone de soudage puis utiliser une lentille plus claire
permettant de voir suffisamment la zone de soudage, sans aller au dessous du minimum.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the
American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone:
1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American
National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.an-
si.org).
OM-255503 Page 4
SECTION 2 FICHE TECHNIQUE
Fiche technique
T94
T94i
Champ visuel 3.81 x 2.62 in
(97 x 60mm)
Temps de réponse 0,0000500 sec (1/20 000)
Degrés
d’obscurcissement
disponibles
Tous les degrés
d’obscurcissement
procurent une protection
continue contre les
rayons UV et IR.
Mode Soudage
État assombri : No. 8 No. 13
État éclairé : No. 3
Mode Coupe
État assombri : No. 5 No. 8
État éclairé : No. 3
Mode Meulage
État éclairé : No. 3
Mode-X
État assombri : No. 8 No. 13
État éclairé : No. 3
Commande de sensibilité Réglable en fonction de l’éclairage ambiant et de l’arc de soudage
Temporisation Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule entre 0,1 et 1,0
seconde
Mise hors tension
automatique
Éteint la lumière de la cellule 45 minutes après le dernier coup d’arc.
Témoin de pile faible La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2
à 3 jours.
Bloc d’alimentation Panasonic Batterie au lithium CR2450
(Miller, pièce nº 217043)
Sondes Indépendante/redondante (quatre)
Température de
fonctionnement
14_F à 131_F/10_C à +55_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le
casque de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Température
d’entreposage
4_F à 158_F/20_C à +70_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le
casque de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Poids total T94 : 21 oz (595 g)
T94i : 25,7 oz (729 g)
Normes Conforme à ANSI Z87.1+, CSA Z94.3
Garantie Trois ans à partir de la date d’achat (section 11)
OM-255503 Page 5
SECTION 3 INSTRUCTIONS D’UTLISATION
1 Casque de soudage T94
Le casque T94 dispose d’une cellule
à obscurcissement automatique et
est conçu pour les applications de
soudage standard.
2 Casque de soudage T94i
Le casque T94i dispose d’une cellule
à obscurcissement automatique et
d’un bouclier de meulage séparé et
transparent. Relever la cellule lors du
meulage et d’autres opérations non
liées au soudage. Abaisser lors du
meulage et de la coupe.
260482-2/260483-7
1
2
3-1. Configuration du casque de soudage
OM-255503 Page 6
La cellule des casques de la
série T94 s’active
(s’obscurcit)
automatiquement au début
du soudage et se désactive
à la fin du soudage.
1 Bouton Mode
(Marche/Arrêt) (Voir
sections 3-3 et 3-4)
2 Mode meulage/Témoin
de pile faible
(section 3-3)
3 Bouton de réglage
4 Bouton Augmenter (+)
5 Bouton Diminuer (-)
6 Bouton de commande
Info (voir section 3-9)
7 Bouton de mode
meulage extérieur
(section 3-4)
. Le bouton de mode
meulage extérieur n’est
pas présent sur le
casque T94i.
. La cellule conserve les
paramètres
d’obscurcissement, de
sensibilité et de
temporisation.
1 3
4
5
2
7
6
260482-2/260482-4
3-2. Commandes du casque
OM-255503 Page 7
. La cellule à
obscurcissement
automatique des
casques de la série T94
s’active (s’obscurcit)
automatiquement au
début du soudage et se
désactive à la fin du
soudage.
1 Bouton de mode
Appuyer sur le bouton Mode
pour vérifier le bon
fonctionnement de la cellule
et pour initier les réglages
des fonctions Mode et Info.
Lorsque le bouton Mode est
enfoncé, l’écran de
commande du casque
apparaît. Ne pas utiliser le
casque si la cellule ne
fonctionne pas comme
expliqué. (Voir la section 9,
Dépannage.)
2 Témoin de pile
faible/meulage
Le témoin de pile
faible/meulage clignote
lorsque la cellule est en
mode Meulage. Le témoin
reste allumé lorsque la durée
de vie restante de la batterie
est de 2 à 3 jours.
Si les piles sont faibles, les
remplacer par une pile
lithium CR2450 (Miller, pièce
nº 217043). Voir la section 6.
1
2
260482-4
3-3. Bouton de mode et t
é
moin de pile faible/meulage
OM-255503 Page 8
1 Bouton Mode
2 Bouton de mode
meulage extérieur
Appuyer sur le bouton Mode
pour sélectionner le mode
en fonction du travail à
accomplir :
Mode Soudage utilisé
dans la plupart des
applications de soudage.
Dans ce mode, la cellule
s’allume quand elle détecte
optiquement un arc de
soudure. Régler l’ombre, la
sensibilité et les paramètres
de retard selon les besoins.
Mode Coupe utilisé dans
la plupart des applications
de coupe. Dans ce mode, la
cellule s’allume quand elle
détecte optiquement un arc
de coupe. Régler l’ombre, la
sensibilité et les paramètres
de retard selon les besoins.
! Si des objets à
proximité peuvent
entrer en contact avec
le bouton de mode
meulage extérieur
pendant la soudure,
débrancher le bouton
de mode de meulage
pour empêcher son
activation
involontaire.
Mode Meulage utilisé
dans les applications de
meulage du métal. Dans ce
mode, l’ombre est l’ombre
fixe nº 3. Aucun réglage de
la cellule n’est possible.
Utiliser le bouton de mode
meulage extérieur pour
sélectionner le mode
meulage sans devoir
soulever le casque.
Pour utiliser le mode
meulage, appuyer et
maintenir le bouton de mode
meulage extérieur enfoncé
pendant deux secondes.
Appuyer une seconde fois
sur le bouton de mode
meulage pour désactiver le
mode meulage.
ModeX utilisé pour les
applications extérieures et
les applications de soudage
à courant faible. Dans ce
mode, la cellule s’allume
quand elle détecte le
courant de soudage. Régler
l’ombre, la sensibilité et les
paramètres de retard selon
les besoins.
. Le soudage à proximité
peut affecter le
fonctionnement du
casque lorsque la
cellule est en mode X.
Rester au moins à 12
pieds (3,7 m) des autres
activités de soudage.
1
2
260482-2/260482-4
3-4. Bouton de commande Réglages
OM-255503 Page 9
1 Bouton Mode
2 Boutons Augmenter (+)
et Diminuer (-)
Utiliser les boutons de
réglage + et pour régler
l’ombre la cellule à l’état
sombre. Consulter le
tableau à la section 1-4 pour
déterminer le réglage
d’obscurcissement qui
convient selon le procédé de
soudage utilisé. Les plages
d’ombre de chaque mode
sont les suivantes :
Soudage No. 8 à 13
Coupe No. 5 à 8
Meulage No. 3 seulement
ModeX No. 8 à 13
Commencer au réglage le
plus élevé et descendre vers
des degrés d’obscurcisse
ment plus clairs selon la
tâche et les préférences
personnelles.
Procédure de réglage de
l’obscurcissement
variable
S Appuyer sur le bouton
Mode (Marche/Arrêt)
pour activer la cellule.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
S Appuyer sur le bouton
Mode pour sélectionner
la fonction souhaitée :
Soudage, Coupe ou
ModeX.
S Utiliser les boutons de
réglage + et pour
sélectionner le degré
d’obscurcissement
souhaité.
S Commencer la soudure
ou poursuivre avec les
autres réglages de la
cellule.
21
260482-4
3-5. Commande d’obscurcissement variable
OM-255503 Page 10
1 Bouton Mode
2 Bouton de réglage
3 Boutons Augmenter (+)
et Diminuer (-)
Sélectionner la
temporisation en appuyant
sur le bouton de réglage.
Utiliser les boutons + et
pour régler le temps
nécessaire à la cellule pour
passer au clair au terme du
soudage ou de la coupe.
La temporisation est surtout
utile pour éliminer
l’ultra-brillance des rayons
présents dans les
applications haute intensité
où le bain de fusion demeure
brillant quelques moments à
la fin du soudage. Utiliser les
boutons + et pour régler la
temporisation de 0 à 10 (0,1
à 1,0 seconde).
Les plages de temporisation
de chaque mode sont les
suivantes :
Soudage, Coupe et
ModeX 0 10
Mode meulage Aucun
réglage de temporisation
. Le mode meulage ne
permet pas le réglage de
la temporisation.
Procédure de réglage de
temporisation de la cellule
S Appuyer sur le bouton
Mode (Marche/Arrêt)
pour activer la cellule.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
S Appuyer sur le bouton
Mode pour sélectionner
la fonction souhaitée :
Soudage, Coupe ou
ModeX.
S Utiliser le bouton
Réglage pour
sélectionner la
temporisation, puis
régler la temporisation
souhaitée à l’aide des
boutons +/.
S Commencer la soudure
ou poursuivre avec les
autres réglages de la
cellule.
31
260482-4
2
3-6. Temporisation cellule
OM-255503 Page 11
3-7. Commande de sensibilité
1 Bouton Mode
2 Bouton de réglage
3 Boutons Augmenter (+)
et Diminuer (-)
Utiliser la commande pour
rendre la cellule plus adaptée
aux différents niveaux de
lumière dans différents
processus de soudage.
Utiliser un paramètre de
sensibilité de moyenne ou
de 30 à 50 % pour la plupart
des applications.
Il peut être nécessaire de
régler la sensibilité du casque
de soudage selon les
conditions d’éclairage ou le
clignotement de la cellule.
Les plages de sensibilité de
chaque mode sont les
suivantes :
Soudage, Coupe et Mode
X 0 10
Mode Meulage Aucun
réglage de sensibilité
! Ne pas souder en mode
Meulage ; la cellule ne
passera pas au sombre.
Procédure de réglage de
sensibilité
. Régler la sensibilité selon
les conditions de lumière
où le casque de soudage
sera utilisé.
S Appuyer sur le bouton
Mode (Marche/Arrêt)
pour activer la cellule.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
S Appuyer sur le bouton
Mode pour sélectionner la
fonction souhaitée :
Soudage, Coupe ou
ModeX.
S Utiliser le bouton Réglage
pour sélectionner la
sensibilité, puis utiliser
les boutons +/ pour
ajuster la sensibilité au
réglage le plus bas.
S Placer le casque de
soudage face à la
direction d’utilisation,
l’exposant ainsi aux
conditions de lumière
ambiante.
S Appuyer sur le bouton +
jusqu’à ce que la cellule
s’obscurcisse, puis
appuyer sur jusqu’à ce
que la cellule s’allume.
Le casque est prêt à l’emploi.
Un léger réajustement peut
être nécessaire pour certaines
applications ou si la cellule
clignote ou s’éteint.
. Réduire le réglage de
sensibilité si la cellule
demeure sombre plus
longtemps que la
temporisation définie.
31
260482-4
2
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée Migamme
Courtcircuitage (MIG) Basgamme/migamme
Impulsions et jet (MIG) Migamme
Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Migamme/haute gamme
Coupe/soudage plasma Basgamme/migamme
OM-255503 Page 12
. L’assemblage de la cellule
affiche les réglages
précédents lorsqu’ils sont
allumés. Les réglages
conservés ne sont pas
affichés dans l’exemple.
. Dans le mode Meulage,
l’ombre est l’ombre fixe nº 3.
Aucun réglage de la cellule
n’est possible.
Réglage de la cellule :
S Allumer la cellule. L’écran
d’affichage apparaît.
S Sélectionner le mode
(soudage, coupe, meulage,
ModeX).
S Sélectionner l’ombre en
appuyant sur les boutons
+/.
S Sélectionner la Temporisation
en appuyant sur Réglage
jusqu’à ce que la
Temporisation apparaisse,
puis utiliser les boutons +/
pour le réglage.
S Sélectionner la Sensibilité
en appuyant sur Réglage
jusqu’à ce que la Sensibilité
apparaisse, puis utiliser les
boutons +/ pour le réglage.
S Appuyer sur Réglage
jusqu’à ce que l’écran
complet apparaisse pour
confirmer les réglages.
S Commencer à travailler.
260482-4
3-8. Procédure type de réglage de la cellule
OM-255503 Page 13
1 Bouton de commande
Info
Appuyer sur le bouton de
commande Info pour
sélectionner parmi les
fonctions suivantes :
Horloge affiche l’heure
actuelle du jour au format
24 heures. Voir la section
3-10 pour régler l’horloge.
Durée d’arc enregistre la
période de temps durant
laquelle la cellule est
sombre (exposée à l’arc).
Voir la section 3-11 pour
réinitialiser la durée d’arc.
Comptage d’arc
enregistre le nombre de
fois que la cellule
s’obscurcit. Voir la section
3-11 pour réinitialiser le
comptage d’arc.
. La cellule quitte
automatiquement la
fonction Info après 30
secondes d’inactivité.
1
260483-6
3-9. Bouton de commande Info
OM-255503 Page 14
1
1 Bouton Mode
2 Bouton de commande
Info
3 Bouton de réglage
4 Boutons Augmenter (+)
et Diminuer (-)
Procédure de
paramétrage de l’horloge
S Appuyer sur le bouton
Mode (Marche/Arrêt)
pour activer le casque.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
S Appuyer une fois sur le
bouton de commande
Info L’horloge s’affiche à
l’écran.
. L’horloge affiche l’heure
au format 24 heures.
S Appuyer sur le bouton
de réglage et le
maintenir enfoncé
jusqu’à ce que seuls les
chiffres de l’heure
s’affichent.
S Appuyer sur les boutons
+/ pour changer
l’heure.
S Appuyer sur le bouton
de réglage pour passer
aux minutes.
S Appuyer sur les boutons
+/ pour changer les
minutes.
S Appuyer sur le bouton
de commande Info pour
confirmer le réglage.
S Appuyer sur le bouton
Mode pour revenir à
l’écran de commande
principal.
2
260483-6
3 4
3-10. Commande de l’horloge
OM-255503 Page 15
La fonction de durée d’arc
enregistre la période de
temps durant laquelle la
cellule est sombre (exposée
à l’arc). La fonction de
comptage d’arc enregistre le
nombre de fois que la cellule
s’obscurcit.
1 Bouton Mode
2 Bouton de commande
Info
3 Bouton de réglage
Procédure de paramétrage
de durée/comptage d’arc
S Appuyer sur le bouton
Mode (Marche/Arrêt)
pour activer le casque.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
S Appuyer à répétition sur
le bouton Info jusqu’à ce
que la durée ou le
comptage s’affiche à
l’écran.
S Appuyer sur le bouton
de réglage pour
réinitialiser.
S Appuyer sur le bouton
Mode lorsque le réglage
est terminé.
260483-5
1
2
3
3-11. Commande de la durée d’arc et du comptage d’arc.
OM-255503 Page 16
SECTION 4 RÉGLAGE DU SERRETÊTE
4-1. Réglage du serretête sur les casques de la série T94.
. Il existe quatre réglages
différents : partie supérieure
du serretête, serrage,
réglage de l’angle et réglage
de la distance.
1 Courroie supérieure
Ajuste le serretête à la
profondeur appropriée sur la tête
pour assurer un équilibre et une
stabilité corrects.
2 Serrage
Pour effectuer le réglage, tourner
le bouton d’ajustement à l’arrière
du serretête vers la gauche ou
vers la droite jusqu’à l’obtention
de l’ajustage souhaité.
3 Réglage de l’angle (non
montré)
Sept encoches sur le côté droit
du bandeau permettent d’ajuster
l’inclinaison vers l’avant du
casque. Pour ajuster, soulever et
repositionner le bras de
commande à la position désirée.
4 Réglage de la distance
Règle la distance entre le visage
et la cellule. Pour régler, appuyer
sur les languettes noires
audessus et en dessous du
point de pivotement et utiliser
l’autre main pour faire glisser le
casque vers l’avant ou vers
l’arrière. Relâcher les
languettes. (Les deux côtés
doivent être positionnés de la
même manière pour une bonne
vision.)
. Les chiffres sur les
glissières de réglage
indiquent la position de
réglage, permettant ainsi de
régler les deux côtés de
manière identique.
1
2
4
260482-7
OM-255503 Page 17
SECTION 5 REMPLACEMENT DU BOUCLIER DE
MEULAGE OU DES VERRES
5-1. Remplacement du bouclier de meulage sur le casque T94i.
260483-7
! Ne jamais utiliser la
cellule à
obscurcissement
automatique sans que les
couvercles intérieur et
extérieur de la cellule ne
soient correctement
installés. Les
éclaboussures de
soudure endommagent
la cellule à
obscurcissement
automatique et annulent
la garantie.
1 Bouclier de meulage
2 Agrafe de retenue
3 Languette
Tourner les deux agrafes de
retenue en position ouverte.
Pousser doucement le bouclier
vers la languette inférieure et
enlever le bouclier du casque.
Enlever les agrafes de retenue
du bouclier. Installer les agrafes
au même endroit sur le nouveau
bouclier. (Les agrafes de
retenue ne sont pas
interchangeables.)
Poser le bouclier neuf sur le
casque et tourner les agrafes
en position de verrouillage.
Pellicules protectrices
Des pellicules protectrices sont
vendues pour prolonger la
durée utile du bouclier de
meulage (voir la liste des
pièces).
Pour poser une pellicule
protectrice, retirer le papier
dorsal de chaque côté de la
pellicule, retirer les bandes
adhésives dorsales blanches et
poser la pellicule sur le bouclier.
1
2
3
OM-255503 Page 18
260483-8/260482-10
1
2
2
3
4
5
! Ne jamais utiliser la
cellule à
obscurcissement
automatique sans
que les couvercles
intérieur et extérieur
de la cellule ne soient
correctement
installés. Les
éclaboussures de
soudure
endommagent la
cellule à
obscurcissement
automatique et
annulent la garantie.
Verre extérieur
1 Porteverre
2 Points de dégagement
du porteverre
3 Verre extérieur
Retirer le porteverre en
tirant le support du casque
de chaque côté du
porteverre.
Retirer le verre de la coque
en le tirant vers le haut
après l’avoir saisi en son
milieu. Remplacer le verre
dans le porteverre en
mettant un bord en place,
en pliant le porteverre et
en insérant le bord opposé
dans le canal du support du
verre. Réinstaller le
porteverre dans le
casque.
Verre intérieur
4 Cellule à
obscurcissement
automatique
5 Verre intérieur
Retirer le verre intérieur en
le tirant la partie centrale du
verre vers le haut pour le
dégager de ses canaux de
support.
Reposer le verre en le
courbant doucement en
son centre et en l’insérant,
une extrémité à la fois,
dans les canaux de
support.
. S’assurer de bien
mettre le verre en
place pour éviter
l’embuage.
Cellule à
obscurcissement
automatique
6 Languettes
Retirer le porteverre et le
verre extérieur en suivant
les instructions indiquées
cidessus. Appuyer sur la
languette et faire sortir la
cellule à obscurcissement
automatique de la
structure.
Reposer le verre en
l’alignant sur les languettes
et en appuyant dessus
jusqu’à qu’il se mette en
place.
5-2. Remplacement des verres sur les casques à dégagement rapide
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller MH000000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire