Miller DIGITAL INFINITY SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Série Digital
Infinity
Casques de soudage à
obscurcissement
automatique
OM-289711D/cfr 2023-03
Auto-Darkening Helmets
Model: Infinity Series w/Infotrack
OM-269681F
2019-06
To help us serve you better, go to www.MillerWelds.Com/Register
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2 Symboles et définitions divers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-1 Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-2 Bouton de commande du mode et voyant de pile faible/meulage/ fonction de
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-3 Commande de mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-4 Commande variable de l’obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-5 Commande de délai des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-6 Commande de sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-7 Procédure typique de réglage des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-8 Commandes du temps d’arc et du nombre d’arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-9 Commande de la mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5-1 Ajustement du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6-1 Remplacement des verres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SECTION 7 – REMPLACEMENT DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7-1 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 20
8-1 Installation facultative de lentilles grossissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9-1 Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10-1 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
OM-289711 Page 1
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ -
LIRE AVANT UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer
et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode
opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la
mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symbo-
les joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
F
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELEC-
TRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et
aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers concernant le soudage à l'arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’at-
tention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde
et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité
présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de
sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à
des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou
qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démon-
tré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le
projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques
inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les
enfants.
LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures
des yeux et de la peau.
Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des
brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
lPorter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et
vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les
principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4.
lPorter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
OM-289711 Page 2
lAvoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les
rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de
ne pas regarder l’arc.
lPorter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des
pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
lAvant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonc-
tion de l’application.
lArrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque
l’arc est frappé.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
lPorter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop
élevé.
Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une
protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des
brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
lPorter un casque pour les applications de soudure/coupe seulement. Ne pas utiliser le casque
pour souder/découper au laser.
lPorter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps
pendant l’utilisation de ce casque de soudage.
lNe pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liqui-
des explosifs ou corrosifs.
lCe casque n'est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position
directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d'avoir pris des précautions sup-
plémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l'arc, des projec-
tions et d'autres risques.
lVérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédia-
tement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée.
lLa lentille et les composants de rétention doivent être installés conformément aux instructions
de ce manuel pour garantir la conformité aux normes de protection ANSIZ87.1.
lCe casque offre une protection contre les projectiles associés au broyage, à l’écaillage et aux
activités; il ne s'agit pas d'un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas contre les chutes
d'objets.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
lLire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sé-
curité au début du manuel et dans chaque section.
lN’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
lEffectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les nor-
mes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-289711 Page 3
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dange-
reux pour votre santé.
lEloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
lÀ l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’éva-
cuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recom-
mandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquelles est exposé le personnel.
lSi la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
lLire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concer-
nant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroi-
dissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
lTravailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à
alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité.
Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène pro-
voquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente
aucun danger.
lNe pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de net-
toyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de va-
peurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
lNe pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb
ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’en-
droit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous
les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de
soudage.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca.
gov.
OM-289711 Page 4
1-4. Tableau de sélection du vignettage
Procédé Taille d'électrode
in. (mm) Courant d'arc
en ampères
N° de classe
de protection
minimum
Classe de
protection
suggérée
(Comfort)*
Soudage à l'arc
métallique avec
électrode enro-
bée (SMAW)
Moins de 3/32 (2,4) Moins de 60 7 - -
3/32-5/32 (2,4-4,0) 60–160 8 10
5/32-1/4 (4,0-6,4) 160–250 10 12
Plus de 1/4 (6,4) 250–550 11 14
Soudage à l'arc
MIG/MAG
Soudage fil
fourré (FCAW)
Moins de 60 7 - -
60–160 10 11
160–250 10 12
250–500 10 14
Soudage à l'arc
avec électrode
en
tungstène sous
gaz inerte (TIG)
Moins de 50 8 10
50–150 8 12
150–500 10 14
Coupage arc-air
(CAC-A)
Léger Moins de 500 10 12
Lourd 500–1000 11 14
Coupage à l'arc
plasma
Moins de 20 4 4
20–40 5 5
40–60 6 6
60–80 8 8
80–300 8 9
300–400 9 12
400–800 10 14
Soudage à l'arc
plasma (PAW)
Moins de 20 6 6–8
20–100 8 10
100–400 10 12
400–800 11 14
Référence: ANSI Z49.1:2021
*Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite,
passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de sou-
dage sans aller sous le seuil minimum.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Stan-
dard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1,
from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Stan-
dards Association. Website: www.csagroup.org.
OM-289711 Page 5
Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Insti-
tute. Website: www.ansi.org.
Australian National Work Health Safety Policy from Safe Work Australia. Website: www.safewor-
kaustralia.com.
Safety in Welding and Allied Processes, AS1674.1 and AS1674.2 part 1 and 2 from SAI Global.
Website: www.saiglobal.com.
Helmet_cfr 2022–01
OM-289711 Page 6
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éven-
tuels sont indiqués par ces symboles.
Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir
les batteries hors de portée des enfants. Les
batteries sont dangereuses en cas
d'ingestion.
2-2. Symboles et définitions divers
Positif
Négatif
Marche/
Arrêt
Informations
Flèches de
navigation
OM-289711 Page 7
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE
F
Veuillez enregistrer votre produit sur www.MillerWelds.com/Support/Registration
Spécification Casque Digital Infinity
Champ de vision 112 x 78 mm (4,4 x 3,1 po)
Temps de réaction 0,0000400 sec (1/25 000)
Obscurcissements
disponibles
Tous les obscurcisse-
ments offrent une
protection continue
contre les UV et les
IR.
Mode de soudage : État assombri : No 8-No 13 État clair : N° 3
Mode de découpe : État assombri : No 5-No 8 État clair : N° 3
Mode de meulage : État clair : N° 3
X- Mode : État assombri : No 8-No 13 État clair : N° 3
Commande de
sensibilité
Réglable en fonction
de la lumière am-
biante et de l’arc de
soudage
Mode de soudage : N° 0 - n° 10
Mode de découpe : N° 0 - n° 10
Mode de meulage : Sans objet
X- Mode : N° 0 - n° 10
Commande de délai
Ralentit le passage
du sombre au clair
des cellules entre 0,1
et 1,0 seconde
Mode de soudage : N° 0 - n° 10
Mode de découpe : N° 0 - n° 10
Mode de meulage : Sans objet
X- Mode : N° 0 - n° 10
Mise hors tension
automatique Les cellules se mettent hors fonction 45 minutes après le dernier arc
électrique
Voyant de pile faible La DEL rouge s’allume pour indiquer qu’il reste 2 à 3 jours de pile
Source
d’alimentation Piles au lithium Panasonic CR2450 (Miller - No réf. 217043)
Capteurs Indépendants/redondants (quatre)
Température de
fonctionnement 14 °F à 131 °F/-10 °C à +55 °C
F
En cas d’entreposage par très basses températures, ramenez le
casque de soudage à la température ambiante avant le
soudage.
Température
d’entreposage -4 °F à 158 °F/ -20 °C à +70 °C
F
En cas d’entreposage par très basses températures, ramenez le
casque de soudage à la température ambiante avant le
soudage.
Poids total 21 oz (598 g)
Normes Répond aux normes ANSI Z87.1+ et CSA Z94.3
Garantie Quatre ans à compter de la date d’achat (Section 12)
OM-289711 Page 8
SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION
4-1. Commandes du casque
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
2
3
4
Les cellules à obscurcissement automatique
se mettent en fonction (s’assombrissent) au-
tomatiquement lorsque le soudage
commence et se mettent hors fonction
lorsque le soudage s’arrête.
1 Bouton de commande du mode (section
4-2)
2 Témoin de pile faible, de mode de meu-
lage et de fonction mémoire (section 4-2)
3 Écran d’affichage
4 Boutons de réglage des cellules (voir
sections 4-4 à 4-6)
F
Utilisez les boutons de réglage pour
modifier les paramètres d’obscurcisse-
ment, de délai et de sensibilité lorsque
les cellules sont en fonction Mode. Uti-
liser les boutons de réglage pour modi-
fier la durée de l’arc, l’horloge, la
minuterie, l’alarme, la langue et les pa-
ramètres d’aide lorsque la cellule est
dans la fonction Info.
F
L’ensemble de cellules enregistre les
réglages de l’obscurcissement, de la
sensibilité et du délai.
OM-289711 Page 9
4-2. Bouton de commande du mode et voyant de pile faible/meulage/
fonction de mémoire
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
2
F
Les cellules à obscurcissement auto-
matique se mettent en fonction (s’as-
sombrissent) automatiquement
lorsque le soudage commence et se
mettent hors fonction lorsque le sou-
dage s’arrête.
1 Bouton Mode
Appuyez sur le bouton Auto On/Off (Mode)
pour vérifier que les cellules fonctionnent
correctement et pour commencer les régla-
ges Mode et Info.
Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto
On/Off (Mode), le panneau de commande
ACL s’allume.
Appuyez sur le bouton Auto On/Off pour
éteindre le panneau de commande de l’é-
cran ACL. Les cellules sont activées et fonc-
tionneront correctement.
F
Après quatre minutes d’inactivité, le
panneau de commande ACL s’éteint
automatiquement pour économiser l’é-
nergie. Appuyer sur n’importe quel
bouton pour réveiller le panneau de
commande ACL.
2 Voyant de pile faible/meulage/mémoire
Le voyant pile faible/meulage/mémoire cli-
gnote lorsque les cellules sont en mode
Meulage. Le témoin reste allumé pour indi-
quer une réserve utile de la pile de 2 à 3
jours.
Si la puissance des piles est faible, rempla-
cez- les par des piles au lithium Panasonic
CR2450 (2 requises, référence Miller
217043). Se reporter à la section 7-1.
OM-289711 Page 10
4-3. Commande de mode
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
2
3
4
5
1 Bouton de commande Mode
Appuyer sur le bouton Mode pour sélection-
ner le mode en fonction du travail à
accomplir :
2 Mode Soudage
Utilisé dans la plupart des applications de
soudage. Dans ce mode, les cellules se
mettent en marche lorsqu’elles détectent op-
tiquement un arc de soudage. Réglez les
paramètres de l’obscurcissement, de la sen-
sibilité et du délai selon les besoins.
3 Mode de découpe
Utilisé dans la plupart des applications de
coupe. Dans ce mode, les cellules se met-
tent en marche lorsqu’elles détectent opti-
quement un arc de découpe. Réglez les
paramètres de l’obscurcissement, de la sen-
sibilité et du délai selon les besoins.
4 Mode de meulage
Utilisé dans les applications de meulage du
métal. Dans ce mode, les cellules sont fi-
xées au n° 3. Aucun réglage de cellule n’est
possible.
5 X-Mode
Utilisé pour les applications de soudage à
l’extérieur ou à faible courant. Dans ce
mode, les cellules se mettent en marche
lorsqu’elles détectent un arc de soudage.
Réglez les paramètres de l’obscurcisse-
ment, de la sensibilité et du délai selon les
besoins.
F
Le soudage à proximité peut affecter le
fonctionnement du casque lorsque les
cellules sont en X-Mode. Restez au
moins 3,7 m (12 pi) à l’écart des autres
activités de soudage.
OM-289711 Page 11
4-4. Commande variable de l’obscurcissement
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
2
1
1 Boutons de réglage de
l’obscurcissement variable
2 Bouton de commande
Mode
Utilisez les boutons de ré-
glage LTR (clair) et DKR
(sombre) pour ajuster l’obs-
curcissement des cellules
dans l’état assombri. Utilisez
le tableau de la section 1-4
pour sélectionner le réglage
approprié de la commande
d’obscurcissement en fonction
de votre procédé de soudage.
Les plages d’obscurcissement
pour chaque mode sont les
suivantes :
Soudure - No. 8–No. 13
Découpe - n° 5 - n° 8
Meulage - No. 3 seulement
X-Mode - n° 8 - n° 13
Commencez par le réglage le
plus élevé et ajustez l’éclai-
rage en fonction de l’applica-
tion et de vos préférences
personnelles.
Procédure de réglage de
l’obscurcissement variable
lAppuyez sur le bouton
Mode pour mettre en
fonction les cellules.
lAppuyez sur le bouton
Mode pour sélectionner
la fonction souhaitée :
Souder, découper, ou
XMode.
lUtilisez les boutons de ré-
glage LTR et DKR pour
sélectionner l’obscurcis-
sement souhaité.
lCommencez à souder ou
continuez avec les autres
réglages des cellules.
OM-289711 Page 12
4-5. Commande de délai des cellules
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
2
1
1 Boutons de réglage du délai de cellules
2 Bouton de commande Mode
Utilisez les boutons Lens Delay Short (délai
court) et Long (délai long) pour régler le
temps nécessaire aux cellules pour passer à
l’état clair après le soudage ou le
découpage.
Le délai est surtout utile pour éliminer l’ultra-
brillance des rayons présents dans les appli-
cations haute intensité où le bain de fusion
demeure brillant quelques moments à la fin
du soudage. Utilisez les boutons
Commande de délai (Lens Delay Control)
pour régler le délai de 0 à 10 (0,1 à 1,0
seconde).
Les plages de délai pour chaque mode sont
les suivantes :
Soudure, découpe, et X-Modes - No. 0–
No. 10
Mode de meulage - Pas de réglage du délai
F
Il n’y a pas de réglage du délai de cel-
lules en mode Meulage (Grind).
Procédure de réglage du délai de cellules
lAppuyez sur le bouton Mode pour met-
tre en fonction le casque.
lAppuyez sur le bouton Mode pour sé-
lectionner la fonction souhaitée : Sou-
der, découper, ou X-Mode.
lUtilisez les boutons de réglage Court et
Long pour sélectionner le délai
souhaité.
lCommencez à souder ou continuez
avec les autres réglages des cellules.
OM-289711 Page 13
4-6. Commande de sensibilité
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
2
1
1 Boutons de réglage de sensibilité
2 Bouton Mode
Utilisez la commande pour rendre les cellu-
les plus sensibles à différents niveaux d’é-
clairage dans divers procédés de soudage.
Utilisez un réglage de sensibilité de milieu
de gamme ou de 30 à 50 % pour la plupart
des applications.
Il peut être nécessaire de régler la sensibilité
du casque pour s’adapter à différentes condi-
tions d’éclairage ou si les cellules clignotent
en permanence.
Les plages de sensibilité pour chaque mode
sont les suivantes :
Souder, découper, X-Mode - 0 - 10
Mode Meulage (Grind) - Pas de réglage de
la sensibilité
Ne soudez pas en mode Meulage ;
les cellules ne s’obscurciront pas.
Procédure d’ajustement de la sensibilité
F
Réglez la sensibilité du casque selon
les conditions d’éclairage où le casque
sera utilisé.
lAppuyez sur le bouton Mode pour met-
tre en fonction le casque.
lAppuyez sur le bouton Mode pour sélec-
tionner la fonction souhaitée : Souder,
découper, ou X-Mode.
lUtilisez les boutons Sensitivity Less et
More pour régler la commande de sensi-
bilité sur le paramètre le plus bas.
lOrientez le casque dans la direction d’u-
tilisation, en l’exposant aux conditions
d’éclairage ambiantes.
lAppuyer sur le bouton d’augmentation
de la sensibilité (More) jusqu’à ce que la
cellule s’obscurcisse, puis appuyer sur
le bouton de réduction de la sensibilité
(Less) jusqu’à ce que la cellule passe au
clair. Une autre méthode consiste à ap-
puyer sur le bouton Less et à le mainte-
nir enfoncé jusqu’à ce que la cellule
passe au clair.
Le casque est prêt à l’emploi. Un léger réa-
justement peut être nécessaire pour certai-
nes applications ou si les cellules clignotent
de temps en temps.
F
Réduisez le paramètre de sensibilité si
les cellules restent sombres plus long-
temps que le paramètre de Délai.
Ces cellules sont également dotées de la
fonction AutoSense™, qui permet aux utilisa-
teurs d’appuyer sur un seul bouton et de le
maintenir enfoncé pour que les cellules ajus-
tent la sensibilité au réglage approprié en
mode Soudage.
lPour lancer AutoSense, disposer le
casque vers la pièce à usiner et appuyer
sur le bouton Moins/AutoSense jusqu’à
ce que l’écran indique que le réglage est
en cours.
lLa cellule sera alors réglée en fonction
des conditions d’éclairage actuelles et
peut être ajustée selon les préférences.
OM-289711 Page 14
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée Portée moyenne
Court-circuitage (MIG) Faible portée/portée moyenne
Pulsé et métallisation (MIG) Portée moyenne
Arc sous gaz avec électrode tungstène (TIG) Portée moyenne/Haute portée
Découpage/soudage au plasma Faible portée/portée moyenne
4-7. Procédure typique de réglage des cellules
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
F
L’ensemble de cellules
affiche les réglages pré-
cédents lorsqu’il est ac-
tivé. Les paramètres
conservés ne sont pas
indiqués dans
l’exemple.
F
En mode Meulage
(Grind), la cellule dis-
pose d’un obscurcisse-
ment fixe n ° 3. Aucun
réglage de cellule n’est
possible.
Réglage de l’ensemble de
cellules
lMettre les cellules sous
tension. L’écran d’affi-
chage apparaît.
lSélectionnez le mode
(Soudure [Weld], Dé-
coupe [Cut], Meulage
[Grind], X-Mode).
lSélectionnez l’obscurcis-
sement en appuyant sur
les boutons LTR (clair) et
DKR (sombre).
lSélectionnez le délai en
appuyant sur les boutons
Short (Court) et Long.
lSélectionnez la sensibilité
en appuyant sur les bou-
tons Moins et Plus.
lCommencez à travailler.
OM-289711 Page 15
4-8. Commandes du temps d’arc et du nombre d’arcs
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
3
2
La fonction de temps d’arc enregistre la du-
rée pendant laquelle l’ensemble de la lentille
est sombre (exposé à un arc). La fonction
de comptage des arcs enregistre le nombre
de fois où l’objectif s’assombrit.
1 Bouton Mode
2 Bouton de temps d’arc
3 Bouton de comptage d’arc
Procédure de comptage/temps d’arc
lAppuyez sur le bouton Mode (On/Off)
pour mettre en fonction le casque. L’é-
cran de contrôle du casque apparaît.
lAppuyez sur le bouton Arc Time (temps
d’arc) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à
l’écran.
lAppuyez sur le bouton Arc Time (temps
d’arc) et maintenez-le enfoncé pour re-
mettre à zéro.
lAppuyez sur le bouton Arc Count
(comptage d’arc) jusqu’à ce que
«Count» s’affiche à l’écran.
lAppuyez sur le bouton Arc Time (temps
d’arc) et maintenez-le enfoncé pour re-
mettre à zéro.
OM-289711 Page 16
4-9. Commande de la mémoire
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
2
La fonction mémoire permet d’enregistrer
deux modes prédéfinis avec le réglage de la
teinte, le délai et la sensibilité souhaités.
1 Bouton de mémoire 1
2 Bouton de mémoire 2
Procédure de la fonction mémoire
lRéglez le mode casque, la teinte, le dé-
lai et la sensibilité aux paramètres sou-
haités pour la mémoire 1.
lPour définir la première mémoire, ap-
puyez sur le bouton One et maintenez-
le enfoncé pendant trois secondes.
lRéglez le mode casque, la teinte, le dé-
lai et la sensibilité aux paramètres sou-
haités pour la mémoire 2.
lPour régler la mémoire deux, appuyez
sur le bouton Two et maintenez-le en-
foncé pendant trois secondes.
OM-289711 Page 17
SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE
5-1. Ajustement du casque
F
Il existe quatre réglages différents du
serre-tête: partie supérieure, serrage,
angle et distance.
1 Partie supérieure du serre-tête
Ajuste le serre-tête à la profondeur appro-
priée sur la tête pour assurer un bon équili-
bre et une bonne stabilité.
2 Serrage du serre-tête
Pour le régler, tournez le bouton d’ajuste-
ment situé à l’arrière du serre-tête vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à l’obtention
de l’ajustement désiré.
3 Réglage de l’angle (non illustré)
Les sept encoches du côté droit du casque
permettent de régler l’inclinaison avant du
casque. Pour le régler, soulevez et reposi-
tionnez le bras de réglage à la position
désirée.
4 Réglage de la distance
Règle la distance entre le visage et la len-
tille. Pour la régler, appuyer sur les onglets
noirs dans le haut et le bas du point d’articu-
lation et utiliser l’autre main pour glisser le
casque vers l’avant ou l’arrière. Relâcher les
onglets. (Les deux côtés doivent être à la
même position pour une bonne vision.)
F
Les chiffres sur les glissières de ré-
glage indiquent la position de réglage,
permettant ainsi de régler les deux cô-
tés de manière identique.
OM-289711 Page 18
SECTION 6 – REMPLACEMENT DES
COUVERCLES DE LENTILLE
6-1. Remplacement des verres
Ne jamais utiliser les cellules à obs-
curcissement automatique sans in-
staller correctement les verres
intérieur et extérieur. Les éclabous-
sures de soudage endommageront
les cellules d’obscurcissement auto-
matique et annulent la garantie.
Verres extérieurs
1 Support des cellules
2 Points de dégagement du support de
cellules
3 Verres extérieurs
Retirer le support des cellules en tirant le
support hors du casque de chaque côté de
la partie inférieure.
Retirez les verres de la coque en tirant sur le
centre supérieur des cellules. Remettez les
verres dans le porte-verre en plaçant un
bord en place, en pliant les verres et en in-
sérant le bord opposé dans le canal du sup-
port de cellules. Réinstallez les supports de
cellules dans le casque.
Verres intérieurs
4 Cellules à obscurcissement automatique
5 Verres intérieurs
Retirez les verres intérieurs en tirant le cen-
tre supérieur des verres depuis les canaux
de maintien des cellules.
Remettez les verres en les pliant délicate-
ment au centre et en les insérant, une extré-
mité à la fois, dans les canaux de maintien
des cellules.
F
Assurez-vous que les verres sont cor-
rectement installés pour éviter la for-
mation de buée.
Cellules à obscurcissement automatique
6 Languette de dégagement des cellules
Retirez le support des cellules et les verres
extérieurs en suivant les instructions ci-des-
sus. Appuyez vers le bas sur les languettes
de dégagement des cellules et poussez l’en-
semble des cellules à obscurcissement au-
tomatique de l’intérieur pour le retirer.
Remplacez les cellules en les alignant sur
les languettes de dégagement et en les en-
fonçant jusqu’à ce qu’elles se mettent en
place.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Miller DIGITAL INFINITY SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire