Oster 3265 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, pour réduire le risque d’incendie,
électrocution et/ou blessures personnelles, toujours prendre les précautions
nécessaires, incluant celles qui suivent:
l
Lisez toutes les directives attentivement.
l
Eviter de toucher les surfaces chaudes. Utiliser les manivelles ou
les interrupteurs.
/
l
Pour vous protéger des risques d’électrocution, ne plongez jamais
le cordon, ou la cafetière dans l’eau ou tout autre liquide.
l
Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par, ou en
présence d’enfants.
l
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, laissez refroidir avant d’y
placer ou y retirer des pièces et avant de le nettoyer.
l
Ne pas faire fonctionner un appareil dont le fil ou la fiche est endommagé
ou après que l’appareil ait mal fonctionné, qu’il ait été échappé ou
endommagé d’une façon quelconque. Retourner l’appareil au centre de
service autorisé pour fin de vérification ou réparation.
l
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
Oster@
peut causer
des blessures.
l
Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
l
Ne pas laisser le fil pendre de la table ou d’un comptoir et éviter
qu’il touche à une surface chaude.
l
Ne pas placer sur ou près d’un poêle chaud ou dans un four chaud.
l
Branchez toujours le cordon dans la prise murale avant de mettre toute
commande sous tension. Pour débrancher, mettez le commutateur de
marche-arrêt hors tension (à la position OFF), puis retirez la fiche de la
prise murale.
l
Préparez toujours le café à partir d’eau froide. L’eau chaude et les autres
liquides peuvent endommager la cafetière.
l
L’échaudage peut se produire si le couvercle est enlevé durant l’infusion.
l Ne pas utiliser la cafetière autre que pour son utilisation intentionnelle.
AVERTISSEMENT
-
Afin d’éviter tout bris de la carafe en verre et
ainsi tout risque de blessure,
prenez les précautions suivantes:
l
Ne déposez jamais une carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
l
Tenez toujours une carafe chaude éloignée du papier, du tissu et d’autres
matériels inflammables.
l
Cette carafe est conçue pour être utilisée exclusivement
avec cette cafetière.
.
l
N’utilisez jamais la carafe sur le dessus d’une cuisinière ou dans un four
micro-ondes ordinaire.
l
Évitez de laisser le liquide s’évaporer de la carafe. Ne faites jamais chauffer
une carafe vide.
l
Évitez de déplacer l’appareil complet pendant que la carafe contient du
liquide chaud.
l
Gardez le couvercle sur la carafe en verre lorsque vous préparez ou versez
du café.
l
Mettez au rebut une carafe endommagée d’une quelconque façon ou dont
la poignée est affaiblie ou branlante. Un éclat, une écaillure, une fente ou
une fissure peut produire un bris ou contaminer le contenu de particules
de verre.
.
l
Ne pas nettoyer la carafe avec des recurants abrasifs.
Aucun Entretien Nécessaire de la Part de I’Utilisateur. Retournez à l’Atelier de Service.
Pour Usage Domestique Seulement
MESURES DE SÉCURITÉ
l
L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation court pour réduire les risques
d’enchevêtrement ou de trébuchement accidentel.
l
Si nécessaire, utiliser une rallonge électrique, en faisant preuve de précaution.
l
La capacité électrique nominale de la rallonge devra être au minimum égale à la
puissance électrique nominale de l’appareil. Placer le cordon d’alimentation de manière
à ce qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table, où il pourrait être accessible aux
enfants ou provoquer un trébuchement par inadvertance. Les valeurs électriques
nominales de la cafetière figurent sur le panneau inférieur de l’appareil.
l
Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Pour
réduire le risque de choc électrique, cette fiche ne va que dans un sens seulement sur
une prise de courant polarisée. Si la fiche ne s’enfonce pas complètement dans la prise,
la retourne et essayer de nouveau. Si elle ne s’adapte toujours pas à fond, consulter un
électricien qualifié.
VEILLEZ.À.RESPECTER.LES.MESURES.DE.SÉCURITÉ.DE.LA.PRISE.POLARISÉE.
CARATTÉRISTIQUESDELACAFETIÈRE
Portillon du
Panier Filtreur
Actionneur de
la
Comp
d’Entr
du CO
Témoin
Indicateur de
Mise Sous Tension
Témoin Indicateur
de Mise en Marche
Commutateur de
1
CARACTÉRISTIQUES
l
Mise à I’Arrêt Automatique Z-Heures
Pour des raisons de sécurité, la cafetière
Oster@
intègre une mise à l’arrêt automatique.
Son fonctionnement s’arrête automatiquement 2-heures après la fin du cycle de
préparation, tant en mode ordinaire qu’en mode de mise en marche automatique. Pour
relancer le cycle, appuyez sur le commutateur de marche-arrêt jusqu’à ce que s’allume le
témoin indicateur de mise sous tension.
l
Fonction Pause et Service
Cette fonction vous permet d’interrompre le cycle de préparation et de verser une tasse de
café avant que se termine la préparation du contenu entier de la carafe. Pour relancer le
cycle de préparation, redéposez la carafe sur la plaque réchaud, et le café se remettra
automatiquement à couler au travers du panier filtreur. Assurez-vous de poser la carafe au
complet sur la plaque réchaud.
ATTENTION: NE RETIREZ PAS LA CARAFE PLUS DE 30 SECONDES, SINON LE
PANIER FILTREUR POURRA DÉBORDER.
l
Horloge-minuterie à Affichage Numérique
L’horloge 24-heures intégrée sur le devant de la cafetière tiendra le temps avec précision,
et ce, même après la mise à l’arrêt de l’appareil. On peut programmer la minuterie jusqu’à
24-heures à l’avance pour mettre en marche la préparation toute fraîche de café chaud.
l
Visière de Vérification du Niveau d’Eau
Des chiffres de grande dimension faciles à lire indiquent le nombre de tasses de café
qu’on a versées dans la cafetière.
l
Témoin Indicateur de Mise Sous Tension
Le témoin indicateur de mise sous tension vous signale que la cafetière est en marche,
pour assurer un fonctionnement sécuritaire.
l
Garde-saveur Étanche
L’étanchéité du bec verseur et du couvercle de la cafetière préserve la saveur et la
température naturelles du café en prévenant une évaporation excessive.
l
Carafe Verseuse Intégrale
l
La carafe de conception unique avec pourtour verseur universel en plus du bec verseur
classique vous permet de verser commodément de tous les côtés. Une poignée facile à
i
agripper assure un maniement tout confort. Les marques de graduation de tasses de
chaque côté de la poignée facilite la mesure du niveau d’eau durant le remplissage de la
carafe.
l
Plaque Réchaud Anticollante
Facilite le nettoyage.
l
Compartiment d’Entreposage du Cordon
Le compartiment dissimulé pour l’entreposage du cordon vous permet de cacher la
longueur superflue de cordon pour assurer une apparence soignée.
l
Panier Articulé à Battant
Le portillon du panier filtreur se déplace de côté pour faciliter le remplissage.
l Panier Filtreur Conique à Garniture Noire
Le panier filtreur de forme conique enrichit la saveur et prévient le goût âpre.
La garniture noire aide à dissimuler les taches.
II
faut utiliser un filtre conique
N” 4 normal.
MODE D'EMPLOI DE VOTRE CAFETIÈRE OSTER
PRÉPARATION DE VOTRE CAFETIÈRE EN VUE DE SON UTILISATION
l
Déballez soigneusement la cafetière et enlevez tous matériaux de conditionnement.
l
Avant de préparer du café dans votre nouvelle cafetière
Oster@,
nettoyez la carafe,
son couvercle et le panier filtreur à fond avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez et
asséchez le tout. N’utilisez aucun nettoyant fort ou abrasif.
l
Vous pouvez essuyer la plaque réchaud à l’aide d’un chiffon propre et humide.
Cependant, évitez d’immerger la cafetière dans de l’eau ou tout autre liquide.
*.Avant de préparer votre première carafe de café, faites fonctionner la cafetière une
ou deux fois avec de l’eau mais sans café moulu ni filtre à papier. Cela
evacuera
toute
poussière ou saleté qui ait pu s’infiltrer ou même s’accumuler dans la cafetière et
qui pourrait altérer le goût du café.
IMPORTANT: Utilisez de l’eau froide pour obtenir
de meilleurs résultats.
UTILISATION DES COMMANDES DE VOTRE CAFETIÈRE
l
Horloge-minuterie à Affichage Numérique
-
Horloge avec indicateur AM/PM.
l
Avancement de I’Heure
-
Ce bouton fait avancer l’affichage de l’heure de l’horloge
et de la minuterie. Consultez la section
<<Comment
régler
l’horloge>,
en vue de son
utilisation adéquate.
l
Avancement des Minutes
-
Ce bouton fait avancer I’aff ichage des minutes
de l’horloge et de la minuterie. Consultez la section
<<Comment
régler
l’horloge>>
en vue
de son utilisation adéquate.
l
Préréglage de la Préparation
-
Ce bouton vous permet de programmer la cafetière
_
jusqu’à 24 heures avant le moment de la mise en marche du cycle de préparation.
Consultez la section
<<Retardement
du cycle de préparation,, en vue de son
utilisation adéquate.
l
Témoin Indicateur de Mise Sous Tension
-
Ce bouton signale que la cafetière est
sous tension et en fonctionnement normal.
l
Témoin Indicateur de Mise en Marche Automatique
-
Ce bouton signale que la
cafetière passe actuellement par son retardement du cycle de préparation et attend le
moment préréglé de mise en marche de la préparation.
l
Commutateur de Marche-Arrêt
-
Ce bouton commande les trois modes de
fonctionnement: sous tension, hors tension, et automatique. Le mode hors tension ne
correspond à aucun témoin indicateur.
COMMENT RÉGLER L’HORLOGE
Pour régler l’horloge à l’heure précise, appuyez d’abord sur le bouton d’avancement de
l’heure (HR) jusqu’à ce que vous atteigniez l’heure correcte. Ensuite, appuyez sur le bouton
d’avancement des minutes (MIN) jusqu’à ce que vous atteigniez le nombre de minutes
correct. Servez-vous de l’indicateur AM/PM du côté gauche de l’affichage numérique
lorsque vous réglez l’heure.
NOTA: Le débranchementde l’appareil réinitialisera
Affichage Numérique
l’horloge
à 12
h 00.
,
RETARDEMENT DU CYCLE DE PRÉPARATION
Pour prérégler votre cafetière afin qu’elle prépare le café à un moment ultérieur,
assurez-
vous d’abord que l’horloge affiche l’heure correcte. Consultez la section “Comment Régler
I’Horloge”
pour obtenir de plus amples détails,
Appuyez sur le Bouton de Préréglage de la Préparation (BREW) et gardez-le enfoncé.
Pendant ce temps, appuyez sur le Bouton d’Avancement de
I’Heure
jusqu’à ce que vous
atteigniez l’heure de début de préparation désirée. Ensuite, appuyez sur le Bouton
d’Avancement des Minutes jusqu’à ce que vous atteigniez la minute de début de
préparation désirée. Les indicateurs AM et PM se trouvent du côté gauche de l’affichage
numérique de l’horloge. Relâchez le Bouton de Préréglage de la Préparation.
Appuyez une fois sur le Commutateur de Marche-arrêt. Le Témoin Indicateur de Mise en
Marche Automatique s’allumera pour signaler que la cafetière attend jusqu’à ce qu’elle
atteigne l’heure exacte préréglée de début de la préparation avant de mettre en marche le
cycle de préparation.
Nota: Si on appuie sur le Commutateur de Marche-arrêt avant le Bouton
î
de Préréglage de la Préparation, la fonction de retardement du cycle de
préparation ne s’actionnera pas.
.~,“=.IJ”ll
Avancement
la Préparation
des Minutes
I
Avanceme
de
I’Heure
Bouton de
Affichage
Numérique de
I’Horloge-
Minuterie
Témoin Indicateur de
-
Mise Sous Tension
Témoin Indicateur
-de
Mise en Marche
Automatique
-Commutateur de
Marche-Arrêt
PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR PRÉPARER LE CAFÉ
l
Pdsez
votre cafetière
Oster@
sur une surface plane de niveau en l’éloignant des rebords.
l
Branchez l’appareil à une prise murale de c.a. 120 volts 60 Hz seulement.
l
Durant le processus de préparation, le couvercle de la carafe de verre doit absolument
reposer convenablement sur la carafe, et celle-ci sur la plaque réchaud.
l
Le portillon du panier filtreur doit absolument rester convenablement fermé durant le
processus de préparation.
ATTENTION: Si le portillon du panier filtreur n’est pas complètement
fermé, le dispositif Pause et Service ne fonctionnera pas adéquatement.
Cela peut provoquer le débordement d’eau ou de café bouillants.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
À EAU
l
Ouvrez le couvercle du réservoir à eau à battant, situé sur le dessus de la cafetière.
Remplissez la carafe en verre de la quantité désirée d’eau froide et vider celle-ci dans
le réservoir à eau. La visière de vérification du niveau d’eau indique la quantité d’eau
présente dans le conteneur. Refermez le couvercle à battant. Posez la carafe en verre
avec le couvercle en place sur la plaque réchaud.
NOTA:
La quantité de café produit par le processus de préparation sera toujours
légèrement inférieure à celle d’eau qu’on aura versée dans le réservoir, puisque
le café moulu et le filtre absorbent toujours un peu d’eau. Ajoutez un peu d’eau
supplémentaire au début de façon à obtenir le nombre exact de tasses désiré.
AJOUT DU CAFÉ
l
Déplacez le portillon du panier fiItreur vers
l’extérieur à droite. Levez et retirez le panier
filtreur amovible. Insérez un filtre conique
No
4 dans le panier filtreur.
l
Vous pouvez utiliser un filtre permanent au lieu
ou en plus du filtre à papier. Remplissez le filtre
permanent de la quantité requise de café.
Une fois le cycle de préparation terminé, jetez
le café moulu et rincez à fond à l’eau courante.
l
Placez la quantité désirée de café moulu dans
le filtre. Selon les normes de l’industrie du café,
utilisez une mesure normale de café (deux cuillers
à table rases) de café moulu par 186 g (6 oz)
d’eau. Une fois que vous aurez utilisé votre
cafetière plusieurs fois, vous pouvez régler
la quantité de café à votre goût individuel en
augmentant ou en diminuant la quantité
de café ajouté.
NOTA: Veillez à utiliser du café moulu expressément préparé
pour les cafetières automatiques à égouttement.
f
l
Retournez le panier filtreur avec le filtre rempli au portillon. Assurez-vous de bien
appuyer le panier filtreur dans le portillon. Refermez le portillon et encliquetez en place.
ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la cafetière si le portillon ne se ferme pas
complètement. Dans un tel cas, assurez-vous de bien appuyer
le panier filtreur et encliquetez le portillon en place.
l
Appuyez sur le commutateur de marche-arrêt. Le témoin indicateur de mise sous
tension s’allumera pour signaler que la cafetière a lancé le processus de préparation.
Dans quelques minutes, elle terminera le cycle de préparation et passera en mode
réchaud afin de garder le café chaud durant deux heures.
l
Mettez le commutateur de marche-arrêt hors tension (OFF) lorsque la carafe est vide
ou lorsque vous ne vous servez pas de la cafetière.
TRUCS POUR UN CAFÉ SUCCULENT
ii
l
Une cafetière propre est essentielle à un café délicieux. Nous recommandons fortement
I
un nettoyage périodique tel que le spécifie la section <<Nettoyage de votre
cafetière,,.
6
l
Utilisez toujours de l’eau froide dans votre cafetière.
l
Une mouture fine favorise une extraction plus complète et un café de goût riche et
robuste. Une mouture ordinaire nécessitera légèrement plus de café par tasse pour
produire la richesse d’une mouture plus fine.
l
Entreposez le café dans un endroit frais et sec. Une fois le café ouvert, gardez-le
hermétiquement fermé au réfrigérateur afin d’en préserver la fraîcheur.
l
Pour obtenir une saveur optimale, achetez des grains entiers et faites-les moudre fin
juste avant de le préparer.
l
Ne réutilisez jamais du café moulu: cela peut grandement altérer la saveur du café.
l
Nous déconseillons de réchauffer du café. La saveur est la meilleure immédiatement
après la préparation.
l
La présence de fines gouttelettes d’huile à la surface de café noir fraîchement préparé
provient de l’extraction d’huile des grains de café. L’utilisation de cafés fortement
torréfiés pourra augmenter la fréquence de l’apparition de telles gouttelettes, Une
8,
surextraction pourra causer un goût huileux, indiquant la nécessité d’un nettoyage
de la cafetière.
QUANTITÉ RECOMMANDÉE DE CAFÉ
Nombre de Tasses Café Moulu
2
De 2 à 4 cuillers à table (1 à 2 mesures pleines)
4
De 4 à 8 cuillers à table (2 à 4 mesures pleines)
6
De 6 à 12 cuillers à table (3 à 6 mesures pleines)
8
De 8 à 16 cuillers à table (4 à 8 mesures pleines)
10
De 10 à 20 cuillers à table (5 à 10 mesures pleines)
12
De 12 à 24 cuillers à table (6 à 12 mesures pleines)
. --
--
NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que la cafetière est débranchée et la plaque réchaud
fraîche au toucher avant de tenter un nettoyage. Pour éviter tout risque de
choc électrique, n’immergez jamais le cordon, la fiche, ou l’appareil dans
l’eau ou autre liquide.
l
Vous pouvez nettoyer l’extérieur de la cafetière en essuyant sa surface à l’aide
d’un chiffon doux humide.
IMPORTANT: N’immergez jamais la cafetière dans de l’eau ou autre liquide.
l
Vous pouvez laver la carafe en verre, son couvercle, et le panier filtreur amovible dans
de l’eau chaude savonneuse ou les placer sur le tiroir supérieur du lave-vaisselle.
Évitez de placer quelque autre partie de la cafetière dans le lave-vaisselle.
l
Pour nettoyer le filtre permanent, jetez le café moulu et rincez à fond.
l
Évitez d’utiliser un chiffon pour nettoyer l’intérieur du réservoir: le chiffon peut laisser
un résidu de peluche qui peut boucher la cafetière.
l
Pour éliminer les taches rebelles, servez-vous d’un tampon en plastique ou en nylon
et d’un nettoyant non abrasif. N’utilisez jamais de tampon à
récurrer
métallique ou
de nettoyant abrasif.
l
Des dépôts de calcaire peuvent se former dans la cafetière en raison des minéraux
généralement présents dans l’eau potable. Ces dépôts sont normaux et peuvent entraîner
un ralentissement du processus de préparation de la cafetière. Vous pouvez éliminer ce
ralentissement en décalcifiant périodiquement la cafetière.
l
Pour décalcifier la cafetière, remplissez-la d’eau froide et de deux cuillers à table de
vinaigre blanc. Versez cette solution dans le réservoir à eau et fermez le couvercle.
Posez la carafe sur la plaque réchaud et laissez la cafetière préparer la solution vinaigrée.
Durant cette opération de décalcification, n’utilisez aucun filtre dans le panier filtreur.
Une fois terminée la préparation de la solution vinaigrée, videz la carafe et rincez-la
à l’eau froide. Réemplissez le réservoir à eau avec de l’eau froide seulement et mettez
en marche un autre cycle de préparation afin de purger toute solution vinaigrée restante.
Répétez au besoin.
I
--
---
_I~.-----
__--_--_II.-_I
REPÉRAGE D’ANOMALIES
Problèms Potentiels
LE TÉMOIN INDICATEUR DE MISE
SOUS TENSION NE S’ALLUME PAS
LECAFÉNESEPRÉPAREPAS
Cause Probable
OAppareil
débranché.
*Panne d’électricité.
l
Appareil débranché.
l
Panne d’électricité.
l
Réservoir à eau vide; examinez
la visière de vérification du
niveau d’eau.
l
Le portillon du panier filtreur
n’est pas fermé convenablement.
l
La carafe n’est pas placée au
complet sur la plaque réchaud.
LA CAFETIÈRE NE PRODUIT QUE DE L’EAU
l
Aucun café moulu dans le
panier filtreur.
LA PRÉPARATION SE FAIT TRÈS LENTEMENT
l
La cafetière doit se faire décalcifier.
LE PANIER FILTREUR DÉBORDE
. Le portillon du panier filtreur n’est
pas fermé convenablement.
ODEUR DE CAFÉ BRÛLÉ
. La carafe n’est pas placée au
complet sur la plaque réchaud.
l
On a retiré la carafe de la plaque
réchaud plus de 30 secondes.
l
On a laissé une carafe vide sur
la plaque réchaud chaude.
l
Café renversé sur la plaque
réchaud chaude.
LE CAFÉ N’EST PAS CHAUD
l
Panne d’électricité.
l
La mise à l’arrêt automatique
2 heures s’est actionnée.
LE CAFÉ A MAUVAIS GOÛT
l
On a utilisé une mouture de café
autre que pour une cafetière
automatique à égouttement.
. Rapport café-eau déséquilibré.
VOUS AVEZ DES QUESTIONS?
Vous pouvez nous rejoindre sans frais au I-800-986-0008
1 AN DE GARANTIE LIMITÉE
Sunbeam Products Inc. garantit que pour une période de un an à compter de la date d’achat,
ce produit ne présentera aucun vice mécanique ou électrique, matériel ou de fabrication.
Notre obligation ci-après se limite à la réparation ou au remplacement de ce produit au choix
du fabricant durant la période de couverture de la garantie, pourvu qu’on envoie
le(les) produit(s)
acheté(s) aux Etats-Unis, par la poste, port payé, directement à l’adresse suivante:
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION
117 Central
Industrial Row
Purvis, MS 39475
En cas de questions ou pour obtenir des renseignements à propos de cette garantie ou du bureau
de service après-vente agréé de votre région aux États-Unis, appelez sans frais d’interurbain le
l-800-597-5978 ou écrivez à l’adresse suivante Sunbeam
-
Consumer Affairs en P.O. Box 948389,
Maitland, Florida 32794-8389.
En ce qui concerne les produits achetés au Canada, veuilles les retourner par la
coste, port payé,
directement à l’adresse suivante:
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION (KNO)
Please call 1-800-667-8623 or email us at
En cas de questions ou pour obtenir des renseignements à propos de cette garantie ou du bureau
de service après-vente agréé de votre région au Canada, appelez sans frais d’interurbain au Canada
le l-800-667-8623.
En cas de questions ou pour obtenir des renseignements à propos de cette garantie ou d’un bureau
de service après-vente agréé à l’extérieur des États-Unis et du Canada, veuillez consulter la carte
de service sous garantie insérée dans l’emballage du produit.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT
À
L’ENDROIT Où VOUS L’AVEZ ACHETÉ, CAR CELA POURRAIT
RALENTIR LE TRAITEMENT DE VOTRE DEMANDE DE REMBOURSEMENT SOUS GARANTIE.
La présente garantie ne couvre ni l’usure normale des pièces ni les dommages entraînes par l’un
quelconque des cas suivants: l’utilisation inappropriée ou négligente du produit, son utilisation à
une tension ou à un courant inadéquats, son utilisation contraire aux directives du mode d’emploi,
ou son démontage, sa réparation, son remaniement, sa modification ou sa transformation par toute
personne autre qu’un centre de service après-vente agréé. La réparation ou le remplacement du
produit prévus aux termes de la présente garantie constituent votre seul unique recours, Sunbeam
Products Inc. n’acceptera aucune responsabilité de dommages conséquents ou accessoires
découlant du manquement à quelque garantie explicite ou implicite sur ce produit. Sauf dans la
mesure où l’empêchent les lois applicables, la durée de toute garantie implicite sur la qualité
marchande ou le caractère utilisable de ce produit pour un but précis se limite à la duréé de la
garantie susmentionnée. Certains états ou provinces interdisent l’exclusion ou la limitation des
dommages conséquents ou accessoires, ou la limitation de la durée d’une garantie implicite; il
s’ensuit que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente
garantie vous confère des droits légaux précis, et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui
varient selon l’état ou la province.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Oster 3265 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues