Voyager JHD1130 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
JHD1130
ii
CONTENIDO
Introducción ........................................................................................................ 1
Información de Seguridad.................................................................................. 2
Instalación ........................................................................................................... 3
Cableado.............................................................................................................. 4
Operación Básica ............................................................................................... 5
Operación de Sintonizador ................................................................................ 7
Cuidado y Mantenimiento .................................................................................. 9
Resolución de Problemas.................................................................................. 9
Especificaciones............................................................................................... 10
CONTEÚDOS
Introdução ......................................................................................................... 11
Informações de Segurança.............................................................................. 12
Instalação .......................................................................................................... 13
Cablagem........................................................................................................... 14
Operações Básicas........................................................................................... 15
Operação do RÁDIO ......................................................................................... 17
Cuidados e Manutenção................................................................................... 19
Resolução de Problemas ................................................................................. 19
Especificações.................................................................................................. 20
CONTENU
Introduction....................................................................................................... 21
Information sur la securite............................................................................... 22
Installation......................................................................................................... 23
Câblage.............................................................................................................. 24
Operation de base............................................................................................. 25
Operation tuner................................................................................................. 27
soin et entretien ................................................................................................ 29
Depannage ........................................................................................................ 29
Specifications ................................................................................................... 30
JHD1130
21
INTRODUCTION
Caractéristiques du système
Les caractéristiques du système audio portable JHD1130 Jensen comprennent :
LCD segmentée de 10 caractères Alpha-numériques
Tuner AM/FM US/EURO avec 30 préréglés (12 AM, 18 FM)
RBDS (Service de données à émission de radio) avec recherche PTY
Tuner Weatherband
Muet
Egaliseur Pré-réglé - 5 réglages (A plat, Rock, Pop, Classical, Utilisateur)
Commandes électroniques Basse, Aigu, Balance et Equilibreur
Puissance de sortie 40W x 4
Horlogie sélectionnable 12/24 Heures
Prêt pour télécommande sans fil IR (vendu séparément)
Puissance à deux fils avec de la mémoire non-volatile et soutient Horloge/Heure
Entrée audio auxiliaire (Au devant jack stéréo 3.5mm)
Liste des contenus
Radio Jensen Robuste
Trousse du matériel
Fusible 15AMP
Manuel d’Installation
Manuel à référence rapide
ECROU DE MONTAGE
OUTIL D’OTAGE
BAGUE DE MONTAGE
TRAVERSE
DIN SLEEVE
ECROU BRIDE
CONTENUS DE LA TROUSSE DU MATERIEL
JHD1130
22
INFORMATION SUR LA SECURITE
En conduisant
Maintenez le volume à un niveau assez bas pour être conscient des conditions de circulation.
En lavant votre véhicule
N’exposez pas le produit à l’eau ou à l’humidité excéssive. De l’humidité peut cause des court-
circuits, des incendies ou d’autres sortes d’endommagements.
Lorsque garé
Le stationnement dans les rayons de soleil directs peut produire des températures très hautes
à l’intérieur du véhicule. Donnez à l’intérieur la chance de se refroidir avant de commencer la
reproduction.
Utilisez l’alimentation correcte
Ce produit est conçu pour opérer avec un système de pile de terre négative à 12 volt DC.
AVERTISSEMENT :
POUR REDUIRE LE RISQUE D’UNE INCENDIE OU UN CHOC ELECTRIQUE,
N’EXPOSEZ PAS CET EQUIPEMENT A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU D’UN CHOC ELECTRIQUE ET DES
PARASITES EMBETANTS, N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
JHD1130
23
INSTALLATION
Cet appareil est conçu pour installation dans des taxis avec une ouverture radio 1-DIN
existante. Dans plusieurs cas, une trousse d’installation spéciale sera exigée pour monter la
radio sur le tableau de bord. Voir le concessionnaire où vous avez acheté la radio pour la
disponibilité de cette trousse. Vérifiez toujours l’application de la trousse avant de l’acheter
pour être sûr que la trousse fonctionne avec votre véhicule.
Avant de commencer
1. Débranchez la batterie
Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie.
2. Enlevez les écrous de transport
Notes importantes
Avant l’installation finale, testez les branchements de câbles pour être sûr que l’appareil
est bien branché et que le système fonctionne.
N’utilisez que des pièces fournies avec l’appareil pour assurer une bonne installation.
L’utilisation des pièces non-autorisées peut causer des malfonctions.
Consultez avec votre concessionnaire le plus proche si l’installation exige le perçace des
trous ou d’autres modifications à votre véhicule.
Installez l’appareil là où il n’interfère pas avec la conduite de la voiture et ne peut pas
blesser des passagers lors d’un arrêt soudain ou d’urgence.
Si l’angle d’installation excéde 30° de l’horizontal, l’appareil peut ne pas donner une
performance optimale.
Evitez d’installer l’appareil là où il sera soumis à des températures hautes émanant des
rayons de soleil directs, de l’air chaud, ou d’un chauffeur ou soumis à de la poussière, la
saleté la vibration excéssive.
Montage en avant DIN
1. Glissez le manchon de montage du chas-
sis s’il n’a déjà pas été enlevé. S’il est ver-
rouillé, utilisez les clés d’enlèvement
(fournis) pour le désengager. Les clés
d’enlèvement sont illustrés dans Voir «
Enlevez la radio » á la page 23.
2. Vérifiez l’ouverture du tableau de bord en
glissant le manchon de montage là-
dedans. Si l’ouverture n’est pas
suffisamment large coupez ou limez
jusqu’à ce que le manchon se glisse
facilement dans l’ouverture. Ne forcez pas le manchon dans l’ouverture ni le faites plier
ou courber. Vérifiez qu’il y ait de la place suffisante derrière le tableau de bord pour le
chassis de la radio.
3. Trouvez la série des languettes selon les côtés en haut, en bas et latéraux du manchon
de montage. Avec le manchon inséré jusqu’au bout dans l’ouverture du tableau de bord,
pliez autant de languettes vers le dehors comme nécessaire pour attacher le manchon au
tableau de bord.
4. Placez la radio devant l’ouverture du tableau de bord de sorte que le câblage puisse être
ramené à travers le manchon de montage.
5. Suivez le diagramme du câblage avec soin et assurez-vous que tous les branchements
sont sûrs et isolés avec des raccords à sertir ou du ruban électrique pour donner une
bonne opération.
6. Après la terminaison des branchements câble, allumez l’appareil pour confirmer
l’opération (l’interrupteur accessoire du véhicule doit être allumé). Si l’appareil ne
fonctionne pas revérifiez tout le câblage jusqu’à ce que le problème soit résolu. Lorsque
vous avez une bonne opération, éteignez l’interrupteur accessoire et procédez au
montage final du châssis.
7. Glissez la radio dans le manchon de montage en vous assurant qu’il va dans le bon sens
jusqu’à ce qu’il soit tout à fait assis et les agrafes à ressort le verrouillent sur place.
8. Attachez un bout de la
courroie de soutient perforée
(fournie) au boulon sur
l’arrière du châssis en utilisant
l’écrou héxagonal fourni.
Attachez l’autre bout de la
courroie perforée à une partie
sûre du tableau de bord soit
au-dessus soit au-dessous de
la radio en utilisant l’écrou et
la rondelle fournis. Pliez la
courroie, comme il faut, pour
la positionner. Certaines
installations du véhicule
fournissent une cavité pour
soutient à l’arrière. Dans ces
applications, placez la traversée en caoutchouc sur le boulon et insérez la radio.
CAUTION : La courroie de soutient perforée à l’arrière ou la traversée de montage
en caoutchouc en arrière, doit être utilisée dans l’installation de la radio. Une
installation sans l’un d’entre eux peut endommager la radio ou la surface de
montage et vider la garantie du fabricant.
9. Essayez l’opération de la radio en vous référant aux instructions d’opération pour
l’appareil.
Enlevez la radio
Pour enlever la radio après l’installation, ôtez
les chapelets en plastique, insérez les clés
d’enlèvement tout droit jusqu’à ce quils se
soient engagés et puis tirez la radio vers le
dehors. Si les clés d’enlèvement sont insérés à
un angle, ils ne se verrouilleront pas pour
relâcher l’appareil.
Rebranchez la batterie
Lorsque le câblage est terminé, rebranchez la
borne négative de la batterie.
182
53
Tableau de bord
Languettes de
pliage
Ecrou
Tableau de bord
Rondelle
Ecrou (5 x 25mm)
Ecrou hexagonal
(5mm)
Rondelle de ressort
Ecrou
Harnais de soutien
d’enlèvement
Manchon de montage
Clés d’enlèvement
MODE
SEL
VO
LUM
E
CAT CAT
VO
LU
M
E
MSR3012
Clés
JHD1130
24
AVERTISSEMENT!
Ne branchez pas le fil interrompu +12V ACC
à la batterie. Ce fil DOIT être connecté au fil
d’Accessoire/commutateur d’allumage ou à
la source de puissance interrompue +12 V.
Fusible
Montré du point de vue de l’aiguille
Aiguille
Haut parleur d’arrière droite
Haut parleur d’avant droite
Haut parleur d’avant gauche
Haut parleur d’arrière gauche
Haut parleur d’arrière gauche
Haut parleur d’avant gauche
Haut parleur d’avant droite
Haut parleur d’arrière droite
Pas de connexion
Pas de connexion
Pas de connexion
Pas de connexion
Terre
Pas de connexion
Interrompu
Pas de connexion
VOIR DETAIL A
Connecteur d’antenne
du type Motorola femelle
CÂBLAGE
JHD1130
25
OPERATION DE BASE
Allumer/Eteindre
Pressez le bouton POWER de l’encodeur rotatif (1) pour allumer ou éteindre l’appareil.
L’appareil va reprendre au dernier mode sélectionné (Tuner, Auxiliaire).
Commande volume
Pour augmenter le volume, tournez l’encodeur rotatif (1) à la droite. Pour baisser le volume
tournez l’encodeur rotatif à gauche.
Le réglage de volume maximal est 40.
Muet
Pressez le bouton MUTE (17) pour assourdir la sortie audio. Pressez MUTE de nouveau pour
rétablir la sortie audio au niveau précédent.
Mode
Pressez le bouton MODE (4) pour sélectionner un mode d’opération différent, comme indiqué
sur le panneau d’affichage. Les modes disponibles comprennent le suivant : Tuner (AM/FM) >
Auxiliaire. Tuner est la source par défaut lorsque la source précédente n’est plus disponible.
Réinitialisation
Le bouton de réinitialisation doit être activé pour les raisons suivantes :
installation au départ de l’appareil lorsque tout le câblage est terminé
les boutons fonctions ne fonctionnent pas
symbole erreur sur l’affichage
Utilisez une bille ou un objet métallique mince pour presser le bouton RESET (20). Ceci peut
être nécessaire au cas où l’appareil afficherait un code erreur.
Menu Audio
Pressez le bouton AUDIO (3) pour accéder au menu audio. Vous pouvez naviguer à travers
les articles du menu audio en pressant le bouton AUDIO plusieurs fois de suite. Lorsque
l’article menu désiré apparaît sur l’affichage, ajustez le choix en tournant l’encodeur rotatif (1)
dans 5 secondes. Lappareil va automatiquement quitter le menu audio au bout de cinq
secondes d’inactivité. Les articles de menu suivants peuvent être ajustés.
Le niveau de basse
Utilisez l’encodeur rotatif (1) pour ajuster le niveau de basse de « -7 » à « +7 ».
Le niveau d’aigu
Utilisez l’encodeur rotatif (1) pour ajuster le niveau d’Aigu de « -7 » à « +7 ».
Balance
Ajuster Balance contrôle le niveau relatif entre les hauts parleurs de gauche et de droite dans
chaque paire. Utilisez l’encodeur rotatif (1) pour ajuster la balance entre les hauts parleurs de
gauche et de droite de « Left (gauche) 12 » à « Right (droite) 12 ».
L’équilibreur
Ajuster Equilibreur contrôle le niveau relatif entre les hauts parleurs d’avant et d’arrière.
Utilisez l’encodeur rotatif (1) pour ajuster l’équilibreur entre les hauts parleurs d’avant et
d’arrière de « Rear (arrière) 12 » à « Front (avant) 12 ».
DN UP
IN O
ENTER
PTY
F
T
F
MENU
AS/PS
JHD1130
40Wx440W x 4
3
2
4
5
11
17
6
13
7
14
8
16
9
15
10
12
1
18
21
19
20
POWER
JHD1130
26
Menu Système
1. Pressez et maintenez le bouton PTY/MENU (2) pour plus de 2 secondes pour entrer dans
le menu système. Le premier article du menu « Key Beep » apparaîtra sur l’affichage.
2. Pressez le bouton TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) plusieurs fois de suite pour naviguer le
menu système.
3. Pressez le bouton INFO/ENTER (16) pour sélectionner l’article désiré.
4. Pressez le bouton INFO/ENTER de nouveau pour ajuster l’article du menu sélectionné.
Les articles suivants peuvent être ajustés :
KEYBEEP: Key Beep (Click / Beep / Off) : Allumer/Eteindre le bip audible (entendu
lorsque les fonctions/boutons sont sélectionnés).
LCDLITE: Rétroéclairage de l’(affichage aux cristaux liquides : (1-10) : Ajustez la brillance
de l’affichage aux cristaux liquides.
TUNING: Région de syntonisation (USA / EURO) : Réglez l’espacement de fréquence
pour des régions diverses.
P-CLOCK: Allumer/Eteindre l’horloge (1-10/ Off)
CLK FMT: Format de l’horloge (12Heures / 24Heures) : Sélectionnez le mode d’affichage
à 12 ou à 24 heures.
CLK: Réglez l’horloge (Heures : Minutes) :
Pressez le bouton INFO/ENTER (16) pour voir l’écran de réglage de l’horloge.
Pressez le bouton INFO/ENTER pour aller au prochain chiffre.
Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour ajuster le chiffre
sélectionné.
PREONLY: Syntonisation des seuls préréglés (Allumer/Eteindre) :
BAT ALRM: L’alarme batterie (Allumer/Eteindre)
BAT OFF: Eteignage automatique de la batterie (Allumer/Eteindre)
RESET ALL: Les défauts du système de réinitialisation <ENTER> : Pressez le bouton
INFO/ENTER (16) pour retourner l’EEPROM aux valeurs de configuration par dérfaut
d’usine.
Egaliseur
Pressez le bouton EQ/LOUD (11) pour choisir l’une des courbes basse et aigu pré-définies
suivantes : USER > FLAT > ROCK > CLASSICAL > POP.
Intensité
Pressez et maintenez le bouton EQ/LOUD (11) pour basculer l’intensité allumer/éteindre.
Lorsque vous écoutez de la musique à des volumes bas, cette fonction va augmenter les
gammes basses et aigues pour compenser les caractéristiques de l’ouie humaine.
Entrée auxiliaire
Pour accéder à un dispositif auxiliaire :
1. Branchez le lecteur audio portable soit à AUX IN sur le panneau d’avant (17).
2. Pressez le bouton MODE (4) pour sélectionner le mode « Auxiliaire ».
3. Pressez MODE de nouveau pour annuler le mode « Auxiliaire » et pour aller au mode
prochain.
Affichage aux cristaux liquides (LCD)
La fréquence actuelle et les fonctions activées sont montrées sur le panneau d’affichage aux
cristaux liquides (21).
A NOTER : Les panneaux d’affichage aux cristaux liquides peuvent mettre plus
longtemps à répondre lorsqu’ils sont soumis à des températures froides pour une
période prolongée. En outre, la visibilité des caractères sur l’affichage aux cristaux
liquides peut diminuer légèrement. L’affichage aux cristaux liquides va revenir au
normal lorsque la température augmente aux niveaux normaux.
Régler l’horloge
Pour régler l’horloge pour afficher l’heure actuelle, allumez le commutateur d’allumage du
véhicule et allumez la radio. Entrez dans le menu système et ajustez l’horloge en sélectionnant
l’article menu « CLK ».
Pressez le bouton INFO/ENTER (16) pour voir l’écran de réglage de l’horloge.
Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour ajuster le chiffre
sélectionné.
Pressez le bouton INFO/ENTER pour aller au prochain chiffre.
Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour ajuster le chiffre
sélectionné.
Lorsqu’aucun ajustement n’est fait pour 15 secondes, l’heure sera réglée et l’opération
normale se reprendra.
Défilement
Pressez le bouton T/F (12) pour alterner entre l'affichage de l'horloge et l'affichage de la
source.
JHD1130
27
OPERATION TUNER
Sélectionnez une bande
Pressez le bouton BAND/WB (15) pour changer entre trois bandes FM et deux bandes AM.
Pressez et maintenez le bouton BAND/WB pour accéder au Weatherband (WB).
Syntonisation manuelle
Pressez les boutons TUNE/SEEK >>| ou |<< (19, 18) pour chercher des stations vers le haut/
vers le bas étape par étape.
Syntonisation recherche automatique
Pressez et maintenez les boutons TUNE/SEEK >>| ou |<< (19, 18) pour chercher
automatiquement la station forte prochaine ou précédente.
A NOTER : Syntonisation recherchée n’est pas disponible pour des canaux de weatehr
band. Utilisez les boutons de syntonisation vers le haut ou le bas pour sélectionner
manuellement n’importe lequel des sept canaux weather band disponibles.
Stations préréglées
Six boutons préréglés numérotés mettent en mémoire et rappellent des stations pour chaque
bande.
Mettre une station en mémoire
Sélectionnez une bande (si nécessaire) et puis sélectionnez une station. Pressez et maintenez
un bouton préréglé (5-10) pendant deux secondes. Le numéro préréglé apparaitra sur
l’affichage aux cristaux liquides.
Rappeler une station
Sélectionnez une bande (si nécessaire). Pressez un bouton préréglé (5-10) pour sélectionner
la station correspondante mise en mémoire.
A NOTER : Des boutons préréglés sont des fréquences pré-assignées dans le mode
weather band.
Mise en mémoire automatique/Scan préréglé (AS/PS)
Mise en mémoire automatique
Sélectionnez une bande AM ou FM. Pressez et maintenez le bouton AS/PS (14) pour plus de
2 secondes pour sélectionner automatiquement 18 stations fortes (12 pour AM).
« FM STORE/AM STORE Presets » apparaît sur l’écran et les nouvelles stations remplacent
des stations déjà mises en mémoire.
Scan préréglé
Sélectionnez une bande. Pressez AS/PS (14) pour scaner des stations mises en mémoire
dans la bande actuelle. L’appareil va s’arrêter pour 5 secondes à chaque station préréglée.
Pressez le bouton AS/PS de nouveau pour arrêter le scannage lorsque la station désirée est
atteinte.
Opération RBDS
Cet appareil est équipé d’afficher l’information RBDS (Radio Broadcast Data Service) lorsque
celle-ci est émise par une station radio.
A NOTER : Des stations radio émettant du RBDS peuvent ne pas être disponibles dans
votre zone d’écoute.
En mode de radio FM, pressez le bouton PTY/MENU (2) pour lister les choix de Types de
Programme suivants : ANY / News / Information / Sports / Talk / Rock / Classic Rock / Adult
Hits / Soft Rock / Top 40 / Country / Oldies / Soft / Nostalgia / Jazz / Classical / Rhythm and
Blues / Soft Rhythm & Blues / Foreign Language / Religious Music / Religious Talk /
Personality / Public / College / Weather / Emergency Test / EMERGENCY!
Pour chercher des stations dans une catégorie PTY :
1. Pressez le bouton PTY/MENU (2) pour voir la catégorie PTY actuelle.
2. Pressez les boutons TUNE/SEEK >>| ou |<< (19, 18) pour traverser la liste des
catégories disponibles et sélectionner le type de programme que vous voudriez chercher.
3. Après avoir sélectionné le PTY désiré, pressez le bouton PTY/MENU (2) pour chercher la
bande pour des émissions de ce type. « PTY Search » est affiché lorsque le tuner
cherche.
A NOTER : Performer une recherche PTY sur « ANY » va syntoniser recherche et
s’arrêter sur n’importe quelle station qui émet du RBDS, peu importe le type de
programme.
DN UP
IN O
ENTER
PTY
F
T
F
MENU
AS/PS
JHD1130JHD1130
40Wx440W x 4
3
2
4
5
11
17
6
13
7
14
8
16
9
15
10
12
1
18
21
19
20
JHD1130
28
Opération Weather Band
Qu’est-ce que c’est que le NOAA Weather Radio/Weatheradio Canada?
Le NOAA (Administration Atmosphérique et Océanique Nationale) est un système national qui
transmet des informations d’urgence sur la météo locale 24 heures par jour par le réseau du
National Weather Service (NWS). Le réseau des Etats-Unis a plus de 530 stations couvrant 50
états aussi bien que des eaux costales avoisinantes, Puerto Rico, les îles Virgin des Etats-Unis
et les territoires pacifiques des Etats-Unis. Chaque région locale a sa propre station de
transmission et on se sert d’un total de sept fréquences d’émission. Un système semblable est
disponible au Canada sous le Weatheradio Canada administré par l’Environnement Canada.
Syntonisation à Weatherband
Pressez et maintenez le bouton BAND/WB (15) pour accéder au Weatherband. L’indication
« WB » apparaîtra sur le panneau d’affichage, avec le numéro actuel et l’indication de canal :
« WB-1 », « WB-2 », « WB-3 », « WB-4 », « WB-5 », « WB-6 » ou « WB-7 ». Les sept
fréquences sont montrées dans le tableau suivant :
Le tableau ci-dessus montre aussi quel bouton préréglé fournira accès à la fréquence. Notez
qu’une fréquence ne peut pas être accédée en utilisant le bouton préréglé. La fréquence ne
peut être atteinte qu’en utilisant les commandes de syntonisation.
Utilisez les boutons TUNE/SEEK >>| ou |<< (19, 18) ou les boutons préréglés pour syntoniser
à chacun des sept canaux jusqu’à ce que vous trouviez une stations weatherband qui transmet
dans votre région.
Combien de stations puis-je m’attendreà recevoir?
Puisque les transmissions concernent des information et la météo locale, la puissance de
transmission est normalement assez basse (beaucoup moins que les stations AM ou FM
standardisées) de sorte que vous ne receviez normalement qu’une station à moins que vous
ne soyez sur le bord de deux ou trois autres signalements. Le maximum que vous pouvez
recevoir sera deux ou trois et c’est rare.
Est-ce possible que je ne recoive aucune station?
Dépendant d’où vous êtes, il est possible que vous ne receviez qu’un signalement très faible
ou aucun signal du tout. Aussi, semblable aux signaux AM et FM, les signaux weatherband
sont soumis à des conditions environnantes, à la météo, à des obstructions du signal par des
montagnes ou des collines.
Table 1: Fréquences WB
Fréquence (MHz) Préréglé
162.400 2
162.425 4
162.450 5
162.475 3
162.500 6
162.525 -
162.550 1
JHD1130
29
SOIN ET ENTRETIEN
Gardez le produit dans un endroit sec. S’il se mouille, essuyez-le tout de suite. Des
liquides peuvent contenir des mineraux qui peuvent corroder les circuits électroniques.
Protéger le produit contre la saleté et la poussière parce que celles-ci peuvent user les
pièces prématurément.
Manipulez le produit doucement et avec soin. Le laisser tomber peut endommager les
cartes de circuit imprimées et alors le produit ne fonctionnera pas comme il faut.
Essuyez le produit avec un chiffon moite pour retenir la ligne neuve. N’utilisez pas de
produits chimiques corrosifs, des solutions de nettoyage et des détergents forts pour
nettoyer le produit.
Utilisez et stockez le produit uniquement dans des conditions environnementales
normales. Des températures haute peuvent raccourcir la vie des dispositifs électroniques,
endommager les piles, et tordre ou dégeler des pièces en plastique.
Commutateur d’allumage
La source la plus commune du bruit en réception est le système du commutateur d’allumage.
Ceci advient lorsque la radio est placée trop proche du système du commutateur d’allumage
(moteur). Ce type de bruit peut être facilement détecté parce qu’il variera en intensité avec la
vitesse du moteur.
D’habitude, le bruit du commutateur d’allumage peut être supprimé considérablement en
utilisant un fil du commutateur à haut voltage du type suppression de la radio et un résisteur de
supprimeur dans le système du commutateur d’allumage. (La plupart des véhicules se servent
de ce fil et résisteur, mais il peut être nécessaire de les vérifier pour une opération correcte.)
Une autre méthode de suppression est l’utilisation des supprimeurs de bruit supplémentaires.
On peut les obtenir de la plupart des concessionnaires de produits électroniques portables.
Interférence
La réception radio dans un environnement mobile est très différent de la réception dans un
environnement statique (chez soi). Il est très important de comprendre la différence.
La réception AM va se détériorer en passant sous un pont ou sous les lignes de haut voltage.
Bien que l’AM soit soumis à du bruit environnemental, il a la capacité de recevoir à des
grandes distances. Ceci parce que les signaux de transmission suivent la surface courbée de
la terre et sont réfléchis par l’atmosphère supérieure.
DEPANNAGE
Symptôme Cause Solution
Pas de puissance L’interrupteur d’accessoire
du véhicule n’est pas
allumé
Si l’alimentation est bien
branchée à la borne d’accessoire
du véhicule, mettez la cléf du
commutatuer d’allumage à
« ACC » ou « Run ».
Le fusible a sauté Remplacer le fusible
Pas de son Le volume est trop bas ou
le système est assourdi
Ajustez le volume à un niveau
audible
Le câblage n’est pas bien
branché
Vérifiez les branchements câbles
Les clefs d’opération ne
fonctionne pas
Lordinateur encastré ne
fonctionne pas comme il
faut à cause du bruit
Pressez le bouton RESET
Ne peut pas syntoniser à
la station de radio, auto-
rechercher ne fonc-
tionne pas
Le câble d’antenne n’est
pas branché
Vérifiez le câble d’antenne
Les signaux sont trop fai-
bles
Sélectionnez une station man-
uellement
JHD1130
30
SPECIFICATIONS
FM Radio
Couvrage de fréquence (Etats-Unis). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 to 107.9 MHz
Couvrage de fréquence (Europe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 to 108 MHz
Sensibilité (S/N=30dB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2µV
Réjet de l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB
Séparation des voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25 dB
AM/MW
Gamme de fréquences (Etats-Unis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1710 kHz
Gamme de fréquences (Europe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620 kHz
Sensibilité (S/N=20dB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21µV
Général
En opération Voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC 12 Volts
Système de mise à terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Negative Ground
Impédance d’haut parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8 ohms per channel
Commande des tonalités:
Basse (à 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
Aigu (à 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
Sortie Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40W x 4
Courant en attente/oisif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40mA
Drainage du courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 Ampere (max.)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.2cm (W) x 25.15cm (D) x 5.84cm (H)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Voyager JHD1130 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire