Topex 94W105 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Multimètres
Taper
Le manuel du propriétaire
PL Oryginalna instrukcja obsługi ............................................................................................................................................................................................ 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ...................................................................................................................................................................................... 6
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ...................................................................................................................................................................... 9
CZ EKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY .......................................................................................................................................................................... 12
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY................................................................................................................................................................... 15
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) .................................................................................................................................................................. 18
PL
Oryginalna instrukcja obsługi
Multimert uniwersalny model 94W105
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj ja do
wykorzystania w przyszłości.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy miernik został zaprojektowany zgodnie z wymogami normy
IEC 61010 w zakresie elektronicznych przyrządów pomiarowych -
kategoria pomiarów CAT Il 300 V oraz stopień zanieczyszczenia.
Ostrożnie
Aby uniknąć ewentualnego porażenia prądem lub urazu, należy
stosowaćsiędo poniższych wytycznych:
Jeżeli urządzenie jest używane w sposób niewyszczególniony w
niniejszej instrukcji, ochrona zapewniona przez urządzenie może
zostać osłabiona
Operator urządzenia powinien być przeszkolony przed
dopuszczeniem do wykonywania czynności pomiarowych
Nigdy nie dotykaj elementów instalacji elektrycznej, dopóki nie
upewnisz się, że instalacja jest odłączona od napięcia
elektrycznego! Rekomendowane jest sprawdzenie braku napięcia,
następnie sprawdzenie punktu pod napięciem w celu weryfikacji
poprawności wskazań miernika oraz ponowne sprawdzenie
instalacji odłączonej od zasilania.
Nie należy używać uszkodzonego miernika. Sprawdzić obudowę
miernika przed jego użyciem. Zwracać szczególną uwagę na stan
izolacji przy złączach.
Sprawdzić przewody pomiarowe pod kątem uszkodzonej izolacji lub
niezabezpieczonych elementów metalowych. Sprawdzić ciągłość
przewodów pomiarowych. Przed rozpoczęciem pracy z miernikiem
należy wymienić uszkodzone przewody pomiarowe.
Nie używać niesprawnego miernika. Może mieć to negatywny wpływ
na bezpieczeństwo. W przypadku wątpliwości należy przekazać
miernik do serwisowania.
Nie należy korzystać z miernika w pomieszczeniach, gdzie obecny
jest gaz, opary lub pył, które mogą ulec wybuchowi.
Pomiędzy zaciskami lub pomiędzy zaciskami i uziemieniem nie
stosować napięcia przekraczającego wartość znamionową podaną
na mierniku.
Przed użyciem należy sprawdzić sprawność miernika, wykonując
pomiar znanego napięcia.
Podczas pomiaru prądu należy wyłączyć zasilanie obwodu przed
podłączeniem do niego miernika. W obwodzie miernik należy ustawić
szeregowo.
Podczas serwisowania miernika należy korzystać jedynie z
określonych części zamiennych.
Zachować ostrożność podczas pracy z napięciem przekraczającym
30 V AC (wartość skuteczna), 42 V (wartość szczytowa) lub 60 V
(wartość „de”). Takie napięcia mogą skutkować porażeniem prądem.
Podczas obsługi sond należy umieścić palce za umieszczonymi na
nich osłonami.
Przed podłączeniem przewodu pomiarowego pod napięciem należy
podłączyć wspólny przewód pomiarowy. Podczas odłączania
przewodów należy najpierw odłączyć przewód pomiarowy pod
napięciem.
Przed otwarciem tylnej pokrywy lub obudowy należy odłączyć
przewody pomiarowe od miernika.
Nie korzystać z miernika, którego tylna pokrywa lub część obudowy
jest zdemontowana lub poluzowana.
Aby uniknąć błędnych odczytów, które mogą skutkować porażeniem
prądem lub urazem, należy wymienić baterię zaraz po wyświetleniu
wskazania ( ) informującego o niskim poziomie jej naładowania.
Nie używać miernika w sposób nie opisany w niniejszym podręczniku
lub gdy jego funkcje bezpieczeństwa nie są sprawne.
Stosować się do lokalnych i krajowych przepisów w zakresie
bezpieczeństwa. Podczas pracy w miejscach, gdzie znajdują się
niebezpieczne przewody pod napięciem, należy stosować środki
ochrony osobistej zapobiegające porażeniu oraz urazom
powodowanym przez wyładowanie łukowe.
Aby zapobiegać porażeniu prądem, nie należy dotykać żadnego
odkrytego przewodu dłonią lub odkrytą skórą, a także nie uziemiać
się.
Nie używać dostarczonych przewodów pomiarowych z innymi
przyrządami.
Nie używać miernika, jeśli sam miernik, przewód pomiarowy lub dłoń
użytkownika są mokre.
Kiedy zacisk wejściowy podłączony jest do niebezpiecznego
potencjału pod napięciem, należy pamiętać, że potencjał ten może
wystąpić na wszystkich innych zaciskach!
CAT IIl - kategoria pomiaru IIl dotyczy pomiarów wykonywanych na
instalacjach w budynkach. Przykładowo, to pomiary dotyczące
tablic rozdzielczych, wyłączników, okablowania, szyn zbiorczych,
skrzynek przyłączowych, przełączników oraz gniazdek w
instalacjach stałych, a także urządzeń przemysłowych i innych, np.
stacjonarnych silników podłączonych na stałe do stałych instalacji.
Miernika nie można używać do wykonywania pomiarów należących
do kategorii pomiarów IV.
Uwaga
Aby unikć ewentualnego uszkodzenia miernika lub badanych
urządzeń, należy stosować się do poniższych wytycznych:
Odłączyć zasilanie od obwodu oraz dokładnie rozładować wszystkie
kondensatory przed wykonaniem testów rezystancji, diód lub
ciągłości.
Odpowiednio dostosować zaciski, funkcje i zakres do danych
pomiarów.
Przed wykonaniem pomiaru prądu sprawdzić bezpieczniki miernika.
Przed zmianą funkcji za pomocą przełącznika obrotowego odłączyć
przewody pomiarowe od badanego obwodu.
Symbole
Prąd zmienny
Prąd stały
Prąd stały i zmienny
Ostrożnie - możliwe zagrożenie - przed użyciem należy
skonsultować się z podręcznikiem obsługi.
Ostrożnie - niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Zacisk uziomowy
Bezpiecznik
Zgodność z dyrektywami UE
Urządzenie jest dokładnie zabezpieczone poprzez zastosowanie w
nim podwójnej i wzmocnionej izolacji.
WSTĘP
Niniejsze urządzenie to kompaktowy multimetr (miernik uniwersalny)
cyfrowy ze wskaźnikiem 3 i 1/2-cyfrowym przeznaczony do pomiaru
napięcia stałego i zmiennego, prądu stałego i zmiennego, rezystancji,
a także testowania diod, baterii i ciągłości. Multimetr jest wyposażony
w takie funkcje jak: wskazanie biegunowości, zapis danych,
zabezpieczenie przed przeciążeniem. automatyczne wyłączanie itd.
Jest to niezwykle przydatny i łatwy w obsłudze przyrząd.
PANEL PRZEDNI
1. Wyświetlacz
3 i 1/2-cyfrowy LCD
2. Włącznik
Włącznik należy nacisnąć, aby włączyć/wyłączyć miernik.
3. Przełącznik funkcji/zakresu
Umożliwia wybranie określonej funkcji i/lub zakresu.
4. Gniazdo pomiarowe „10A”
Złącze wtykowe czerwonego przewodu pomiarowego do pomiaru
prądu
(200 mA - 10 A).
5. Gniazdo pomiarowe „mA/Ω/BATT”
Złącze wtykowe czerwonego przewodu pomiarowego do wykonywania
wszystkich pomiarów oprócz napięcia i prądu w zakresie 200 mA i 10
A.
6. Gniazdo „COM”
Złącze wtykowe czarnego przewodu pomiarowego do wykonywania
wszystkich pomiarów.
7. Gniazdo „V”
Złącze wtykowe czarnego czerwonego pomiarowego do wykonywania
pomiarów napięcia.
8. Przycisk ręcznego zatrzymania odczytu „HOLD”
Umożliwia włączenie/wyłączenie trybu zapisu danych.
SPECYFIKACJE OGÓLNE
Wyświetlacz: 3 i 1/2-cyfrowy LCD; maksymalny odczyt 1999
Wskazanie biegunowości ujemnej: Znak - automatycznie
wyświetlany na ekranie
Częstość odczytu: Około 2 - 3 razy na sekundę
Wskazanie niskiego poziomu naładowania baterii: „ ” na
wyświetlaczu
Bateria: Bateria 9 V, 6F22 lub równoważna, 1 szt.
Stopień ochrony IP: IP20
Robocza wysokość n.p.m.: 0 - 2000 metrów
Temperatura pracy: 0 °C do 40 °C, wilgotność względna: < 75 %
Temperatura magazynowania: -10 °C to 50 °C, wilgotność względna:
< 85 %
Wymiary: 163 x 84 x 35 mm
Waga: 233g (razem z baterią)
DANE TECHNICZNE
Dokładność pomiaru zapewniona jest na okres jednego roku od
kalibracji, w temperaturze pracy od 18 °C do 28 °C, przy wilgotności
względnej <75 %.
Dokładność jest podawana jako ± [(% wartości odczytu) + (liczba cyfr
co najmniej znaczących)].
Napięcie prądu stałego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
Wskazanie
przekroczenia
zakresu
200mV
0. 1 mV
± (0.5 % + 5)
"OL" pokazane
na
wyświetlaczu
2V
0.001 V
± (0.8 % + 5)
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.0 % + 5)
Impedancja wejściowa: 10 MΩ
Zabezpieczenie przed przeciążeniem: 300 V DC/AC (wartość
rzeczywista mierzonego sygnału)
Napięcie prądu zmiennego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
Wskazanie
przekroczenia
zakresu
2V
0. 001 V
± (1.0 % + 5)
"OL" pokazane
na
wyświetlaczu
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.2 % + 5)
Impedancja wejściowa: 10 MΩ
Zakres częstotliwości: 40 Hz to 400 Hz
Zabezpieczenie przed przeciążeniem: 300 V DC/AC (wartość
rzeczywista mierzonego sygnału)
Poziom reakcji: Średni, skalibrowany jako wartość rzeczywista
mierzonego sygnału fali sinusoidalne
Natężenie prądu stałego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
Wskazanie
przekroczenia
zakresu
200uA
0. 1 uA
± (1.0% + 5)
"OL" pokazane
na
wyświetlaczu
2mA
0.001 mA
20mA
0.01 mA
± (1.2% + 5)
200mA
0. 1 mA
1 0A
0.01 A
± (2.0% + 5)
--------- [1]
Zabezpieczenie przed przeciążeniem:
250 mA /300 V, bezpiecznik topikowy szybki (do ochrony wejść gniazda
mA/Ω/BATT”)
10 A /300 V, bezpiecznik topikowy szybki (do ochrony wejść gniazda
10 A”)
Maks. dopuszczalny prąd wejściowy:
Gniazdo „mA/Q/BATT”: 200 mA
Gniazdo „10 A”: 10 A (w przypadku wejść > 2 A: czas pomiaru < 15
sek., odstępy > 15 minut)
[1] Jeśli wartość mierzonego prądu > 10 A, na wyświetlaczu może
ukazać się wartość prądu, lecz wykonanie takiego pomiaru jest
niebezpieczne.
Natężenie prądu zmiennego
Rozdzielczość
Dokładność
Wskazanie
przekroczenia
zakresu
0. 001 mA
± (1.2% + 5)
"OL" pokazane
na
wyświetlaczu
0.01 mA
± (1.5% + 5)
0.1 mA
0.01A
± (3.0% + 7)
--------- [1]
Zabezpieczenie przed przeciążeniem:
250 mA / 300 V, bezpiecznik topikowy szybki (do ochrony wejść
gniazda mA/Q/BATT”)
10 A / 300 V, bezpiecznik topikowy szybki (do ochrony wejść gniazda
10 A”)
Maks. dopuszczalny prąd wejściowy:
Gniazdo „mA/Ω/BATT": 200 mA
Gniazdo „10 A”: 10 A (w przypadku wejść > 2 A: czas pomiaru < 15
sek., odstępy > 15 minut)
Zakres częstotliwości: 40 Hz to 400 Hz
Poziom reakcji: Średni, skalibrowany jako wartość skuteczna fali
sinusoidalnej
[1] Jeśli wartość mierzonego prądu > 10 A, na wyświetlaczu może
ukazać się wartość prądu,lecz wykonanie takiego pomiaru jest
niebezpieczne.
Rezystancja
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
Wskazanie
przekroczenia
zakresu
200
0,1 Ω
± (1.0% + 5)
"OL" pokazane
na
wyświetlaczu
2 k
0,001 kΩ
± (0.8% + 3)
20 k
0,01 kΩ
200 k
0,1 kΩ
2 M
0,001 MΩ
20 M
0,01 MΩ
± (1.2% + 3)
Zabezpieczenie przed przeciążeniem: 300 V DC/AC (wartość
rzeczywista mierzonego sygnału)
Test baterii
Range
Description
Test Condition
1.5V
Napięcie robocze testowanej
baterii jest wyświetlane na
wyświetlaczu, dzięki czemu
można ocenić jej jakość.
Natężenie prądu
pracy: 20 mA.
9 V
Natężenie prądu
pracy: 5 mA.
Test diod i ciągłości obwodu
Range
Description
Test Condition
Wyświetlony zostanie przybliżony
spadek napięcia diody w kierunku
przewodzenia
Napięcie obwodu
otwartego: 2,9 V.
Prąd testowy: 1 mA
Wbudowany brzęczyk zabrzmi, jeśli
rezystancja jest mniejsza niż około
200Ω.
Brzęczyk może zabrzmieć lub nie, jeśli
rezystancja mieści się w zakresie od
20Ω do 150Ω.
Brzęczyk nie zabrzmi, jeśli rezystancja
jest większa niż około 150Ω.
Napięcie obwodu
otwartego: 2,3 V.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Tryb zapisu danych
Aby wejść do trybu zapisu danych. należy nacisnąć przycisk HOLD”.
Obecny odczyt zostanie wtedy zachowany na wyświetlaczu wraz ze
wskazaniem H”. Aby wyjść z tego trybu, należy ponownie nacisnąć ten
przycisk.
Uwaga: W przypadku przestawienia obrotowego przełącznika w inne
położenie, gdy miernik pracuje w trybie zapisu danych, tryb ten nie
zostanie wyłączony (lecz może zmienić się położenie przecinka
dziesiętnego). Wtedy można nacisnąć przycisk HOLD”, aby wyjść z
trybu zapisu danych.
Pomiar napięcia prądu stałego
Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM i
czerwony przewód pomiarowy do zacisku „V”.
Ustawić przełącznik obrotowy w określonej pozycji zakresu .
Jeśli wartość mierzonego prądu nie jest wcześniej znana, należy
najpierw ustawić przełącznik obrotowy w położeniu najwyższej
wartości zakresu, a następnie zmniejszać tę wartość do chwili
uzyskania odpowiedniej rozdzielczości.
Podłączyć przewody pomiarowe do testowanego źródła lub
obwodu.
Odczytać wskazanie na wyświetlaczu. Może ono także obejmować
biegunowość połączenia czerwonego przewodu pomiarowego.
Uwaga: Aby zapobiec porażeniu elektrycznemu lub uszkodzeniu
miernika, nie należy przykładać napięcia przekraczającego 300 V
pomiędzy zaciskami.
Pomiar napięcia prądu zmiennego
Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM i
czerwony przewód pomiarowy do zacisku „V”.
Ustawić przełącznik obrotowy w określonej pozycji zakresu. Jeśli
wartość mierzonego prądu nie jest wcześniej znana, należy
najpierw ustawić przełącznik obrotowy w położeniu najwyższej
wartości zakresu, a następnie zmniejszać tę wartość do chwili
uzyskania odpowiedniej rozdzielczości.
Podłączyć przewody pomiarowe do testowanego źródła lub
obwodu.
Odczytać wskazanie na wyświetlaczu.
Uwaga: Aby zapobiec porażeniu elektrycznemu lub uszkodzeniu
miernika, nie należy przykładać napięcia przekraczającego 300 V
pomiędzy zaciskami.
Pomiar natężenia prądu stałego
Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM”.
Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda :
mA/Ω/BATT”, gdy wartość mierzonego prądu jest poniżej 200 mA.
Jeśli wartość prądu wynosi od 200 mA do 10 A, należy podłączyć
czerwony przewód pomiarowy do gniazda 10 A”.
Ustawić przełącznik obrotowy w określonej pozycji zakresu.
Uwaga: Jeśli czerwony przewód pomiarowy jest podłączony do
gniazda 10 A”, przełącznik obrotowy należy ustawić w
odpowiedniej pozycji zakresu. Jeśli czerwony przewód pomiarowy
jest podłączony do gniazda mA/Ω/BATT”, nigdy nie należy
ustawiać przełącznika zakresu na wartość „10 A”.
Wyłączyć zasilanie testowanego obwodu. Rozładować wszystkie
kondensatory.
Przerwać ścieżkę testowanego obwodu, a następnie szeregowo
podłączyć do niego przewody pomiarowe.
Włączyć zasilanie obwodu i odczytać wskazanie na wyświetlaczu.
Może ono także obejmować biegunowość połączenia czerwonego
przewodu pomiarowego.
Pomiar natężenia prądu zmiennego
Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM”.
Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda mA/n/BATT”,
gdy wartość mierzonego prądu jest poniżej 200 mA. Jeśli wartość
prądu wynosi od 200 mA do 10 A, należy podłączyć czerwony
przewód pomiarowy do gniazda 10 A”.
Ustawić przełącznik obrotowy w określonej pozycji zakresu.
Uwaga: Jeśli czerwony przewód pomiarowy jest podłączony do
zacisku 10 A”, przełącznik obrotowy należy ustawić w pozycji 10
A” zakresu. Jeśli czerwony przewód pomiarowy jest podłączony do
gniazda mA/n/BATT”, nigdy nie należy ustawiać przełącznika
zakresu na wartość „10 A”.
Wyłączyć zasilanie testowanego obwodu. Rozładować wszystkie
kondensatory.
Przerwać ścieżkę testowanego obwodu, a następnie szeregowo
podłączyć do niego przewody pomiarowe.
Włączyć zasilanie obwodu i odczytać wskazanie na wyświetlaczu.
Pomiar rezystancji
Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM i
czerwony przewód pomiarowy do zacisku „mA/n/BATT”.
Ustawić przełącznik obrotowy w określonej pozycji zakresu.
Podłączyć przewody pomiarowe do testowanego rezystora.
Odczytać wskazanie na wyświetlaczu.
Uwaga:
W przypadku pomiarów o wartości > 1 Mn, stabilizacja odczytu
miernika może zając kilka sekund. Jest to normalne w przypadku
pomiarów wysokiej rezystancji.
Kiedy wejście nie jest podłączone, tzn. w przypadku otwartego
obwodu, na wyświetlaczu ukaże się wskazanie „OL” pokazujące
przekroczenie zakresu.
Przed pomiarem należy odłączyć zasilanie od obwodu i dokładnie
rozładować wszystkie kondensatory.
Test ciągłości obwodu
Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM i
czerwony przewód pomiarowy do gniazda mA/Q/BATT”.
Ustawić przełącznik obrotowy w odpowiednim położeniu.
Podłączyć przewody pomiarowe do testowanego obwodu.
W przypadku rezystancji poniżej 20Ω, aktywuje się wbudowany
sygnalizator dźwiękowy.
Uwaga: Przed wykonaniem testu należy odłączyć zasilanie od obwodu
i dokładnie rozładować wszystkie kondensatory.
Test diody
Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM i
czerwony przewód pomiarowy do gniazda mA/n/BATT”.
(Uwaga: Biegunowość czerwonego przewodu pomiarowego jest
dodatnia.
Ustawić przełącznik obrotowy w położeniu „BATT”.
Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do anody testowanej
diody, a czarny przewód pomiarowy do jej katody.
Na wyświetlaczu ukazuje się komunikat określający przybliżony
spadek napięcia przewodzenia diody. W przypadku odwrócenia
połączenia na wyświetlaczu ukaże się komunikat „OL”.
Test baterii
Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM i
czerwony przewód pomiarowy do gniazda mA/n/BATT”.
Biorąc pod uwagę napięcie znamionowe testowanej baterii, należy
ustawić przełącznik obrotowy w odpowiedniej pozycji zakresu
BATT”.
Podłączyć przewody pomiarowe do dwóch zacisków testowanej
baterii.
Odczytać napięcie robocze baterii na wyświetlaczu.
Automatyczne wyłączanie
W przypadku, gdy miernik nie jest używany przez 15 minut, wyłącza
się on automatycznie, przechodząc w tryb uśpienia. Aby wyjść z tego
trybu, należy nacisnąć przycisk HOLD lub poruszyć przełącznik
obrotowy. Można w tym celu także dwukrotnie nacisnąć włącznik
przyrządu.
Aby dezaktywować funkcję automatycznego wyłączania miernika,
należy go włączyć po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku „HOLD”.Na
wyświetlaczu nie pojawi się wtedy symbol funkcji automatycznego
wyłączania „ ”.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Ostrzeżenie
Jedyną czynnością serwisową lub naprawczą, która może być
wykonana przez użytkownika, jest wymiana baterii.Miernik należy
przechowywać w suchym miejscu. Nie należy przechowywać go w
pobliżu silnych pól magnetycznych.
Ogólna obsługa techniczna
Okresowo należy przecierać obudowę miernika ściereczką nasączoną
niewielką ilością delikatnego detergentu. Nie używać materiałów
ściernych lub rozpuszczalników.
Zanieczyszczenie lub zawilgocenie zacisków może mieć negatywny
wpływ na odczyty. Procedura czyszczenia zacisków:
Wyłączyć miernik i odłączyć od niego wszystkie przewody
pomiarowe.
Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z zacisków.
Zamoczyć czysty wacik w alkoholu.
Wytrzeć nim każdy zacisk.
W przypadku awarii miernika należy sprawdzić baterię oraz
bezpieczniki i/lub zapoznać się z treścią odpowiedniego punktu
niniejszego podręcznika, w którym opisano zasady jego działania.
Wymiana baterii lub bezpiecznika
Uwaga
Aby uniknąć ędnych odczytów, które mogą skutkow
porażeniem prądem lub urazem, należy wymienić baterzaraz po
wyświetleniu wskazania informującego o niskim poziomie jej
naładowania.
Aby zapobiec uszkodzeniom, porażeniu prądem lub urazom,
należy używać jedynie bezpieczników określonych przez
producenta.
Przed otwarciem tylnej pokrywy lub obudowy należy wyłączyć
miernik i odłączyć od niego przewody pomiarowe.
Aby wymienić baterię, należy zdjąć tylną pokrywę miernika po
odkręceniu mocujących ją śrub. Wymienić zużytą baterię na nową tego
samego typu (bateria 9 V, 6F22 lub równoważna). Zamocować tylną
pokrywę śrubami.
Aby wymienić bezpiecznik, należy zdjąć tylną pokrywę miernika po
odkręceniu mocujących śrub. Wymienić przepalony bezpiecznik na
nowy o takiej samej wartości znamionowej. Zamocować tylną pokrywę
śrubami.
Miernik wyposażony jest w dwa bezpieczniki:
250 mA/300 V, bezpiecznik topikowy szybki, Min. wskaźnik
przerywania 1500 A, Ø5 X 20 mm
10 A/300 V, bezpiecznik topikowy szybki, Min. wskaźnik
przerywania 1500 A, Ø 5X20mm
AKCESORIA
Instrukcja użytkowania – 1 szt.
Przewód pomiarowy – 1 para
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Treść niniejszego podręcznika może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Nasza firma zrzeka się odpowiedzialności za jakiekolwiek straty.
Treść niniejszego podręcznika nie może stanowić podstawy
używania miernika w jakichkolwiek zastosowaniach specjalnych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, nalą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegaochronie prawnej zgodnie z usta z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągncie
do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Miernik eletroniczny uniwersalny
Model: 94W105
Nazwa handlowa: TOPEX
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrekty2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 61010-1+2010+A1; EN 61010-031:2015; EN 61010-2-033:2012;
EN 61326-1:2013; EN 61326-2-2:2013;
EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim
została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez ytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2023-02-02
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Multimert universal model 94W105
Read this manual carefully and keep it for future reference.
SAFETY INFORMATION
This meter has been designed in accordance with the requirements of
IEC 61010 for electronic measuring instruments - CAT Il 300 V
measurement category and pollution degree.
Careful
To avoid possible electric shock or injury, the following guidelines
should be followed:
If the device is used in a manner not specified in these instructions,
the protection provided by the device may be impaired
The operator of the equipment should be trained before being
allowed to carry out measuring operations
Never touch electrical components until you have ensured that the
installation is de-energised! It is recommended to check that there
is no voltage, then check the live point to verify that the meter
readings are correct, and check the installation again when
disconnected from the power supply.
Do not use a damaged meter. Check the housing of the meter before
use. Pay particular attention to the condition of the insulation at the
connectors.
Check test leads for damaged insulation or unprotected metal parts.
Check the continuity of the test leads. Replace damaged test leads
before working with the meter.
Do not use a faulty meter. Safety may be adversely affected. If in
doubt, have the meter serviced.
Do not use the meter in rooms where gas, vapour or dust is present
that could explode.
Do not apply voltages between terminals or between terminals and
earthing that exceed the rating shown on the meter.
Before use, check the efficiency of the meter by measuring a known
voltage.
When measuring current, switch off the power supply to the circuit
before connecting the meter to it. The meter should be placed in
series in the circuit.
Only the specified spare parts should be used when servicing the
meter.
Exercise caution when working with voltages exceeding 30 V AC
(rms), 42 V (peak) or 60 V ('de' value). Such voltages may result in
electric shock.
When handling the probes, place your fingers behind the covers
placed on them.
Connect the common measuring cable before connecting the live
measuring cable. When disconnecting cables, the live measuring
cable must be disconnected first.
Disconnect the test leads from the meter before opening the back
cover or housing.
Do not use a meter whose back cover or part of the housing is
disassembled or loose.
To avoid erroneous readings that may result in electric shock or
injury, replace the battery as soon as the display ( ) indicates that
the battery charge is low.
Do not use the meter in a manner not described in this manual or if
its safety functions are not operational.
Comply with local and national safety regulations. When working in
areas with dangerous live wires, use personal protective equipment
to prevent shock and arc flash injuries.
To prevent electric shock, do not touch any exposed conductor with
your hand or exposed skin, and do not ground yourself.
Do not use the supplied measuring cables with other instruments.
Do not use the meter if the meter itself, the measuring cable or the
user's hand is wet.
When an input terminal is connected to a dangerous live potential,
remember that this potential can occur on all other terminals!
CAT IIl - Measurement category IIl applies to measurements carried
out on installations in buildings. For example, these are
measurements on switchboards, circuit breakers, wiring, busbars,
junction boxes, switches and sockets in fixed installations, as well as
industrial and other equipment, such as stationary motors
permanently connected to fixed installations. The meter may not be
used for measurements belonging to Measurement Category IV.
Attention
To avoid possible damage to the meter or the equipment under
test, the following guidelines should be followed:
Disconnect the power supply from the circuit and thoroughly
discharge all capacitors before performing resistance, diode or
continuity tests.
Adjust terminals, functions and range accordingly to the
measurements in question.
Check the meter's fuses before measuring current.
Disconnect the test leads from the circuit under test before changing
the function using the rotary switch.
Symbols
Alternating current
Direct current
Direct and alternating current
Caution - possible danger - consult operating manual before use.
Caution - danger of electric shock.
Earth terminal
Fuse
Compliance with EU directives
The unit is thoroughly protected by its double and reinforced
insulation.
INTRODUCTION
The present device is a compact digital multimeter (universal meter)
with a 3 and 1/2 digit display for measuring DC and AC voltage, DC and
AC current, resistance, as well as diode, battery and continuity testing.
The multimeter is equipped with functions such as polarity indication,
data recording, overload protection. automatic shutdown, etc. It is an
extremely useful and easy-to-use instrument.
FRONT PANEL
1. Display
3 and 1/2-digit LCD
2. Switch
Press the switch to switch the meter on/off.
3. Function/range switch
Allows selection of a specific function and/or range.
4. Measuring socket "10A"
Plug connector for red measuring cable for current measurement
(200 mA - 10 A).
5. Measuring socket "mA/Ω/BATT"
Red test lead plug connector for all measurements except voltage and
current in the 200 mA and 10 A range.
6. COM" socket
Black plug connector for all measurements.
7. Socket "V"
Black red measuring plug connector for voltage measurements.
8. Manual reading stop button "HOLD"
Enables/disables data recording mode.
GENERAL SPECIFICATIONS
Display: 3 and 1/2 digit LCD; maximum reading 1999
Negative polarity indication: "-" sign automatically displayed on the
screen
Reading frequency: Approximately 2 - 3 times per second
Low battery indication: " " on the display
Battery: 9 V, 6F22 battery or equivalent, 1 pc.
IP degree of protection: IP20
Working altitude: 0 - 2000 metres
Operating temperature: 0 °C to 40 °C, relative humidity: < 75 %.
Storage temperature: -10° C to 50° C, relative humidity: < 85 %
Dimensions: 163 x 84 x 35 mm
Weight: 233g (incl. battery)
TECHNICAL DATA
Measurement accuracy is assured for a period of one year after
calibration, at an operating temperature of 18 °C to 28 °C, with a relative
humidity <75 %.
Accuracy is given as ± [(% of the reading value) + (number of least
significant digits)].
DC voltage
Scope
Resolution
Accuracy
Overrange
indication
200mV
0. 1 mV
± (0.5 % + 5)
"OL" shown on
the display
2V
0.001 V
± (0.8 % + 5)
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.0 % + 5)
Input impedance: 10 MΩ
Overload protection: 300 V DC/AC (actual value of measured signal)
AC voltage
Scope
Resolution
Accuracy
Overrange
indication
2V
0. 001 V
± (1.0 % + 5)
"OL" shown on
the display
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.2 % + 5)
Input impedance: 10 MΩ
Frequency range: 40 Hz to 400 Hz
Overload protection: 300 V DC/AC (actual value of measured signal)
Response level: Medium, calibrated as the actual value of the
measured sine wave signal
DC current
Scope
Resolution
Accuracy
Overrange
indication
200uA
0. 1 uA
± (1.0% + 5)
"OL" shown on
the display
2mA
0.001 mA
20mA
0.01 mA
± (1.2% + 5)
200mA
0. 1 mA
1 0A
0.01 A
± (2.0% + 5)
--------- [1]
Overload protection:
250 mA /300 V, fast fuse (for protection of "mA/Ω/BATT" socket inputs)
10 A /300 V, fast fuse (to protect "10 A" socket inputs)
Max. permissible input current:
Socket "mA/Q/BATT": 200 mA
Socket "10 A": 10 A (for inputs > 2 A: measurement time < 15 sec,
intervals > 15 minutes)
[1] If the value of the measured current > 10 A, the display may show
the current value, but it is dangerous to carry out such a measurement.
AC current
Scope
Resolution
Accuracy
Overrange
indication
2mA
0. 001 mA
± (1.2% + 5)
"OL" shown on
the display
20 mA
0.01 mA
± (1.5% + 5)
200 mA
0.1 mA
10A
0.01A
± (3.0% + 7)
--------- [1]
Overload protection:
250 mA / 300 V, fast fuse (for protection of "mA/Q/BATT" socket inputs)
10 A / 300 V, fast fuse (to protect "10 A" socket inputs)
Max. permissible input current:
Socket "mA/Ω/BATT": 200 mA
Socket "10 A": 10 A (for inputs > 2 A: measurement time < 15 sec,
intervals > 15 minutes)
Frequency range: 40 Hz to 400 Hz
Response level: Medium, calibrated as the rms value of a sine wave
[1] If the value of the measured current > 10 A, the display may show
the current value, but it is dangerous to carry out such a measurement.
Resistance
Scope
Resolution
Accuracy
Overrange
indication
200 Ω
0,1 Ω
± (1.0% + 5)
"OL" shown on
the display
2 kΩ
0.001 kΩ
± (0.8% + 3)
20 kΩ
0.01 kΩ
200 kΩ
0.1 kΩ
2 MΩ
0.001 MΩ
20 MΩ
0.01 MΩ
± (1.2% + 3)
Overload protection: 300 V DC/AC (actual value of measured signal)
Battery test
Range
Description
Test Condition
1.5V
The operating voltage of the
battery under test is displayed so
that the quality of the battery can
be assessed.
Operating current:
20 mA.
9 V
Operating current:
5 mA.
Diode and circuit continuity test
Range
Description
Test Condition
The approximate voltage drop of the
diode in the conduction direction will be
displayed
Open circuit
voltage
: 2,9 V.
Test current: 1 mA
The built-in buzzer will sound if the
resistance is less than approximately
200Ω.
The buzzer may or may not sound if the
resistance is between 20Ω and 150Ω.
The buzzer will not sound if the
resistance is greater than approximately
150Ω.
Open circuit
voltage: 2,3 V.
INSTRUCTION MANUAL
Data recording mode
To enter data storage mode. press the "HOLD" button. The current
reading will then be stored on the display together with the indication
"H". To exit this mode, press this button again.
Note: If the rotary switch is moved to a different position when the meter
is in data logging mode, the mode will not be deactivated (but the
position of the decimal point may change). The "HOLD" button can then
be pressed to exit the data logging mode.
DC voltage measurement
Connect the black test lead to the "COM" socket and the red test
lead to the "V" terminal.
Set the rotary switch to the specified position range .
If the value of the current to be measured is not known in advance,
first set the rotary switch to the highest range value and then reduce
this value until a suitable resolution is achieved.
Connect the test leads to the source or circuit under test.
Read the indication on the display. This may also include the polarity
of the connection of the red test lead.
Note: To prevent electrical shock or damage to the meter, do not
apply voltages exceeding 300 V between terminals.
AC voltage measurement
Connect the black test lead to the "COM" socket and the red test
lead to the "V" terminal.
Set the rotary switch to the specified position range. If the value
of the current to be measured is not known in advance, first set the
rotary switch to the highest range position and then reduce this
value until a suitable resolution is achieved.
Connect the test leads to the source or circuit under test.
Read the indication on the display.
Note: To prevent electrical shock or damage to the meter, do not
apply voltages exceeding 300 V between terminals.
DC current measurement
Connect the black test lead to the "COM" socket. Connect the red
test lead to the socket : mA/Ω/BATT" when the measured current
value is below 200 mA. If the current value is between 200 mA and
10 A, connect the red measuring lead to the socket "10 A".
Set the rotary switch to the specified position range.
Note: If the red test lead is connected to the "10 A" socket, set the
rotary switch to the appropriate range position. If the red test lead is
connected to the "mA/Ω/BATT" socket, never set the range switch
to "10 A".
Switch off the power supply to the circuit under test. Discharge all
capacitors.
Break the path of the circuit under test and then connect the test
leads in series with it.
Switch on the power supply to the circuit and read the indication on
the display. This may also include the polarity of the connection of
the red test lead.
AC current measurement
Connect the black test lead to the "COM" socket. Connect the red
test lead to the "mA/n/BATT" socket when the measured current
value is below 200 mA. If the current value is between 200 mA and
10 A, connect the red measuring lead to the "10 A" socket.
Set the rotary switch to the specified range position.
Note: If the red test lead is connected to the "10 A" terminal, the
rotary switch must be set to the "10 A" range position. If the red test
lead is connected to the "mA/n/BATT" terminal, never set the range
switch to "10 A".
Switch off the power supply to the circuit under test. Discharge all
capacitors.
Break the path of the circuit under test and then connect the test
leads in series with it.
Switch on the power supply to the circuit and read the indication on
the display.
Resistance measurement
Connect the black test lead to the "COM" socket and the red test
lead to the "mA/n/BATT" terminal.
Set the rotary switch to the specified Ω range position.
Connect the test leads to the resistor under test.
Read the indication on the display.
Attention:
For measurements of > 1 Mn, it may take a few seconds for the
meter reading to stabilise. This is normal for high resistance
measurements.
When the input is not connected, i.e. in the event of an open circuit,
the display will show 'OL' indicating that the range has been
exceeded.
Disconnect the power supply from the circuit and thoroughly
discharge all capacitors before measuring.
Circuit continuity test
Connect the black test lead to the "COM" socket and the red test
lead to the "mA/Q/BATT" socket.
Set the rotary switch to the appropriate position.
Connect the test leads to the circuit under test.
In the event of a resistance below 20Ω, the built-in buzzer is
activated.
Note: Disconnect the power supply from the circuit and thoroughly
discharge all capacitors before performing the test.
Diode test
Connect the black test lead to the "COM" socket and the red test
lead to the "mA/n/BATT" socket.
(Note: The polarity of the red test lead is positive.
Set the rotary switch to the "BATT" position.
Connect the red test lead to the anode of the diode under test and
the black test lead to its cathode.
The display shows a message indicating the approximate
conduction voltage drop of the diode. If the connection is reversed,
the display shows the message "OL".
Battery test
Connect the black test lead to the "COM" socket and the red test
lead to the "mA/n/BATT" socket.
Given the voltage rating of the battery under test, set the rotary
switch to the appropriate "BATT" range position.
Connect the test leads to the two terminals of the battery under test.
Read the operating voltage of the battery on the display.
Automatic switch-off
If the meter is not used for 15 minutes, it automatically switches off,
entering sleep mode. To exit this mode, press the "HOLD" button or
move the rotary switch. You can also press the instrument switch twice
for this purpose.
In order to deactivate the automatic switch-off function of the meter, the
meter must be switched on by pressing and holding the "HOLD"
button.The display will then no longer show the symbol of the automatic
switch-off function " ".
TECHNICAL SERVICE
Warning
The only service or repair work that can be carried out by the user is to
replace the batteries.Store the meter in a dry place. Do not store it near
strong magnetic fields.
General maintenance
Periodically wipe the meter housing with a cloth soaked in a small
amount of mild detergent. Do not use abrasives or solvents.
Clamp contamination or dampness can adversely affect readings.
Procedure for cleaning the terminals:
Switch off the meter and disconnect all test leads from the meter.
Remove any debris from the terminals.
Soak a clean cotton swab in alcohol.
Wipe every clamp with it.
In the event of a malfunction of the meter, check the battery and fuses
and/or refer to the relevant section of this manual for the operation of
the meter.
Battery or fuse replacement
Attention
To avoid erroneous readings that may result in electric shock or
injury, replace the battery as soon as the low battery indication is
displayed.
To prevent damage, electric shock or injury, use only the fuses
specified by the manufacturer.
Before opening the back cover or housing, switch off the meter
and disconnect the test leads from it.
To replace the battery, remove the rear cover of the meter after
unscrewing the screws securing it. Replace the used battery with a new
one of the same type (9 V, 6F22 battery or equivalent). Fix the back
cover with screws.
To replace the fuse, remove the rear cover of the meter after
unscrewing the screws securing it. Replace the blown fuse with a new
one of the same rating. Fix the back cover with screws.
The meter is equipped with two fuses:
250 mA/300 V, rapid fuse, Min. breaking capacity 1500 A, Ø5 X 20
mm
10 A/300 V, rapid fuse, Min. breaking capacity 1500 A, Ø 5X20mm
ACCESSORIES
Instructions for use - 1 pc.
Measuring cable - 1 pair
OPTIONAL EQUIPMENT
The contents of this manual are subject to change without notice.
Our company disclaims liability for any loss.
The contents of this manual must not form the basis for using the
meter in any special applications.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically-powered products should not be disposed of with
household waste, but should be taken to appropriate facilities for
disposal. Contact your product dealer or local authority for information
on disposal. Waste electrical and electronic equipment contains
environmentally unfriendly substances. Equipment that is not recycled
poses a potential risk to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialncią" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among
others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong
exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February
1994 on Copyright and Related Rights (ie Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as
amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the
entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed
in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EU Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Universal eletronic meter
Model: 94W105
Trade name: TOPEX
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN 61010-1+2010+A1; EN 61010-031:2015; EN 61010-2-033:2012;
EN 61326-1:2013; EN 61326-2-2:2013;
EN IEC 63000:2018
This declaration relates only to the machinery as placed on the market
and does not include components
added by the end user or carried out by him/her subsequently.
Name and address of the EU resident person authorised to prepare the
technical dossier:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Quality Officer
Warsaw, 2023-02-02
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Multimert Universal Modell 94W105
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es
zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Dieses Messgerät wurde in Übereinstimmung mit den Anforderungen
der IEC 61010 für elektronische Messgeräte - Messkategorie und
Verschmutzungsgrad CAT Il 300 V - entwickelt.
Vorsichtig
Um mögliche Stromschläge oder Verletzungen zu vermeiden,
sollten Sie die folgenden Richtlinien befolgen:
Wird das Gerät auf eine Art und Weise verwendet, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben ist, kann der Schutz, den das Gerät bietet,
beeinträchtigt werden
Der Bediener des Geräts sollte geschult werden, bevor er
Messvorgänge durchführen darf.
Berühren Sie niemals elektrische Bauteile, bevor Sie sich nicht
vergewissert haben, dass die Anlage spannungsfrei ist! Es wird
empfohlen, die Spannungsfreiheit zu prüfen, dann den
stromführenden Punkt zu prüfen, um sicherzustellen, dass die
Zählerstände korrekt sind, und die Anlage erneut zu prüfen, wenn
sie vom Stromnetz getrennt ist.
Verwenden Sie kein beschädigtes Messgerät. Überprüfen Sie das
Gehäuse des Messgeräts vor dem Gebrauch. Achten Sie besonders
auf den Zustand der Isolierung an den Anschlüssen.
Prüfen Sie die Messleitungen auf beschädigte Isolierung oder
ungeschützte Metallteile. Prüfen Sie den Durchgang der
Messleitungen. Ersetzen Sie beschädigte Messleitungen, bevor Sie
mit dem Messgerät arbeiten.
Verwenden Sie kein defektes Messgerät. Die Sicherheit kann
beeinträchtigt werden. Lassen Sie das Messgerät im Zweifelsfall
reparieren.
Verwenden Sie das Messgerät nicht in Räumen, in denen Gase,
Dämpfe oder Staub vorhanden sind, die explodieren könnten.
Legen Sie keine Spannungen zwischen den Klemmen oder zwischen
den Klemmen und der Erdung an, die den auf dem Messgerät
angegebenen Wert überschreiten.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch die Leistungsfähigkeit des
Messgeräts, indem Sie eine bekannte Spannung messen.
Schalten Sie bei Strommessungen die Stromversorgung des
Stromkreises aus, bevor Sie das Messgerät daran anschließen. Das
Messgerät sollte im Stromkreis in Reihe geschaltet werden.
Für die Wartung des Messgeräts sollten nur die angegebenen
Ersatzteile verwendet werden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Spannungen von mehr als 30 V
AC (Effektivwert), 42 V (Spitzenwert) oder 60 V ("de"-Wert) arbeiten.
Solche Spannungen können zu einem elektrischen Schlag führen.
Wenn Sie die Sonden anfassen, legen Sie Ihre Finger hinter die
Abdeckungen, die auf den Sonden angebracht sind.
Schließen Sie das gemeinsame Messkabel an, bevor Sie das
stromführende Messkabel anschließen. Beim Trennen von Kabeln
muss zuerst das stromführende Messkabel abgeklemmt werden.
Trennen Sie die Messleitungen vom Messgerät, bevor Sie die
Rückwand oder das Gehäuse öffnen.
Verwenden Sie kein Messgerät, dessen Rückwand oder ein Teil des
Gehäuses demontiert oder lose ist.
Um fehlerhafte Messwerte zu vermeiden, die zu einem elektrischen
Schlag oder zu Verletzungen führen können, tauschen Sie die
Batterie aus, sobald das Display ( ) anzeigt, dass die
Batterieladung niedrig ist.
Verwenden Sie das Messgerät nicht in einer Weise, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben ist, oder wenn die
Sicherheitsfunktionen nicht funktionieren.
Halten Sie die örtlichen und nationalen Sicherheitsvorschriften ein.
Verwenden Sie bei Arbeiten in Bereichen mit gefährlichen
stromführenden Leitungen persönliche Schutzausrüstung, um
Stromschläge und Lichtbogenverletzungen zu vermeiden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, berühren Sie keine
freiliegenden Leiter mit der Hand oder der Haut und erden Sie sich
nicht.
Verwenden Sie die mitgelieferten Messkabel nicht mit anderen
Geräten.
Verwenden Sie das Messgerät nicht, wenn das Messgerät selbst,
das Messkabel oder die Hand des Benutzers nass ist.
Wenn eine Eingangsklemme mit einer gefährlichen Spannung
verbunden ist, denken Sie daran, dass diese Spannung auch an allen
anderen Klemmen auftreten kann!
CAT IIl - Die Messkategorie IIl gilt für Messungen, die an
Installationen in Gebäuden durchgeführt werden. Es handelt sich
beispielsweise um Messungen an Schalttafeln, Leistungsschaltern,
Leitungen, Sammelschienen, Verteilerkästen, Schaltern und
Steckdosen in ortsfesten Anlagen sowie an industriellen und anderen
Geräten, wie stationären Motoren, die fest mit ortsfesten Anlagen
verbunden sind. Das Messgerät darf nicht für Messungen der
Messkategorie IV verwendet werden.
Achtung
Um eine mögliche Beschädigung des Messgeräts oder der zu
prüfenden Ausrüstung zu vermeiden, sollten die folgenden
Richtlinien befolgt werden:
Trennen Sie die Stromversorgung vom Stromkreis und entladen Sie
alle Kondensatoren gründlich, bevor Sie Widerstands-, Dioden- oder
Durchgangsprüfungen durchführen.
Stellen Sie die Klemmen, die Funktionen und den Bereich
entsprechend den betreffenden Messungen ein.
Prüfen Sie die Sicherungen des Messgeräts vor der Strommessung.
Trennen Sie die Messleitungen von dem zu prüfenden Stromkreis,
bevor Sie die Funktion mit dem Drehschalter ändern.
Symbole
Wechselstrom
Gleichstrom
Gleichstrom und Wechselstrom
Achtung - mögliche Gefahr - vor Gebrauch Bedienungsanleitung
konsultieren.
Vorsicht - Gefahr eines elektrischen Schlages.
Erdungsklemme
Sicherung
Einhaltung der EU-Richtlinien
Das Gerät ist durch seine doppelte und verstärkte Isolierung gut
geschützt.
EINFÜHRUNG
Bei dem vorliegenden Gerät handelt es sich um ein kompaktes
Digitalmultimeter (Universalmessgerät) mit einer dreieinhalbstelligen
Anzeige zur Messung von Gleich- und Wechselspannung, Gleich- und
Wechselstrom, Widerstand sowie zur Dioden-, Batterie- und
Durchgangsprüfung. Das Multimeter ist mit Funktionen wie
Polaritätsanzeige, Datenspeicherung, Überlastungsschutz,
automatische Abschaltung usw. ausgestattet. Es ist ein äußerst
nützliches und einfach zu bedienendes Instrument.
FRONT PANEL
1. Anzeige
3 und 1/2-stellige LCD-Anzeige
2. Schalter
Drücken Sie den Schalter, um das Messgerät ein-/auszuschalten.
3. Funktions-/Bereichsschalter
Ermöglicht die Auswahl einer bestimmten Funktion und/oder eines
Bereichs.
4. Messbuchse "10A"
Steckverbinder für rotes Messkabel zur Strommessung
(200 mA - 10 A).
5. Messbuchse "mA/Ω/BATT"
Roter Messleitungs-Steckverbinder für alle Messungen außer
Spannung und Strom im Bereich 200 mA und 10 A.
6. COM"-Buchse
Schwarzer Steckverbinder für alle Messungen.
7. Steckdose "V"
Schwarz-roter Mess-Steckverbinder für Spannungsmessungen.
8. Manuelle Lesestopptaste "HOLD"
Aktiviert/deaktiviert den Datenaufzeichnungsmodus.
ALLGEMEINE ANGABEN
Anzeige: 3 und 1/2 stellige LCD-Anzeige; maximale Anzeige 1999
Anzeige negativer Polarität: "-"-Zeichen wird automatisch auf dem
Bildschirm angezeigt
Lesefrequenz: Ungefähr 2 - 3 Mal pro Sekunde
Anzeige einer schwachen Batterie: " " auf dem Display
Batterie: 9 V, 6F22 Batterie oder gleichwertig, 1 Stück.
IP-Schutzgrad: IP20
Arbeitshöhe: 0 - 2000 Meter
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C, relative Luftfeuchtigkeit: < 75 %.
Lagertemperatur: -10° C bis 50° C, relative Luftfeuchtigkeit: < 85 %.
Abmessungen: 163 x 84 x 35 mm
Gewicht: 233g (inkl. Batterie)
TECHNISCHE DATEN
Die Messgenauigkeit ist für einen Zeitraum von einem Jahr nach der
Kalibrierung bei einer Betriebstemperatur von 18 °C bis 28 °C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit <75 % gewährleistet.
Die Genauigkeit wird angegeben als ± [(% des Messwerts) + (Anzahl
der niederwertigsten Stellen)].
Gleichspannung
Umfan
g
Auflösun
g
Genauigke
it
Anzeige der
Bereichsüberschreitu
ng
200mV
0. 1 mV
± (0.5 % +
5)
Auf dem Display wird
"OL" angezeigt.
2V
0.001 V
± (0.8 % +
5)
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.0 % +
5)
Eingangsimpedanz: 10 MΩ
Überlastungsschutz: 300 V DC/AC (Istwert des Messsignals)
Wechselspannung
Umfan
g
Auflösun
g
Genauigke
it
Anzeige der
Bereichsüberschreitu
ng
2V
0. 001 V
± (1.0 % +
5)
Auf dem Display wird
"OL" angezeigt.
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.2 % +
5)
Eingangsimpedanz: 10 MΩ
Frequenzbereich: 40 Hz bis 400 Hz
Überlastungsschutz: 300 V DC/AC (Istwert des Messsignals)
Ansprechpegel: Mittel, kalibriert als der tatsächliche Wert des
gemessenen Sinussignals
DC-Strom
Umfan
g
Auflösun
g
Genauigke
it
Anzeige der
Bereichsüberschreitu
ng
200uA
0. 1 uA
± (1.0% + 5)
Auf dem Display wird
"OL" angezeigt.
2mA
0,001 mA
20mA
0,01 mA
± (1.2% + 5)
200mA
0. 1 mA
1 0A
0.01 A
± (2.0% + 5)
--------- [1]
Überlastungsschutz:
250 mA /300 V, flinke Sicherung (zum Schutz der Eingänge der Buchse
"mA/Ω/BATT")
10 A /300 V, flinke Sicherung (zum Schutz der Steckdoseneingänge
"10 A")
Max. zulässiger Eingangsstrom:
Buchse "mA/Q/BATT": 200 mA
Steckdose "10 A": 10 A (für Eingänge > 2 A: Messzeit < 15 sec,
Intervalle > 15 Minuten)
[1] Wenn der Wert des gemessenen Stroms > 10 A ist, kann das
Display den Stromwert anzeigen, aber es ist gefährlich, eine solche
Messung durchzuführen.
AC-Strom
Umfan
g
Auflösun
g
Genauigke
it
Anzeige der
Bereichsüberschreitu
ng
2mA
0. 001 mA
± (1.2% + 5)
Auf dem Display wird
"OL" angezeigt.
20 mA
0,01 mA
± (1.5% + 5)
200 mA
0,1 mA
10A
0.01A
± (3.0% + 7)
--------- [1]
Überlastungsschutz:
250 mA / 300 V, flinke Sicherung (zum Schutz der Eingänge der
Buchse "mA/Q/BATT")
10 A / 300 V, flinke Sicherung (zur Absicherung der
Steckdoseneingänge "10 A")
Max. zulässiger Eingangsstrom:
Buchse "mA/Ω/BATT": 200 mA
Steckdose "10 A": 10 A (für Eingänge > 2 A: Messzeit < 15 sec,
Intervalle > 15 Minuten)
Frequenzbereich: 40 Hz bis 400 Hz
Ansprechpegel: Mittel, kalibriert als Effektivwert einer Sinuswelle
[1] Wenn der Wert des gemessenen Stroms > 10 A ist, kann das
Display den Stromwert anzeigen, aber es ist gefährlich, eine solche
Messung durchzuführen.
Widerstand
Umfan
g
Auflösun
g
Genauigke
it
Anzeige der
Bereichsüberschreitu
ng
200 Ω
0,1 Ω
± (1.0% + 5)
Auf dem Display wird
"OL" angezeigt.
2 kΩ
0,001 kΩ
± (0.8% + 3)
20 kΩ
0,01 kΩ
200 kΩ
0,1 kΩ
2 MΩ
0,001 MΩ
20 MΩ
0,01 MΩ
± (1.2% + 3)
Überlastungsschutz: 300 V DC/AC (Istwert des Messsignals)
Akku-Test
Bereich
Beschreibung
Test Bedingung
1.5V
Die Betriebsspannung der zu
prüfenden Batterie wird
angezeigt, so dass die Qualität
der Batterie beurteilt werden
kann.
Betriebsstrom: 20
mA.
9 V
Betriebsstrom: 5
mA.
Durchgangsprüfung von Dioden und Schaltkreisen
Bereic
h
Beschreibung
Test Bedingung
Der ungefähre Spannungsabfall der
Diode in Durchlassrichtung wird
angezeigt
Leerlaufspannung
: 2,9 V.
Prüfstrom: 1 mA
Der eingebaute Summer ertönt, wenn
der Widerstand kleiner als ca. 200Ω ist.
Der Summer kann ertönen oder nicht,
wenn der Widerstand zwischen 20Ω und
150Ω liegt.
Der Summer ertönt nicht, wenn der
Widerstand größer als ca. 150Ω ist.
Leerlaufspannung:
2,3 V.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Modus der Datenaufzeichnung
Um in den Datenspeichermodus zu gelangen, drücken Sie die Taste
"HOLD". Der aktuelle Messwert wird dann zusammen mit der Anzeige
"H" auf dem Display gespeichert. Um diesen Modus zu verlassen,
drücken Sie diese Taste erneut.
Hinweis: Wenn der Drehschalter auf eine andere Position gestellt wird,
während sich das Messgerät im Datenaufzeichnungsmodus befindet,
wird der Modus nicht deaktiviert (aber die Position des Dezimalpunkts
kann sich ändern). Die Taste "HOLD" kann dann gedrückt werden, um
den Datenprotokollierungsmodus zu verlassen.
DC-Spannungsmessung
Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buchse "COM" und die
rote Messleitung an die Klemme "V" an.
Stellen Sie den Drehschalter auf die angegebene Position range .
Wenn der Wert des zu messenden Stroms nicht im Voraus bekannt ist,
stellen Sie den Drehschalter zunächst auf den höchsten
Bereichswert und verringern Sie dann diesen Wert, bis eine
geeignete Auflösung erreicht ist.
Schließen Sie die Messleitungen an die zu prüfende Quelle oder den
Stromkreis an.
Lesen Sie die Anzeige auf dem Display ab. Dazu kann auch die
Polarität des Anschlusses der roten Messleitung gehören.
Hinweis: Um einen elektrischen Schlag oder eine Beschädigung des
Messgeräts zu vermeiden, dürfen zwischen den Klemmen keine
Spannungen von mehr als 300 V angelegt werden.
Messung der Wechselspannung
Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buchse "COM" und
die rote Messleitung an die Klemme "V" an.
Stellen Sie den Drehschalter auf die angegebene Position range.
Wenn der Wert des zu messenden Stroms nicht im Voraus bekannt
ist, stellen Sie den Drehschalter zunächst auf die höchste
Bereichsposition und verringern Sie dann diesen Wert, bis eine
geeignete Auflösung erreicht ist.
Schließen Sie die Messleitungen an die zu prüfende Quelle oder
den Stromkreis an.
Lesen Sie die Anzeige auf dem Display ab.
Hinweis: Um einen elektrischen Schlag oder eine Beschädigung
des Messgeräts zu vermeiden, dürfen zwischen den Klemmen
keine Spannungen von mehr als 300 V angelegt werden.
DC-Strommessung
Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buchse "COM" an.
Schließen Sie die rote Messleitung an die Buchse : mA/Ω/BATT"
an, wenn der gemessene Stromwert unter 200 mA liegt. Wenn der
Stromwert zwischen 200 mA und 10 A liegt, schließen Sie die rote
Messleitung an die Buchse "10 A" an.
Stellen Sie den Drehschalter auf die angegebene Position
Bereich.
Hinweis: Wenn die rote Messleitung an die Buchse "10 A"
angeschlossen ist, stellen Sie den Drehschalter auf die
entsprechende Bereichsposition. Wenn die rote Messleitung an die
Buchse "mA/Ω/BATT" angeschlossen ist, stellen Sie den
Bereichsschalter niemals auf "10 A".
Schalten Sie die Stromversorgung des zu prüfenden Stromkreises
aus. Entladen Sie alle Kondensatoren.
Unterbrechen Sie den Pfad des zu prüfenden Stromkreises und
schalten Sie dann die Messleitungen in Reihe dazu.
Schalten Sie die Stromversorgung des Stromkreises ein und lesen
Sie die Anzeige auf dem Display ab. Dazu kann auch die Polarität
des Anschlusses der roten Messleitung gehören.
AC-Strommessung
Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buchse "COM" an.
Schließen Sie die rote Messleitung an die Buchse "mA/n/BATT" an,
wenn der gemessene Stromwert unter 200 mA liegt. Wenn der
Stromwert zwischen 200 mA und 10 A liegt, schließen Sie die rote
Messleitung an die Buchse "10 A" an.
Stellen Sie den Drehschalter auf die angegebene Bereichsposition.
Hinweis: Wenn die rote Messleitung an die Klemme "10 A"
angeschlossen ist, muss der Drehschalter auf die Bereichsposition
"10 A" gestellt werden. Wenn die rote Messleitung an die Klemme
"mA/n/BATT" angeschlossen ist, darf der Bereichsschalter niemals
auf "10 A" gestellt werden.
Schalten Sie die Stromversorgung des zu prüfenden Stromkreises
aus. Entladen Sie alle Kondensatoren.
Unterbrechen Sie den Pfad des zu prüfenden Stromkreises und
schalten Sie dann die Messleitungen in Reihe dazu.
Schalten Sie die Stromzufuhr zum Stromkreis ein und lesen Sie die
Anzeige auf dem Display ab.
Messung des Widerstands
Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buchse "COM" und
die rote Messleitung an die Klemme "mA/n/BATT" an.
Stellen Sie den Drehschalter auf die angegebene Ω-
Bereichsposition.
Schließen Sie die Messleitungen an den zu prüfenden Widerstand
an.
Lesen Sie die Anzeige auf dem Display ab.
Achtung!
Bei Messungen von > 1 Mn kann es einige Sekunden dauern, bis
sich der Messwert stabilisiert. Dies ist bei Messungen mit hohem
Widerstand normal.
Wenn der Eingang nicht angeschlossen ist, d. h. im Falle eines
offenen Stromkreises, zeigt das Display "OL" an, was bedeutet,
dass der Bereich überschritten wurde.
Trennen Sie die Stromversorgung vom Stromkreis und entladen Sie
alle Kondensatoren vor der Messung gründlich.
Durchgangsprüfung des Stromkreises
Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buchse "COM" und
die rote Messleitung an die Buchse "mA/Q/BATT" an.
Stellen Sie den Drehschalter auf die entsprechende Position.
Schließen Sie die Messleitungen an den zu prüfenden Stromkreis
an.
Bei einem Widerstand unter 20Ω wird der eingebaute Summer
aktiviert.
Hinweis: Trennen Sie die Stromversorgung vom Stromkreis und
entladen Sie alle Kondensatoren gründlich, bevor Sie den Test
durchführen.
Diodentest
Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buchse "COM" und
die rote Messleitung an die Buchse "mA/n/BATT" an.
(Hinweis: Die Polarität der roten Messleitung ist positiv.
Stellen Sie den Drehschalter auf die Position "BATT".
Schließen Sie die rote Messleitung an die Anode der zu prüfenden
Diode und die schwarze Messleitung an deren Kathode an.
Auf dem Display erscheint eine Meldung, die den ungefähren
Durchgangsspannungsabfall der Diode angibt. Wenn der Anschluss
vertauscht ist, zeigt das Display die Meldung "OL" an.
Akku-Test
Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buchse "COM" und
die rote Messleitung an die Buchse "mA/n/BATT" an.
Stellen Sie den Drehschalter unter Berücksichtigung der
Nennspannung der zu prüfenden Batterie auf die entsprechende
Position des Bereichs "BATT".
Schließen Sie die Messleitungen an die beiden Pole der zu
prüfenden Batterie an.
Lesen Sie die Betriebsspannung der Batterie auf dem Display ab.
Automatische Abschaltung
Wenn das Messgerät 15 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet es
sich automatisch aus und geht in den Schlafmodus über. Um diesen
Modus zu verlassen, drücken Sie die Taste "HOLD" oder bewegen Sie
den Drehschalter. Sie können zu diesem Zweck auch den
Geräteschalter zweimal drücken.
Um die Abschaltautomatik des Messgerätes zu deaktivieren, muss das
Messgerät durch langes Drücken der Taste "HOLD" eingeschaltet
werden, dann erscheint auf dem Display nicht mehr das Symbol der
Abschaltautomatik " ".
TECHNISCHER DIENST
Warnung
Die einzige Service- oder Reparaturarbeit, die vom Benutzer
durchgeführt werden kann, ist der Austausch der Batterien.Lagern Sie
das Messgerät an einem trockenen Ort. Lagern Sie es nicht in der Nähe
starker Magnetfelder.
Allgemeine Wartung
Wischen Sie das Gehäuse des Messgeräts regelmäßig mit einem Tuch
ab, das mit einer kleinen Menge eines milden Reinigungsmittels
getränkt ist. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel.
Verschmutzte oder feuchte Klemmen können die Messwerte
beeinträchtigen. Verfahren zur Reinigung der Klemmen:
Schalten Sie das Messgerät aus und trennen Sie alle Messleitungen
vom Messgerät.
Entfernen Sie alle Verunreinigungen von den Klemmen.
Tränken Sie ein sauberes Wattestäbchen in Alkohol.
Wischen Sie jede Klammer damit ab.
Im Falle einer Fehlfunktion des Messgeräts sind die Batterie und die
Sicherungen zu überprüfen und/oder der entsprechende Abschnitt
dieses Handbuchs für den Betrieb des Messgeräts zu lesen.
Batterie- oder Sicherungswechsel
Achtung
Um fehlerhafte Messwerte zu vermeiden, die zu einem elektrischen
Schlag oder zu Verletzungen führen können, tauschen Sie die
Batterie aus, sobald die Anzeige für schwache Batterie angezeigt
wird.
Um Schäden, Stromschläge oder Verletzungen zu vermeiden,
verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Sicherungen.
Bevor Sie die Rückwand oder das Gehäuse öffnen, schalten Sie
das Messgerät aus und trennen Sie die Messleitungen vom Gerät.
Um die Batterie auszutauschen, entfernen Sie die hintere Abdeckung
des Messgeräts, nachdem Sie die Befestigungsschrauben gelöst
haben. Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie durch eine neue des
gleichen Typs (9 V, 6F22 Batterie oder gleichwertig). Befestigen Sie die
hintere Abdeckung mit den Schrauben.
Um die Sicherung auszutauschen, entfernen Sie die hintere
Abdeckung des Messgeräts, nachdem Sie die Befestigungsschrauben
gelöst haben. Ersetzen Sie die durchgebrannte Sicherung durch eine
neue mit dem gleichen Nennwert. Befestigen Sie die hintere
Abdeckung mit Schrauben.
Das Messgerät ist mit zwei Sicherungen ausgestattet:
250 mA/300 V, flinke Sicherung, min. Ausschaltvermögen 1500 A,
Ø5 X 20 mm
10 A/300 V, flinke Sicherung, min. Ausschaltvermögen 1500 A, Ø
5X20mm
ZUBEHÖR
Gebrauchsanweisung - 1 St.
Messkabel - 1 Paar
OPTIONALE AUSSTATTUNG
Der Inhalt dieses Handbuchs kann ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
Unser Unternehmen lehnt die Haftung für jegliche Verluste ab.
Der Inhalt dieses Handbuchs darf nicht als Grundlage für die
Verwendung des Messgeräts in speziellen Anwendungen dienen.
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen einer geeigneten Einrichtung zur
Entsorgung zugeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder
die örtlichen Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädliche Stoffe.
Geräte, die nicht recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschlilich,
unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und
unterliegen dem gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das
Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der
geänderten Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Verändern des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und
strafrechtliche Folgen haben.
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Elektronisches Universalmessgerät
Modell: 94W105
Handelsname: TOPEX
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden
Dokumenten:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 61010-1+2010+A1; EN 61010-031:2015; EN 61010-2-033:2012;
EN 61326-1:2013; EN 61326-2-2:2013;
EN IEC 63000:2018
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der
sie in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt
werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur
Erstellung des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2023-02-02
CZ
EKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
Multimert universal model 94W105
Pečlivě si přtěte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento měřicí ístroj byl navržen v souladu s požadavky normy IEC
61010 pro elektronické měřicí přístroje - kategorie měření a stupeň
znečištění CAT Il 300 V.
Opatrně
Abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem nebo
zranění, dodržujte následující pokyny:
Pokud je přístroj používán způsobem, který není uveden v tomto
návodu, může dojít k narušení ochrany poskytované přístrojem.
Obsluha zařízení by měla být proškolena před tím, n bude
umožněno provádět měřicí operace.
Nikdy se nedotýkejte elektrických součástí, dokud se
nepřesvědčíte, že je instalace bez napětí! Doporučujeme
zkontrolovat, zda je instalace bez napětí, poté zkontrolovat místo
pod napětím, abyste ověřili správnost údajů měřicího přístroje, a
znovu zkontrolovat instalaci po odpojení od napájení.
Nepoužívejte poškozený měřicí přístroj. Před použitím zkontrolujte
pouzdro měřiče. Zvláštní pozornost věnujte stavu izolace na
konektorech.
Zkontrolujte, zda testovací vodiče nemají poškozenou izolaci nebo
nechráněné kovové části. Zkontrolujte spojitost zkušebních vodičů.
Před prací s měřičem vyměňte poškozené měřicí vodiče.
Nepoužívejte vadný měřicí přístroj. Může to mít negativní vliv na
bezpečnost. V případě pochybností nechte měřidlo opravit.
Nepoužívejte měřič v místnostech, kde se vyskytuje plyn, pára nebo
prach, který by mohl explodovat.
Mezi svorkami nebo mezi svorkami a uzemněním nepřipouštějte
napětí, které by překračovalo jmenovitou hodnotu uvedenou na
měřidle.
Před použitím zkontrolujte účinnost měřiče měřením známého
napětí.
Při měření proudu vypněte napájení obvodu před ipojením
měřicího přístroje. Měřič by měl být v obvodu umístěn sériově.
Při údržbě měřiče používejte pouze určené náhradní díly.
Při práci s napětím vyšším n30 V AC (efektivní hodnota), 42 V
(špičková hodnota) nebo 60 V ("de" hodnota) dbejte zvýšené
opatrnosti. Taková napětí mohou způsobit úraz elektrickým
proudem.
Při manipulaci se sondami umístěte prsty za kryty, které jsou na nich
umístěny.
Před připojením měřicího kabelu pod napětím připojte společný
měřicí kabel. Při odpojování kabelů je třeba nejprve odpojit měřicí
kabel pod napětím.
Před otevřením zadního krytu nebo pouzdra odpojte měřicí kabely
od měřicího přístroje.
Nepoužívejte měřicí přístroj, jehož zadní kryt nebo část krytu je
demontována nebo uvolněna.
Abyste předešli chybným údajům, které mohou způsobit úraz
elektrickým proudem nebo zranění, vyměňte baterii, jakmile se na
displeji ( ) zobrazí informace o nízkém stavu nabití baterie.
Nepoužívejte měřicí přístroj způsobem, který není popsán v této
příručce, nebo pokud nejsou funkční jeho bezpečnostní funkce.
Dodržujte místní a národní bezpečnostní předpisy. Při práci v
místech s nebezpečnými vodiči pod napětím používejte osobní
ochranné pomůcky, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem a
obloukovým výbojem.
Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nedotýkejte se rukou ani
kůží žádného obnaženého vodiče a neuzemňujte se.
Dodané měřicí kabely nepoužívejte s jinými přístroji.
Nepoužívejte měřicí přístroj, pokud je samotný přístroj, měřicí kabel
nebo ruka uživatele mokrá.
Pokud je vstupní svorka připojena k nebezpečnému živému
potenciálu, nezapomeňte, že tento potenciál se může vyskytovat na
všech ostatních svorkách!
CAT IIl - Kategorie měření IIl se vztahuje na měření prováděná na
zařízeních v budovách. Jedná se například o měření na rozváděčích,
jističích, elektroinstalaci, přípojnicích, rozvodných skříních, spínačích
a zásuvkách v pevných instalacích, jakož i na průmyslových a jiných
zařízeních, jako jsou stacionární motory trvale připojené k pevným
instalacím. Měřidlo se nesmí používat pro měření patřící do kategorie
měření IV.
Pozor
Aby se předešlo možnému poškození měřicího přístroje nebo
testovaného zařízení, je třeba dodržovat následující pokyny:
Před provedením testů odporu, diod nebo spojitosti odpojte napájení
od obvodu a důkladně vybijte všechny kondenzátory.
Nastavte svorky, funkce a rozsah podle daného měření.
Před měřením proudu zkontrolujte pojistky měřiče.
Před změnou funkce pomocí otočného přepínače odpojte testovací
vodiče od testovaného obvodu.
Symboly
Střídavý proud
Stejnosměrný proud
Stejnosměrný a střídavý proud
Pozor - možné nebezpečí - před použitím si přečtěte návod k
obsluze.
Pozor - nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Zemní svorka
Pojistka
Soulad se směrnicemi EU
Jednotka je důkladně chráněna dvojitou a zesílenou izolací.
ÚVOD
Tento přístroj je kompaktní digitální multimetr (univerzální měřicí
přístroj) s 3 a 1/2 místným displejem pro měření stejnosměrného a
střídavého napětí, stejnosměrného a střídavého proudu, odporu, jakož
i testování diod, baterií a spojitosti. Multimetr je vybaven funkcemi, jako
je indikace polarity, záznam dat, ochrana proti etížení. automatické
vypnutí atd. Jedná se o mimořádně užitečný a snadno použitelný
přístroj.
EDNÍ PANEL
1. Zobrazit
3 a 1/2 místný LCD displej
2. Přepínač
Stisknutím spínače zapnete/vypnete měřič.
3. Přepínač funkcí/rozsahů
Umožňuje výběr konkrétní funkce a/nebo rozsahu.
4. Měřicí zásuvka "10A"
Konektor pro červený měřicí kabel pro měření proudu
(200 mA - 10 A).
5. Měřicí zásuvka "mA/Ω/BATT"
Červený zástrčkový konektor pro všechna měření kromě napětí a
proudu v rozsahu 200 mA a 10 A.
6. COM" zásuvka
Černý konektor pro všechna měření.
7. Zásuvka "V"
Červený měřicí konektor pro měření napětí.
8. Tlačítko ručního zastavení čtení "HOLD"
Povoluje/zakazuje režim záznamu dat.
OBECNÉ SPECIFIKACE
Zobrazení: 3 a 1/2 místný LCD displej; maximální hodnota 1999
Indikace záporné polarity: Na displeji se automaticky zobrazí
znaménko "-"
Frekvence čtení: Přibližně 2 až 3krát za sekundu
Indikace slabé baterie: " " na displeji
Baterie: 9 V, baterie 6F22 nebo ekvivalent, 1 ks.
Stupeň ochrany IP: IP20
Pracovní nadmořská výška: 0 - 2000 metrů
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C, relativní vlhkost: < 75 %.
Skladovací teplota: -10° C až 50° C, relativní vlhkost: < 85 %.
Rozměry: Rozměry: 163 x 84 x 35 mm
Hmotnost: 233 g (včetně baterie)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Přesnost ření je zajištěna po dobu jednoho roku od kalibrace při
provozní teplotě 18 °C až 28 °C a relativní vlhkosti <75 %.
Přesnost se udává jako ± [(% odečtené hodnoty) + (počet nejméně
významných číslic)].
Stejnosrné napětí
Oblast
působnosti
Rozlišení
Přesnost
Indikace
překročení
rozsahu
200mV
0. 1 mV
± (0.5 % +
5)
Na displeji se
zobrazí "OL"
2V
0.001 V
± (0.8 % +
5)
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.0 % +
5)
Vstupní impedance: 10 MΩ
Ochrana proti přetížení: 300 V DC/AC (skutečná hodnota měřeného
signálu)
Střídavé napě
Oblast
působnosti
Rozlišení
Přesnost
Indikace
překročení
rozsahu
2V
0. 001 V
± (1.0 % + 5)
Na displeji se
zobrazí "OL"
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.2 % + 5)
Vstupní impedance: 10 MΩ
Frekvenční rozsah: 40 Hz až 400 Hz
Ochrana proti přetížení: 300 V DC/AC (skutečná hodnota měřeného
signálu)
Úroveň reakce: Střední, kalibrovaná jako skutečná hodnota měřeného
sinusového signálu
Stejnosrný proud
Oblast
působnosti
Rozlišení
Přesnost
Indikace
překročení
rozsahu
200uA
0. 1 uA
± (1.0% + 5)
Na displeji se
zobrazí "OL"
2mA
0,001 mA
20mA
0,01 mA
± (1.2% + 5)
200mA
0. 1 mA
1 0A
0.01 A
± (2.0% + 5)
--------- [1]
Ochrana proti přetížení:
250 mA /300 V, rychlá pojistka (pro ochranu vstupů suvek
"mA/Ω/BATT")
10 A /300 V, rychlá pojistka (k ochraně vstupů zásuvek "10 A")
Maximální přípustný vstupní proud:
Zásuvka "mA/Q/BATT": 200 mA
Zásuvka "10 A": 10 A (pro vstupy > 2 A: doba měření < 15 s, intervaly
> 15 minut).
[1] Pokud je hodnota měřeného proudu > 10 A, může se na displeji
zobrazit hodnota proudu, ale je nebezpečné takové měření provádět.
Střídavý proud
Oblast
působnosti
Rozlišení
Přesnost
Indikace
překročení
rozsahu
2mA
0. 001 mA
± (1.2% + 5)
Na displeji se
zobrazí "OL"
20 mA
0,01 mA
± (1.5% + 5)
200 mA
0,1 mA
10A
0.01A
± (3.0% + 7)
--------- [1]
Ochrana protietížení:
250 mA / 300 V, rychlá pojistka (pro ochranu vstupů zásuvek
"mA/Q/BATT")
10 A / 300 V, rychlá pojistka (k ochraně vstupů zásuvek "10 A")
Maximální přípustný vstupní proud:
Zásuvka "mA/Ω/BATT": 200 mA
Zásuvka "10 A": 10 A (pro vstupy > 2 A: doba měření < 15 s, intervaly
> 15 minut).
Frekvenční rozsah: 40 Hz až 400 Hz
Úroveň reakce: Střední, kalibrovaná jako efektivní hodnota sinusové
vlny
[1] Pokud je hodnota měřeného proudu > 10 A, může se na displeji
zobrazit hodnota proudu, ale je nebezpečné takové měření provádět.
Odolnost
Oblast
působnosti
Rozlišení
Přesnost
Indikace
překročení
rozsahu
200 Ω
0,1 Ω
± (1.0% + 5)
Na displeji se
zobrazí "OL"
2 kΩ
0,001 kΩ
± (0.8% + 3)
20 kΩ
0,01 kΩ
200 kΩ
0,1 kΩ
2 MΩ
0,001 MΩ
20 MΩ
0,01 MΩ
± (1.2% + 3)
Ochrana proti přetížení: 300 V DC/AC (skutečná hodnota měřeného
signálu)
Test baterie
Rozsah
Popis
Podmínky testu
1.5V
Provozní napětí testované
baterie se zobrazuje na displeji,
aby bylo možné posoudit kvalitu
baterie.
Provozní proud:
20 mA.
9 V
Provozní proud: 5
mA.
Test spojitosti diod a obvodů
Rozsah
Popis
Podmínky testu
Zobrazí se přibližný úbytek napětí na
diodě ve směru vedení.
Napětí naprázdno:
2,9 V.
Testovací proud: 1
mA
Vestavěný bzučák se rozezní, pokud je
odpor menší než přibližně 200 Ω.
Bzučák může, ale nemusí znít, pokud je
odpor mezi 20Ω a 150Ω.
Pokud je odpor větší než přibližně 150
Ω, bzučák nezazní.
Napětí naprázdno:
2,3 V.
VOD K POUŽI
Režimznamu dat
Chcete-li vstoupit do režimu ukládání dat, stiskněte tlačítko "HOLD".
Na displeji se pak uloží aktuální údaj spolu s označením "H". Tento
režim ukončíte opětovným stisknutím tohoto tlačítka.
Poznámka: Pokud otočný přepínač v režimu záznamu dat přesunete
do jiné polohy, režim se nedeaktivuje (může se však změnit poloha
desetinné čárky). Režim záznamu dat pak ukončíte stisknutím tlačítka
"HOLD".
ření stejnosměrného napětí
Připojte černý testovací vodič ke zdířce "COM" a červený testovací
vodič ke svorce "V".
Nastavte otočný přepínač do zadané polohy rozsah .
Pokud není předem známa hodnota měřeného proudu, nastavte
nejprve otočný přepínač na nejvyšší hodnotu rozsahu a poté tuto
hodnotu snižujte, dokud nedosáhnete vhodného rozlišení.
Připojte testovací vodiče ke zdroji nebo testovanému obvodu.
Přečtěte si údaj na displeji. Ten může zahrnovat i polaritu připojení
červeného testovacího vodiče.
Poznámka: Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem nebo
poškození měřicího přístroje, nepřikládejte mezi svorky napětí vyšší
než 300 V.
ření střídavého napětí
Připojte černý testovací vodič ke zdířce "COM" a červený testovací
vodič ke svorce "V".
Nastavte otočný přepínač do zadané polohy rozsah. Pokud není
předem známa hodnota měřeného proudu, nastavte nejprve otočný
přepínač do nejvyšší polohy rozsahu a poté tuto hodnotu snižujte,
dokud nedosáhnete vhodného rozlišení.
Připojte testovací vodiče ke zdroji nebo testovanému obvodu.
Přečtěte si údaj na displeji.
Poznámka: Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem nebo
poškození měřicího přístroje, nepřikládejte mezi svorky napětí vyšší
než 300 V.
ření stejnosměrného proudu
Připojte černý testovací vodič do zásuvky "COM". Pokud je měřená
hodnota proudu nižší než 200 mA, připojte červený testovací vodič
do zásuvky : mA/Ω/BATT". Pokud je hodnota proudu mezi 200 mA
a 10 A, připojte červený měřicí vodič k zásuvce "10 A".
Nastavte otočný přepínač do zadané polohy rozsah.
Poznámka: Pokud je červený měřicí kabel připojen k zásuvce "10
A", nastavte otočný přepínač do příslušné polohy rozsahu. Pokud
je červený měřicí vodič připojen k zásuvce "mA/Ω/BATT", nikdy
nenastavujte přepínač rozsahu do polohy "10 A".
Vypněte napájení testovaného obvodu. Vybijte všechny
kondenzátory.
Přerušte dráhu testovaného obvodu a poté k ní sériově připojte
zkušební vodiče.
Zapněte napájení obvodu a přečtěte si údaje na displeji. To může
zahrnovat i polaritu připojení červeného zkušebního vodiče.
ření střídavého proudu
Připojte černý testovací vodič do zásuvky "COM". Pokud je
naměřená hodnota proudu nižší než 200 mA, připojte červený
testovací vodič k zásuvce "mA/n/BATT". Pokud je hodnota proudu
mezi 200 mA a 10 A, připojte červený měřicí vodič k zásuvce "10
A".
Nastavte otočný přepínač do zadané polohy rozsahu.
Poznámka: Pokud je červený zkušební vodič připojen ke svorce
"10 A", musí být otočný přepínač nastaven do polohy rozsahu "10
A". Pokud je červený řicí vodič připojen ke svorce "mA/n/BATT",
nikdy nenastavujte přepínač rozsahu do polohy "10 A".
Vypněte napájení testovaného obvodu. Vybijte všechny
kondenzátory.
Přerušte dráhu testovaného obvodu a poté k sériově připojte
zkušební vodiče.
Zapněte napájení obvodu a přečtěte si údaje na displeji.
ření odporu
Připojte černý testovací vodič ke zdířce "COM" a červený testovací
vodič ke svorce "mA/n/BATT".
Nastavte otočný přepínač do zadané polohy rozsahu Ω.
Připojte testovací vodiče k testovanému rezistoru.
Přečtěte si údaj na displeji.
Pozor:
Při ření > 1 Mn může trvat několik sekund, než se údaj měřiče
ustálí. To je u měření vysokého odporu normální.
Pokud není vstup připojen, tj. v případě rozpojeného obvodu,
zobrazí se na displeji "OL", což znamená, že byl překročen rozsah.
Před měřením odpojte napájení z obvodu a důkladně vybijte
všechny kondenzátory.
Test spojitosti obvodu
Připojte černý testovací vodič do zásuvky "COM" a červený
testovací vodič do zásuvky "mA/Q/BATT".
Nastavte otočný přepínač do příslušné polohy.
Připojte testovací vodiče k testovanému obvodu.
V případě odporu pod 20 Ω se aktivuje vestavěný bzučák.
Poznámka: Před provedením testu odpojte napájení od obvodu a
důkladně vybijte všechny kondenzátory.
Test diod
Připojte černý testovací vodič do zásuvky "COM" a červený
testovací vodič do zásuvky "mA/n/BATT".
(Poznámka: Polarita červeného testovacího vodiče je kladná.
Nastavte otočný přepínač do polohy "BATT".
Připojte červený testovací vodič k anodě testované diody a čer
testovací vodič k její katodě.
Na displeji se zobrazí zpráva s přibližným úbytkem vodivostního
napětí diody. Pokud je zapojení obrácené, zobrazí se na displeji
zpráva "OL".
Test baterie
Připojte černý testovací vodič do zásuvky "COM" a červený
testovací vodič do zásuvky "mA/n/BATT".
Vzhledem ke jmenovitému napětí testované baterie nastavte otočný
přepínač do příslušné polohy rozsahu "BATT".
Připojte měřicí vodiče ke dvěma pólům testované baterie.
Na displeji si přečtěte provozní napětí baterie.
Automatické vypnutí
Pokud se měřič nepoužívá po dobu 15 minut, automaticky se vypne a
přejde do režimu spánku. Tento režim ukončíte stisknutím tlačítka
"HOLD" nebo posunutím otočného přepínače. Za tímto účelem můžete
také dvakrát stisknout přepínač přístroje.
Pro deaktivaci funkce automatického vypnutí měřiče je třeba měřič
zapnout stisknutím a podržením tlačítka "HOLD".Na displeji se pak již
nebude zobrazovat symbol funkce automatického vypnutí " ".
TECHNICKÉ SLUŽBY
Varování
Jediný servis nebo opravu, kterou může provést uživatel, je výměna
baterií.Přístroj skladujte na suchém místě. Neskladujte jej v blízkosti
silných magnetických polí.
Obecná údržba
Kryt měřiče pravidelně otírejte hadříkem namočeným v malém
množství jemného čisticího prostředku. Nepoužívejte abraziva ani
rozpouštědla.
Znečištění svorek nebo vlhkost mohou nepříznivě ovlivnit odečty.
Postup čištění svorek:
Vypněte měřicí přístroj a odpojte od něj všechny měřicí vodiče.
Odstraňte ze svorek veškeré nečistoty.
Namočte čistý vatový tampon do alkoholu.
Otřete s ním každou svorku.
V případě poruchy řiče zkontrolujte baterii a pojistky a/nebo se
podívejte na příslušnou část tohoto návodu k obsluze měřiče.
měna baterie nebo pojistky
Pozor
Abyste edešli chybným údajům, které mohou způsobit úraz
elektrickým proudem nebo zranění, vyměňte baterii, jakmile se
zobrazí indikace slabaterie.
Abyste zabránili poškození, úrazu elektrickým proudem nebo
zranění, používejte pouze pojistky uvedené výrobcem.
Před otevřením zadního krytu nebo pouzdra měřicí přístroj
vypněte a odpojte od něj měřicí kabely.
Chcete-li baterii vyměnit, sejměte zadní kryt měřicího přístroje po
vyšroubování šroubů, které jej zajišťují. Vyměňte použitou baterii za
novou stejného typu (9 V, baterie 6F22 nebo ekvivalentní). Zadní kryt
upevněte pomocí šroubů.
Chcete-li pojistku vyměnit, sejměte zadní kryt měřicího přístroje po
vyšroubování šroubů, které jej zajišťují. Přepálenou pojistku vyměňte
za novou se stejnou jmenovitou hodnotou. Zadní kryt upevněte pomocí
šroubů.
ístroj je vybaven dvěma pojistkami:
250 mA/300 V, rychlá pojistka, min. vypínací schopnost 1500 A, Ø5
X 20 mm
10 A/300 V, rychlá pojistka, min. vypínací schopnost 1500 A, Ø
5X20 mm
ÍSLUŠENSTVÍ
Návod k použití - 1 ks
Měřicí kabel - 1 pár
VOLITELNÉ VYBAVE
Obsah této příručky se může změnit bez předchozího upozornění.
Naše společnost se zříká odpovědnosti za jakékoli ztráty.
Obsah této příručky nesmí být podkladem pro použití měřicího
přístroje v žádných speciálních aplikacích.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháně výrobky by neměly být likvidovány společně s
domovním odpadem, ale měly by být odvezeny do příslušných
zařízení k likvidaci. Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku
nebo na stním úřadě. Odpad z elektrických a elektronických
zařízení obsahuje látky nešetrné k životnímu prostředí. Zařízení, která
nejsou recyklována, představují potenciální riziko pro životní prostředí
a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veške
autorská práva k obsahu této íručky (dále jen "příručka"), včetně mj. jejího textu,
fotografií, schémat, kre, jaki jejího složení, patří výhrad společnosti Grupa
Topex a podhají pvní ochrapodle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském pvu
a právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90 Poz. 631, ve znění pozdějších
edpisů). Kopíro, zpracovávání, zveřejňování, upravoní pro komerční účely
ceho manuálu a jeho jednotlich prvků bez písemně vyjádřeného souhlasu společnosti
Grupa Topex je přís zakázáno a může t za sledek občanskopráva trestněprávní
odpovědnost.
EU prohlášení o shodě
robce: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
robek: Univerzálelektronický měřič
Model: 94W105
Obchodní název: TOPEX
riové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášeo shodě je vydáno nahradní odpovědnostrobce.
še popsanýrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU
Směrnice o elektromagnetické kompatibili2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky norem:
EN 61010-1+2010+A1; EN 61010-031:2015; EN 61010-2-033:2012;
EN 61326-1:2013; EN 61326-2-2:2013;
EN IEC 63000:2018
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojní zařízeve stavu, v jakém
bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti.
přidal koncouživatel nebo je provedl dodatečně.
Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, která je oprávněna vypracovat
technickou dokumentaci:
Podepsáno jménem:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulice Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Referent kvality společnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-02-02
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
Multimert univerzálny model 94W105
Pozorne si prečítajte túto príručku a uschovajte si ju pre budúce
použitie.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Tento merací prístroj bol navrhnutý v súlade s požiadavkami normy IEC
61010 pre elektronické meracie prístroje - kategória merania a stupeň
znečistenia CAT Il 300 V.
Opatrne
Aby ste predišli možnému úrazu elektrickým prúdom alebo
zraneniu, mali by ste dodržiavať nasledujúce pokyny:
Ak sa zariadenie používa spôsobom, ktorý nie je uvedený v tomto
návode, môže dôjsť k narušeniu ochrany, ktorú zariadenie
poskytuje
Obsluha zariadenia by mala byť vyškolená predtým, ako jej bude
umožnené vykonávať meracie operácie
Nikdy sa nedotýkajte elektrických komponentov, kým sa
nepresvedčíte, že je inštalácia bez napätia! Odporúča sa
skontrolovať, či nie je žiadne napätie, potom skontrolovať bod pod
napätím, aby ste overili, či sú údaje merača správne, a po odpojení
od napájania inštaláciu opäť skontrolovať.
Nepoužívajte poškodený merač. Pred použitím skontrolujte kryt
merača. Osobitnú pozornosť venujte stavu izolácie na konektoroch.
Skontrolujte, či testovacie káble nemajú poškodenú izoláciu alebo
nechránené kovové časti. Skontrolujte spojitosť skúšobných vodičov.
Pred prácou s meračom vymeňte poškodené skúšobné vodiče.
Nepoužívajte chybný merač. Môže to mať negatívny vplyv na
bezpečnosť. V prípade pochybností dajte merač opraviť.
Prístroj nepoužívajte v miestnostiach, kde sa nachádza plyn, para
alebo prach, ktorý by mohol explodovať.
Medzi svorkami alebo medzi svorkami a uzemnením nepoužívajte
napätie, ktoré presahuje menovitú hodnotu uvedenú na meracom
prístroji.
Pred použitím skontrolujte účinnosť merača meraním známeho
napätia.
Pri meraní prúdu vypnite napájanie obvodu pred pripojením
meracieho prístroja k nemu. Merač by mal byť v obvode umiestnený
sériovo.
Pri servise merača sa musia používať len špecifikované náhradné
diely.
Pri práci s napätím vyšším ako 30 V AC (efektívna hodnota), 42 V
(špičková hodnota) alebo 60 V ("de" hodnota) postupujte opatrne.
Takéto napätia môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Pri manipulácii so sondami umiestnite prsty za kryty, ktoré sú na nich
umiestnené.
Pred pripojením meracieho kábla pod napätím pripojte spoločný
merací kábel. Pri odpojovaní káblov sa musí najprv odpojiť merací
kábel pod napätím.
Pred otvorením zadného krytu alebo puzdra odpojte skúšobné
vodiče od merača.
Nepoužívajte merač, ktorého zadný kryt alebo časť krytu je
demontovaná alebo uvoľnená.
Aby ste predišli chybným údajom, ktoré môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom alebo zranenie, vymeňte batériu hneď, ako sa
na displeji ( ) zobrazí informácia o nízkom stave nabitia batérie.
Nepoužívajte merač spôsobom, ktorý nie je opísaný v tejto príručke,
alebo ak jeho bezpečnostné funkcie nie sú funkčné.
Dodržiavajte miestne a vnútroštátne bezpečnostné predpisy. Pri
práci v oblastiach s nebezpečnými vodičmi pod napätím používajte
osobné ochranné prostriedky, aby ste predišli úrazom elektrickým
prúdom a oblúkovým výbojom.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, nedotýkajte sa rukou
alebo odkrytou pokožkou žiadneho otvoreného vodiča a
neuzemňujte sa.
Dodané meracie káble nepoužívajte s inými prístrojmi.
Nepoužívajte merač, ak je samotný merač, merací kábel alebo ruka
používateľa mokrá.
Ak je vstupná svorka pripojená k nebezpečnému živému potenciálu,
nezabudnite, že tento potenciál sa môže vyskytnúť na všetkých
ostatných svorkách!
CAT IIl - Kategória merania IIl sa vzťahuje na merania vykonávané
na zariadeniach v budovách. Ide napríklad o merania na
rozvádzačoch, ističoch, elektroinštaláciách, prípojniciach,
rozvodných skrinkách, spínačoch a zásuvkách v pevných
inštaláciách, ako aj na priemyselných a iných zariadeniach, ako
stacionárne motory trvalo pripojené k pevným inštaláciám. Merač sa
nesmie používať na merania patriace do kategórie meraní IV.
Pozor
Aby sa predišlo možnému poškodeniu merača alebo testovaného
zariadenia, mali by sa dodržiavať nasledujúce pokyny:
Pred vykonaním testov odporu, diód alebo spojitosti odpojte napájací
zdroj od obvodu a dôkladne vybite všetky kondenzátory.
Nastavte svorky, funkcie a rozsah podľa príslušných meraní.
Pred meraním prúdu skontrolujte poistky merača.
Pred zmenou funkcie pomocou otočného prepínača odpojte
testovacie vodiče od testovaného obvodu.
Symboly
Striedavý prúd
Jednosmerný prúd
Jednosmerný a striedavý prúd
Pozor - možné nebezpečenstvo - pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu.
Pozor - nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Zemný terminál
Poistka
Súlad so smernicami EÚ
Jednotka je dôkladne chránená dvojitou a zosilnenou izoláciou.
ÚVOD
Toto zariadenie je kompaktný digitálny multimeter (univerzálny merač)
s 3 a 1/2 miestnym displejom na meranie jednosmerného a striedavého
napätia, jednosmerného a striedavého prúdu, odporu, ako aj na
testovanie diód, batérií a spojitosti. Multimeter je vybavený funkciami,
ako je indikácia polarity, zaznamenávanie údajov, ochrana proti
preťaženiu, automatické vypnutie atď. Je to mimoriadne užitočný a
ľahko použiteľný prístroj.
PREDNÝ PANEL
1. Zobrazenie
3 a 1/2 miestny LCD displej
2. Prepínač
Stlačením spínača zapnite/vypnite merač.
3. Prepínač funkcií/rozsahov
Umožňuje výber konkrétnej funkcie a/alebo rozsahu.
4. Meracia zásuvka "10A"
Konektor pre červený merací kábel na meranie prúdu
(200 mA - 10 A).
5. Meracia zásuvka "mA/Ω/BATT"
Červený zástrčkový konektor pre všetky merania okrem napätia a
prúdu v rozsahu 200 mA a 10 A.
6. COM" zásuvka
Čierny konektor pre všetky merania.
7. Zásuvka "V"
Čierno-červený merací konektor na meranie napätia.
8. Tlačidlo manuálneho zastavenia čítania "HOLD"
Zapína/vypína režim nahrávania údajov.
VŠEOBECNÉ ŠPECIFIKÁCIE
Zobrazenie: 3 a 1/2 číslice LCD; maximálny údaj 1999
Indikácia zápornej polarity: Na obrazovke sa automaticky zobrazí
znak "-"
Frekvencia čítania: Približne 2 - 3 krát za sekundu
Indikácia slabej batérie: " " na displeji
Batéria: 9 V, batéria 6F22 alebo ekvivalent, 1 ks.
Stupeň ochrany IP: IP20
Pracovná nadmorská výška: 0 - 2000 metrov
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C, relatívna vlhkosť: < 75 %.
Teplota skladovania: -10° C až 50° C, relatívna vlhkosť: < 85 %
Rozmery: 163 x 84 x 35 mm
Hmotnosť: 233 g (vrátane batérie)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Presnosť merania je zabezpečená počas jedného roka po kalibrácii pri
prevádzkovej teplote 18 °C až 28 °C a relatívnej vlhkosti < 75 %.
Presnosť sa udáva ako ± [(% z odčítanej hodnoty) + (počet najmenej
významných číslic)].
Rovnaké napätie
Rozsah
pôsobnosti
Rozlíšenie
Presnosť
Indikácia
nadmerného
rozsahu
200 mV
0. 1 mV
± (0.5 % +
5)
Na displeji sa
zobrazí "OL"
2V
0.001 V
± (0.8 % +
5)
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.0 % +
5)
Vstupná impedancia: 10 MΩ
Ochrana proti preťaženiu: 300 V DC/AC (skutočná hodnota
meraného signálu)
Striedavé napätie
Rozsah
pôsobnosti
Rozlíšenie
Presnosť
Indikácia
nadmerného
rozsahu
2V
0. 001 V
± (1.0 % +
5)
Na displeji sa
zobrazí "OL"
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.2 % +
5)
Vstupná impedancia: 10 MΩ
Frekvenčný rozsah: 40 Hz až 400 Hz
Ochrana proti preťaženiu: 300 V DC/AC (skutočná hodnota
meraného signálu)
Úroveň reakcie: Stredná, kalibrovaná ako skutočná hodnota
meraného sínusového signálu
Jednosmerprúd
Rozsah
pôsobnosti
Rozlíšenie
Presnosť
Indikácia
nadmerného
rozsahu
200uA
0. 1 uA
± (1.0% + 5)
Na displeji sa
zobrazí "OL"
2mA
0,001 mA
20 mA
0,01 mA
± (1.2% + 5)
200 mA
0. 1 mA
1 0A
0.01 A
± (2.0% + 5)
--------- [1]
Ochrana proti preťaženiu:
250 mA /300 V, rýchla poistka (na ochranu vstupov zásuvky
"mA/Ω/BATT")
10 A /300 V, rýchla poistka (na ochranu vstupov zásuvky "10 A")
Maximálny prípustný vstupný prúd:
Zásuvka "mA/Q/BATT": 200 mA
Zásuvka "10 A": 10 A (pre vstupy > 2 A: čas merania < 15 sekúnd,
intervaly > 15 minút)
[1] Ak je hodnota meraného prúdu > 10 A, na displeji sa môže zobraziť
hodnota prúdu, ale takéto meranie je nebezpečné.
Striedavý prúd
Rozsah
pôsobnosti
Rozlíšenie
Presnosť
Indikácia
nadmerného
rozsahu
2mA
0. 001 mA
± (1.2% + 5)
Na displeji sa
zobrazí "OL"
20 mA
0,01 mA
± (1.5% + 5)
200 mA
0,1 mA
10A
0.01A
± (3.0% + 7)
--------- [1]
Ochrana proti preťaženiu:
250 mA / 300 V, rýchla poistka (na ochranu vstupov zásuvky
"mA/Q/BATT")
10 A / 300 V, rýchla poistka (na ochranu vstupov zásuvky "10 A")
Maximálny prípustný vstupný prúd:
Zásuvka "mA/Ω/BATT": 200 mA
Zásuvka "10 A": 10 A (pre vstupy > 2 A: čas merania < 15 sekúnd,
intervaly > 15 minút)
Frekvenčný rozsah: 40 Hz až 400 Hz
Úroveň reakcie: Stredná, kalibrovaná ako efektívna hodnota
sínusovej vlny
[1] Ak je hodnota meraného prúdu > 10 A, na displeji sa môže zobraziť
hodnota prúdu, ale takéto meranie je nebezpečné.
Odolnosť
Rozsah
pôsobnosti
Rozlíšenie
Presnosť
Indikácia
nadmerného
rozsahu
200 Ω
0,1 Ω
± (1.0% + 5)
Na displeji sa
zobrazí "OL"
2
0,001 kΩ
± (0.8% + 3)
20 kΩ
0,01 kΩ
200 kΩ
0,1 kΩ
2 MΩ
0,001 MΩ
20 MΩ
0,01 MΩ
± (1.2% + 3)
Ochrana proti preťaženiu: 300 V DC/AC (skutočná hodnota
meraného signálu)
Test batérie
Rozsah
Popis
Testovacie
podmienky
1.5V
Na displeji sa zobrazuje
prevádzkové napätie testovanej
batérie, aby bolo možné posúdiť
jej kvalitu.
Prevádzkový
prúd: 20 mA.
9 V
Prevádzkový
prúd: 5 mA.
Test spojitosti diód a obvodov
Rozsah
Popis
Testovacie
podmienky
Zobrazí sa približný úbytok napätia
diódy v smere vedenia
Napätie
naprázdno:
2,9 V.
Testovací prúd: 1
mA
Zabudovaný bzučiak sa ozve, ak je
odpor menší ako približne 200 Ω.
Bzučiak môže, ale nemusí znieť, ak je
odpor medzi 20Ω a 150Ω.
Bzučiak nezaznie, ak je odpor väčší ako
približne 150 Ω.
Napätie
naprázdno: 2,3 V.
VOD NA POUŽITIE
Režim nahrávania údajov
Ak chcete vstúpiť do režimu ukladania údajov. stlačte tlačidlo "HOLD".
Aktuálny údaj sa potom uloží na displeji spolu s označením "H". Ak
chcete tento režim ukončiť, opätovne stlačte toto tlačidlo.
Poznámka: Ak sa otočný prepínač presunie do inej polohy, keď je
merač v režime zaznamenávania údajov, režim sa nedeaktivuje (ale
môže sa zmeniť poloha desatinnej čiarky). Stlačením tlačidla "HOLD"
potom môžete režim zaznamenávania údajov ukončiť.
Meranie jednosmerného napätia
Pripojte čierny testovací vodič k zásuvke "COM" a červený
testovací vodič k svorke "V".
Nastavte otočný prepínač do určenej polohy rozsah .
Ak hodnota meraného prúdu nie je vopred známa, nastavte najprv
otočný prepínač na najvyššiu hodnotu rozsahu a potom túto
hodnotu znižujte, kým sa nedosiahne vhodné rozlíšenie.
Pripojte testovacie vodiče k testovanému zdroju alebo obvodu.
Prečítajte si údaj na displeji. To môže zahŕňať aj polaritu pripojenia
červeného testovacieho vodiča.
Poznámka: Aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom alebo
poškodeniu meracieho prístroja, nepripájajte medzi svorky napätie
vyššie ako 300 V.
Meranie striedavého napätia
Pripojte čierny testovací vodič k zásuvke "COM" a červený
testovací vodič k svorke "V".
Nastavte otočný prepínač do určenej polohy rozsah. Ak hodnota
meraného prúdu nie je vopred známa, nastavte najprv otočný
prepínač do najvyššej polohy rozsahu a potom túto hodnotu
znižujte, kým nedosiahnete vhodné rozlíšenie.
Pripojte testovacie vodiče k testovanému zdroju alebo obvodu.
Prečítajte si údaj na displeji.
Poznámka: Aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom alebo
poškodeniu meracieho prístroja, nepripájajte medzi svorky napätie
vyššie ako 300 V.
Meranie jednosmerného prúdu
Pripojte čierny testovací vodič do zásuvky "COM". Červený
testovací vodič pripojte k zásuvke : mA/Ω/BATT", ak je nameraná
hodnota prúdu nižšia ako 200 mA. Ak je hodnota prúdu medzi 200
mA a 10 A, pripojte červený merací vodič do zásuvky "10 A".
Nastavte otočný prepínač do určenej polohy rozsah.
Poznámka: Ak je červený testovací kábel pripojený k zásuvke "10
A", nastavte otočný prepínač do príslušnej polohy rozsahu. Ak je
červený testovací kábel pripojený k zásuvke "mA/Ω/BATT", nikdy
nenastavujte prepínač rozsahu do polohy "10 A".
Vypnite napájanie testovaného obvodu. Vybite všetky
kondenzátory.
Prerušte cestu testovaného obvodu a potom k nej sériovo pripojte
testovacie vodiče.
Zapnite napájanie obvodu a prečítajte si indikáciu na displeji. To
môže zahŕňať aj polaritu pripojenia červeného testovacieho vodiča.
Meranie striedavého prúdu
Pripojte čierny testovací vodič do zásuvky "COM". Ak je nameraná
hodnota prúdu nižšia ako 200 mA, pripojte červený testovací vodič
k zásuvke "mA/n/BATT". Ak je hodnota prúdu medzi 200 mA a 10
A, pripojte červený merací vodič k zásuvke "10 A".
Nastavte otočný prepínač do zadanej polohy rozsahu.
Poznámka: Ak je červený testovací vodič pripojený k svorke "10
A", otočný prepínač musí byť nastavený do polohy rozsahu "10 A".
Ak je červený testovací vodič pripojený k svorke "mA/n/BATT",
nikdy nenastavujte prepínač rozsahu do polohy "10 A".
Vypnite napájanie testovaného obvodu. Vybite všetky
kondenzátory.
Prerušte cestu testovaného obvodu a potom k nej sériovo pripojte
testovacie vodiče.
Zapnite napájanie obvodu a prečítajte si indikáciu na displeji.
Meranie odporu
Pripojte čierny testovací vodič do suvky "COM" a červený
testovací vodič do svorky "mA/n/BATT".
Nastavte otočný prepínač do určenej polohy rozsahu Ω.
Pripojte testovacie vodiče k testovanému rezistoru.
Prečítajte si údaj na displeji.
Pozor:
Pri meraniach > 1 Mn môže trvať niekoľko sekúnd, kým sa údaj
merača stabilizuje. Pri meraniach vysokého odporu je to normálne.
Ak vstup nie je pripojený, t. j. v prípade rozpojeného obvodu, na
displeji sa zobrazí "OL", čo znamená, že rozsah bol prekročený.
Pred meraním odpojte napájací zdroj od obvodu a dôkladne vybijete
všetky kondenzátory.
Test kontinuity obvodu
Pripojte čierny testovací vodič do zásuvky "COM" a červený
testovací vodič do zásuvky "mA/Q/BATT".
Nastavte otočný prepínač do príslušnej polohy.
Pripojte testovacie vodiče k testovanému obvodu.
V prípade odporu pod 20 Ω sa aktivuje zabudovaný bzučiak.
Poznámka: Pred vykonaním testu odpojte napájací zdroj od
obvodu a dôkladne vybijete všetky kondenzátory.
Test diód
Pripojte čierny testovací vodič do suvky "COM" a červený
testovací vodič do zásuvky "mA/n/BATT".
(Poznámka: Polarita červeného testovacieho vodiča je kladná.
Nastavte otočný prepínač do polohy "BATT".
Červený testovací vodič pripojte k anóde testovanej diódy a čierny
testovací vodič k jej katóde.
Na displeji sa zobrazí správa s približným úbytkom vodivostného
napätia diódy. Ak je zapojenie opačné, na displeji sa zobrazí správa
"OL".
Test batérie
Pripojte čierny testovací vodič do suvky "COM" a červený
testovací vodič do zásuvky "mA/n/BATT".
Vzhľadom na menovité napätie testovanej batérie nastavte otočný
prepínač do príslušnej polohy rozsahu "BATT".
Pripojte testovacie vodiče k dvom pólom testovanej batérie.
Na displeji si prečítajte prevádzkové napätie batérie.
Automatické vypnutie
Ak sa merač nepoužíva 15 minút, automaticky sa vypne a prejde do
režimu spánku. Ak chcete tento režim ukončiť, stlačte tlačidlo "HOLD"
alebo posuňte otočný prepínač. Na tento účel môžete tiež dvakrát
stlačiť prepínač prístroja.
Ak chcete deaktivovať funkciu automatického vypnutia merača, musíte
merač zapnúť stlačením a podržaním tlačidla "HOLD".Na displeji sa
potom nebude zobrazovať symbol funkcie automatického vypnutia
" ".
TECHNICKÉ SLUŽBY
Upozornenie
Jediný servis alebo opravu, ktorú môže vykonať používateľ, je výmena
batérií.Merač skladujte na suchom mieste. Neskladujte ho v blízkosti
silných magnetických polí.
eobecúdržba
Kryt merača pravidelne utierajte handričkou namočenou v malom
množstve jemného čistiaceho prostriedku. Nepoužívajte abrazívne
prostriedky ani rozpúšťadlá.
Znečistenie svorky alebo vlhkosť môžu nepriaznivo ovplyvn údaje.
Postup čistenia svoriek:
Vypnite merač a odpojte všetky skúšobné káble od merača.
Odstráňte všetky nečistoty zo svoriek.
Čistý vatový tampón namočte do alkoholu.
Utrite ním každú svorku.
V prípade poruchy merača skontrolujte batériu a poistky a/alebo si
pozrite príslušnú časť tohto návodu na obsluhu merača.
mena batérie alebo poistky
Pozor
Aby ste predišli chybným údajom, ktoré môžu spôsobiť úraz
elektrickým prúdom alebo zranenie, vymeňte batériu hneď, ako sa
zobrazí indikácia slabej batérie.
Aby ste zabránili poškodeniu, úrazu elektrickým prúdom alebo
zraneniu, používajte len poistky uvedené výrobcom.
Pred otvorením zadného krytu alebo puzdra vypnite merač a
odpojte od neho skúšobné vodiče.
Ak chcete vymeniť batériu, odstráňte zadný kryt prístroja po
odskrutkovaní skrutiek, kto ho zaisťujú. Použitú batériu nahraďte
novou batériou rovnakého typu (9 V, 6F22 alebo ekvivalent). Zadný kryt
upevnite pomocou skrutiek.
Ak chcete vymeniť poistku, odstráňte zadný kryt prístroja po
odskrutkovaní skrutiek, ktoré ho zaisťujú. Prepálenú poistku vymeňte
za novú s rovnakou menovitou hodnotou. Zadný kryt upevnite pomocou
skrutiek.
Merač je vybavený dvoma poistkami:
250 mA/300 V, rýchla poistka, min. vypínacia schopnosť 1500 A, Ø5
X 20 mm
10 A/300 V, rýchla poistka, min. vypínacia schopnosť 1500 A, Ø
5X20 mm
PRÍSLUŠENSTVO
Návod na použitie - 1 ks
Merací kábel - 1 pár
VOLITEĽNÉ VYBAVENIE
Obsah tejto príručky sa môže zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Naša spoločnosť sa zrieka zodpovednosti za akékoľvek straty.
Obsah tejto príručky nesmie byť základom pre používanie merača
v žiadnych špeciálnych aplikáciách.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým
odpadom, ale mali by sa odniesť do príslušných zariadení na
likvidáciu. Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku
alebo miestny úrad. Odpad z elektrických a elektronických zariadení
obsahuje látky, ktoré nie šetrné k životnému prostrediu. Zariadenia,
ktoré nie recyklované, predstavujú potenciálne riziko pre životné
prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky
autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), vtane, okrem iného. Jeho
text, fotografie, schémy, kresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti
Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o
autorskom práve a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v zne
neskoích predpisov). Kopírovanie, spracovávanie, zverejňovanie, upravovanie na
komerčné účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez somného súhlasu
spoločnosti Grupa Topex je prísne zakázaa môže mať zasledok občianskopvnu
a trestnoprávnu zodpovednosť.
Vyhlásenie o zhode
robca: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
robok: Univerzálny elektronický merač
Model: 94W105
Obchodný názov: TOPEX
riové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva nahradnú zodpovednosť výrobcu.
Opísaný výrobok je v súlade smito dokumentmi:
Smernica o zkom napätí 2014/35/EÚ
Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite
Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/
A spĺňa požiadavky noriem:
EN 61010-1+2010+A1; EN 61010-031:2015; EN 61010-2-033:2012;
EN 61326-1:2013; EN 61326-2-2:2013;
EN IEC 63000:2018
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na strojozariadenie v podobe, v akej
bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty
prikoncový používateľ alebo ho vykoná dodatočne.
Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať
technickú dokumentáciu:
Podpísané v mene:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Pracovník pre kvalitu spoločnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-02-02
FR
MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
Multimert universel modèle 94W105
Lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce compteur a été conçu conformément aux exigences de la norme
IEC 61010 pour les instruments de mesure électroniques - CAT Il 300
V catégorie de mesure et degré de pollution.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique ou de blessure, il
convient de suivre les directives suivantes :
Si l'appareil est utilisé d'une manière non spécifiée dans ces
instructions, la protection fournie par l'appareil peut être altérée.
L'opérateur de l'équipement doit être formé avant d'être autorisé à
effectuer des opérations de mesure.
Ne touchez jamais les composants électriques avant de vous être
assuré que l'installation est hors tension ! Il est recommandé de
vérifier l'absence de tension, puis de contrôler le point sous tension
pour vérifier que les relevés du compteur sont corrects, et de
contrôler à nouveau l'installation lorsqu'elle est déconnectée de
l'alimentation électrique.
N'utilisez pas un compteur endommagé. Vérifiez le boîtier du
compteur avant de l'utiliser. Faites particulièrement attention à l'état
de l'isolation au niveau des connecteurs.
Vérifiez que les fils de test ne présentent pas d'isolation
endommagée ou de parties métalliques non protégées. Vérifiez la
continuité des fils de test. Remplacez les cordons de test
endommagés avant de travailler avec le compteur.
N'utilisez pas un compteur défectueux. La sécurité pourrait être
compromise. En cas de doute, faites réviser le compteur.
N'utilisez pas le compteur dans des pièces se trouvent des gaz,
des vapeurs ou des poussières susceptibles d'exploser.
N'appliquez pas de tensions entre les bornes ou entre les bornes et
la terre qui dépassent la valeur nominale indiquée sur le compteur.
Avant de l'utiliser, vérifiez le rendement du compteur en mesurant
une tension connue.
Lorsque vous mesurez un courant, coupez l'alimentation du circuit
avant d'y connecter le compteur. Le compteur doit être placé en série
dans le circuit.
Seules les pièces de rechange spécifiées doivent être utilisées pour
l'entretien du compteur.
Soyez prudent lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures
à 30 V CA (valeur efficace), 42 V (crête) ou 60 V (valeur "de"). De
telles tensions peuvent entraîner un choc électrique.
Lorsque vous manipulez les sondes, placez vos doigts derrière les
protections qui les recouvrent.
Connectez le câble de mesure commun avant de connecter le câble
de mesure sous tension. Lors du débranchement des câbles, le câble
de mesure sous tension doit être débranché en premier.
Débranchez les fils de test du compteur avant d'ouvrir le couvercle
arrière ou le boîtier.
N'utilisez pas un appareil dont le couvercle arrière ou une partie du
boîtier est démonté ou desserré.
Pour éviter des lectures erronées pouvant entraîner un choc
électrique ou des blessures, remplacez la pile dès que l'affichage (
) indique que la charge de la pile est faible.
N'utilisez pas le compteur d'une manière non décrite dans ce manuel
ou si ses fonctions de sécurité ne sont pas opérationnelles.
Respectez les réglementations locales et nationales en matière de
sécurité. Lorsque vous travaillez dans des zones où se trouvent des
fils sous tension dangereux, utilisez un équipement de protection
individuelle pour éviter les chocs et les blessures dues à un arc
électrique.
Pour éviter tout risque d'électrocution, ne touchez aucun conducteur
exposé avec votre main ou votre peau exposée, et ne vous mettez
pas à la terre.
N'utilisez pas les câbles de mesure fournis avec d'autres
instruments.
N'utilisez pas le compteur si le compteur lui-même, le câble de
mesure ou la main de l'utilisateur sont mouillés.
Lorsqu'une borne d'entrée est connectée à un potentiel dangereux,
n'oubliez pas que ce potentiel peut être présent sur toutes les autres
bornes !
CAT IIl - La catégorie de mesure IIl s'applique aux mesures
effectuées sur des installations dans des bâtiments. Il s'agit par
exemple de mesures effectuées sur des tableaux de distribution, des
disjoncteurs, des blages, des barres omnibus, des boîtes de
jonction, des interrupteurs et des prises de courant dans des
installations fixes, ainsi que sur des équipements industriels et
autres, tels que des moteurs stationnaires reliés en permanence à
des installations fixes. Le compteur ne peut pas être utilisé pour des
mesures appartenant à la catégorie de mesure IV.
Attention
Pour éviter d'endommager le compteur ou l'équipement testé, il
convient de suivre les directives suivantes :
Débranchez l'alimentation du circuit et déchargez complètement tous
les condensateurs avant d'effectuer des tests de résistance, de diode
ou de continuité.
Ajustez les bornes, les fonctions et la gamme en fonction des
mesures en question.
Vérifiez les fusibles du compteur avant de mesurer le courant.
Débranchez les fils d'essai du circuit testé avant de modifier la
fonction à l'aide du commutateur rotatif.
Symboles
Courant alternatif
Courant continu
Courant continu et alternatif
Attention - danger possible - consulter le manuel d'utilisation avant
de l'utiliser.
Attention - danger de choc électrique.
Borne de terre
Fusible
Conformité avec les directives européennes
L'unité est parfaitement protégée par son isolation double et
renforcée.
INTRODUCTION
Le présent appareil est un multimètre numérique compact (compteur
universel) avec un affichage à 3 chiffres et demi pour mesurer la
tension continue et alternative, le courant continu et alternatif, la
résistance, ainsi que pour tester les diodes, les piles et la continuité. Le
multimètre est équipé de fonctions telles que l'indication de la polarité,
l'enregistrement des données, la protection contre les surcharges,
l'arrêt automatique, etc. C'est un instrument extrêmement utile et facile
à utiliser.
PANNEAU FRONTAL
1. Afficher
LCD 3 et 1/2 chiffres
2. Interrupteur
Appuyez sur l'interrupteur pour allumer ou éteindre le compteur.
3. Commutateur de fonction/plage
Permet de sélectionner une fonction et/ou une gamme spécifique.
4. Prise de mesure "10A
Connecteur pour le câble de mesure rouge pour la mesure du courant
(200 mA - 10 A).
5. Prise de mesure "mA/Ω/BATT
Connecteur de cordon de test rouge pour toutes les mesures, à
l'exception de la tension et du courant dans la gamme 200 mA et 10 A.
6. Prise "COM
Connecteur noir pour toutes les mesures.
7. Prise de courant "V
Connecteur de mesure noir rouge pour les mesures de tension.
8. Bouton d'arrêt manuel de la lecture "HOLD".
Active/désactive le mode d'enregistrement des données.
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Affichage : LCD 3 chiffres et 1/2 ; lecture maximale 1999
Indication de la polarité négative : Le signe "-" s'affiche
automatiquement à l'écran
Fréquence de lecture : Environ 2 à 3 fois par seconde
Indication de batterie faible : " " sur l'écran
Pile : 9 V, pile 6F22 ou équivalent, 1 pc.
Degré de protection IP : IP20
Altitude de travail : 0 - 2000 mètres
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C, humidité relative : <
75 %.
Température de stockage : -10° C à 50° C, humidité relative : < 85 %.
Dimensions : 163 x 84 x 35 mm
Poids : 233g (batterie incluse)
DONNÉES TECHNIQUES
La précision des mesures est assurée pendant une période d'un an
après l'étalonnage, à une température de fonctionnement de 18 °C à
28 °C, avec une humidité relative <75 %.
La précision est donnée par ± [(% de la valeur de lecture) + (nombre
de chiffres les moins significatifs)].
Voltage DC
Portée
Résolution
Précision
Indication de
dépassement
de gamme
200mV
0. 1 mV
± (0.5 % + 5)
L'écran affiche
"OL".
2V
0.001 V
± (0.8 % + 5)
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.0 % + 5)
Impédance d'entrée : 10 MΩ
Protection contre les surcharges : 300 V DC/AC (valeur réelle du
signal mesuré)
Tension CA
Portée
Résolution
Précision
Indication de
dépassement
de gamme
2V
0. 001 V
± (1.0 % + 5)
L'écran affiche
"OL".
20V
0.01 V
200V
0. 1V
300V
1V
± (1.2 % + 5)
Impédance d'entrée : 10 MΩ
Gamme de fréquences : 40 Hz à 400 Hz
Protection contre les surcharges : 300 V DC/AC (valeur réelle du
signal mesuré)
Niveau de réponse : Moyen, calibré comme la valeur réelle du signal
sinusoïdal mesuré.
Courant continu
Portée
Résolution
Précision
Indication de
dépassement
de gamme
200uA
0. 1 uA
± (1.0% + 5)
L'écran affiche
"OL".
2mA
0,001 mA
20mA
0,01 mA
± (1.2% + 5)
200mA
0. 1 mA
1 0A
0.01 A
± (2.0% + 5)
--------- [1]
Protection contre les surcharges :
250 mA /300 V, fusible rapide (pour la protection des entrées de la prise
"mA/Ω/BATT")
10 A /300 V, fusible rapide (pour protéger les entrées de la prise "10
A")
Courant d'entrée maximal admissible :
Prise "mA/Q/BATT" : 200 mA
Prise "10 A" : 10 A (pour les entrées > 2 A : temps de mesure < 15
sec, intervalles > 15 minutes)
[1] Si la valeur du courant mesuré > 10 A, l'écran peut afficher la valeur
du courant, mais il est dangereux d'effectuer une telle mesure.
Courant alternatif
Portée
Résolution
Précision
Indication de
dépassement
de gamme
2mA
0. 001 mA
± (1.2% + 5)
L'écran affiche
"OL".
20 mA
0,01 mA
± (1.5% + 5)
200 mA
0,1 mA
10A
0.01A
± (3.0% + 7)
--------- [1]
Protection contre les surcharges :
250 mA / 300 V, fusible rapide (pour la protection des entrées de la
prise "mA/Q/BATT")
10 A / 300 V, fusible rapide (pour protéger les entrées de la prise "10
A")
Courant d'entrée maximal admissible :
Prise "mA/Ω/BATT" : 200 mA
Prise "10 A" : 10 A (pour les entrées > 2 A : temps de mesure < 15
sec, intervalles > 15 minutes)
Gamme de fréquences : 40 Hz à 400 Hz
Niveau de réponse : Moyen, calibré comme la valeur efficace d'une
onde sinusoïdale.
[1] Si la valeur du courant mesuré > 10 A, l'écran peut afficher la valeur
du courant, mais il est dangereux d'effectuer une telle mesure.
Résistance
Portée
Résolution
Précision
Indication de
dépassement
de gamme
200 Ω
0,1 Ω
± (1.0% + 5)
L'écran affiche
"OL".
2 kΩ
0.001 kΩ
± (0.8% + 3)
20 kΩ
0.01 kΩ
200 kΩ
0.1 kΩ
2 MΩ
0.001 MΩ
20 MΩ
0,01 MΩ
± (1.2% + 3)
Protection contre les surcharges : 300 V DC/AC (valeur réelle du
signal mesuré)
Test de la batterie
Gamme
Description
Condition
d'essai
1.5V
La tension de fonctionnement
de la batterie testée est
affichée, ce qui permet
d'évaluer la qualité de la
batterie.
Courant de
fonctionnement :
20 mA.
9 V
Courant de
fonctionnement :
5 mA.
Test de continuité des diodes et des circuits
Gamm
e
Description
Condition de test
La chute de tension approximative de la
diode dans le sens de la conduction sera
affichée.
Tension en circuit
ouvert
: 2,9 V.
Courant d'essai : 1
mA
Le buzzer intégré se déclenche si la
résistance est inférieure à environ 200Ω.
Le buzzer peut ou non sonner si la
résistance est comprise entre 20Ω et
150Ω.
Le buzzer ne sonnera pas si la
résistance est supérieure à environ
150Ω.
Tension en circuit
ouvert : 2,3 V.
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Mode d'enregistrement des données
Pour entrer dans le mode de stockage des données, appuyez sur le
bouton "HOLD". La lecture actuelle sera alors mémorisée sur l'écran
avec l'indication "H". Pour quitter ce mode, appuyez à nouveau sur ce
bouton.
Remarque : Si le commutateur rotatif est déplacé sur une autre
position lorsque le compteur est en mode d'enregistrement des
données, le mode ne sera pas désactivé (mais la position du point
décimal peut changer). Vous pouvez alors appuyer sur le bouton
"HOLD" pour quitter le mode d'enregistrement des données.
Mesure de la tension CC
Connectez le fil d'essai noir à la prise "COM" et le fil d'essai rouge
à la borne "V".
Réglez le commutateur rotatif sur la position spécifiée gamme .
Si la valeur du courant à mesurer n'est pas connue à l'avance,
réglez d'abord le commutateur rotatif sur la valeur la plus élevée de
la gamme, puis réduisez cette valeur jusqu'à obtenir une résolution
convenable.
Connectez les fils de test à la source ou au circuit testé.
Lisez l'indication sur l'écran. Cela peut également inclure la polarité
de la connexion du fil d'essai rouge.
Remarque : pour éviter tout risque de choc électrique ou
d'endommagement du compteur, n'appliquez pas de tensions
supérieures à 300 V entre les bornes.
Mesure de la tension CA
Connectez le fil d'essai noir à la prise "COM" et le fil d'essai rouge
à la borne "V".
Réglez le commutateur rotatif sur la position spécifiée range. Si
la valeur du courant à mesurer n'est pas connue à l'avance, placez
d'abord le commutateur rotatif sur la position la plus élevée de la
gamme, puis réduisez cette valeur jusqu'à obtenir une résolution
convenable.
Connectez les fils de test à la source ou au circuit testé.
Lisez l'indication sur l'écran.
Remarque : pour éviter tout risque de choc électrique ou
d'endommagement du compteur, n'appliquez pas de tensions
supérieures à 300 V entre les bornes.
Mesure du courant continu
Connectez le fil d'essai noir à la prise "COM". Connectez le fil de
mesure rouge à la prise : mA/Ω/BATT" lorsque la valeur du courant
mesuré est inférieure à 200 mA. Si la valeur du courant est comprise
entre 200 mA et 10 A, connectez le fil de mesure rouge à la prise
"10 A".
Placez le commutateur rotatif sur la position spécifiée .
Remarque : si le fil d'essai rouge est connecté à la prise "10 A",
réglez le commutateur rotatif sur la position de gamme appropriée.
Si le fil d'essai rouge est connecté à la prise "mA/Ω/BATT", ne
réglez jamais le commutateur de gamme sur "10 A".
Coupez l'alimentation du circuit testé. Déchargez tous les
condensateurs.
Coupez le chemin du circuit à tester, puis connectez les fils de test
en série avec celui-ci.
Mettez l'alimentation du circuit sous tension et lisez l'indication sur
l'écran. Vous pouvez également vérifier la polarité de la connexion
du fil d'essai rouge.
Mesure du courant alternatif
Connectez le fil d'essai noir à la prise "COM". Connectez le fil de
mesure rouge à la prise "mA/n/BATT" lorsque la valeur du courant
mesuré est inférieure à 200 mA. Si la valeur du courant est comprise
entre 200 mA et 10 A, connectez le fil de mesure rouge à la prise
"10 A".
Placez le commutateur rotatif sur la position de la gamme spécifiée.
Remarque : Si le fil d'essai rouge est connecté à la borne " 10 A ",
le commutateur rotatif doit être réglé sur la position de gamme " 10
A ". Si le fil d'essai rouge est connecté à la borne "mA/n/BATT", ne
réglez jamais le commutateur de gamme sur "10 A".
Coupez l'alimentation du circuit testé. Déchargez tous les
condensateurs.
Coupez le chemin du circuit à tester, puis connectez les fils de test
en série avec celui-ci.
Mettez le circuit sous tension et lisez l'indication sur l'écran.
Mesure de la résistance
Connectez le fil de test noir à la prise "COM" et le fil de test rouge à
la borne "mA/n/BATT".
Réglez le commutateur rotatif sur la position spécifiée de la gamme
Ω.
Connectez les fils d'essai à la résistance testée.
Lisez l'indication sur l'écran.
Attention :
Pour les mesures de > 1 Mn, la lecture du compteur peut prendre
quelques secondes pour se stabiliser. Ceci est normal pour les
mesures de haute résistance.
Lorsque l'entrée n'est pas connectée, c'est-à-dire en cas de circuit
ouvert, l'écran affiche "OL", indiquant que la plage a été dépassée.
Débranchez l'alimentation du circuit et déchargez complètement
tous les condensateurs avant de mesurer.
Test de continuité du circuit
Connectez le fil de test noir à la prise "COM" et le fil de test rouge à
la prise "mA/Q/BATT".
Placez le commutateur rotatif sur la position appropriée.
Connectez les fils d'essai au circuit testé.
En cas de résistance inférieure à 20Ω, le buzzer intégré est activé.
Remarque : Débranchez l'alimentation du circuit et déchargez
complètement tous les condensateurs avant d'effectuer le test.
Test des diodes
Connectez le fil de test noir à la prise "COM" et le fil de test rouge à
la prise "mA/n/BATT".
(Remarque : la polarité du fil d'essai rouge est positive.
Placez le commutateur rotatif sur la position "BATT".
Connectez le fil de test rouge à l'anode de la diode testée et le fil de
test noir à sa cathode.
L'écran affiche un message indiquant la chute de tension de
conduction approximative de la diode. Si la connexion est inversée,
l'écran affiche le message "OL".
Test de la batterie
Connectez le fil de test noir à la prise "COM" et le fil de test rouge à
la prise "mA/n/BATT".
Compte tenu de la tension nominale de la batterie testée, placez le
commutateur rotatif sur la position appropriée de la gamme "BATT".
Connectez les fils d'essai aux deux bornes de la batterie testée.
Lisez la tension de fonctionnement de la batterie sur l'écran.
Arrêt automatique
Si le compteur n'est pas utilisé pendant 15 minutes, il s'éteint
automatiquement et passe en mode veille. Pour sortir de ce mode,
appuyez sur le bouton "HOLD" ou déplacez le commutateur rotatif.
Vous pouvez également appuyer deux fois sur le commutateur de
l'instrument à cette fin.
Pour désactiver la fonction d'arrêt automatique du compteur, il faut
allumer le compteur en appuyant sur le bouton "HOLD" et en le
maintenant enfoncé, l'écran n'affichera alors plus le symbole de la
fonction d'arrêt automatique " ".
SERVICE TECHNIQUE
Avertissement
Les seuls travaux d'entretien ou de réparation pouvant être effectués
par l'utilisateur consistent à remplacer les piles.Stockez le compteur
dans un endroit sec. Ne le stockez pas à proximité de champs
magnétiques puissants.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Topex 94W105 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Multimètres
Taper
Le manuel du propriétaire