protech nitro fun 12 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
Fun 4WD - 2
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or
problems caused by manufactor faults will be re-
paired on the account of SAS. It is not possible to
claim warranty if the problem is caused by mis-
use of this product.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Please use the diagrams in this instruction book
at page 25-26 to help in nding the spare parts
that you need
PROTECH cannot be held re spon si ble for damage
or any claims arizing from the use of this product.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces
présentant un vis de fab ri ca tion. En aucun cas, la
mauvaise utilisation du produit ne peut enjendrer
un SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
A n de faciliter la recherche de vos pièces
détachées, veuillez-consulter les pages 25 -26 de
cette notice
PROTECH ne peut pas être mis responsable pour
des endommagements ou ex i genc es provenant de
l’ usage de ce produit
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt
door een fabricagefout zullen op rekening van
de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak
gemaakt worden op een gratis herstelling door de
SNV als de problemen voortkomen uit een ver-
keerd gebruik van het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt
te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op
pagina 25-26 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor schaden of vorderingen voortvloe-
iend uit het gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch
Her stel lungs feh ler verursachte Probleme werden
für Rechnung des KD repariert. Die Garantie kann
nicht in Anspruch genommen werden, wenn das
Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des
Er zeug nis ses zurückzuführen ist.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft
auf Seite 25-26 ab ge druck ten Diagramme, um die
Ersatzteile zu nden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder An sprü che
haft bar gemacht wer den, die sich aus der
Ver wen dung dieses Produkts ergeben.
Fun 4WD - 3
OUT OF THE BOX
1
g 1 g 2
Place the batteries in the
trans mit ter.
Place the batteries in
the bat tery hold er for
the re ceiv er.
Plug the battery holder
into the slot on the re-
ciever marked “BATT”.
Plug your steer ing servo
into chan nel 1 and your
throttle servo into chan-
nel 2. Check that your
servos move when you
move the sticks on the
trans mit ter, next set the
trims on the trans mit ter
to the neu tral position as
shown in
g 1.
Placez les piles dans la
radio-commande.
Placez les piles dans
le boîtier-piles du ré-
cepteur. Raccordez le
boîtier-piles, les servos
de gas et de direction
au récepteur. Mettez la
ra dio-commande et le
récepteur en marche.
Placez les manettes et les
trims en po si tion neutre.
Les leviers de commande
des deux servos doivent
maintenant se trouver en
position neutre.
Plaats de batterijen in
de radiobesturing.
Plaats de batterijen
in de batterijhouder.
Sluit de batterijhouder,
de gas- en stuurservo
aan op de ontvanger.
Schakel de radiobestur-
ing en de ontvanger aan.
Plaats de stuurhendels
en de stuurtrims van
de radiobesturing in
de middelste positie.
De stuurarmen van de
beide servo’s moeten
nu neutraal staan.
Demonteer de nylon
radioplaat.
Voor de bevestiging van
de stuurservo gebruiken
we de plastiek steunen
zoals afgebeeld.
Bevestig de plastiek
steunen zoals afgebeeld
met de 3 X 8 mm zelftap
schroeven.
Demontez la platine ra dio
en nylon. Pour fixer le
servo de di rec tion, uti-
lisez les supports en
plastique comme le
montre l’illustration. xez
les supports en plastique
comme représenté avec
les vis auto-taraudeuses
3 x 8 mm.
Disassemble the nylon
ra dio tray as shown in
fig 3.The mounting for
the steer ing servo uses
2 plas tic blocks.
Fix the steering servo to
the plas tic blocks using
the two 3X8mm selftap-
pers sup plied. See fig
4,5.
g 3 g 4 g 5
2
Setzen Sie die Batterien
in den Sender. Setzen Sie
die für den Empfänger
be stimm ten Batterien in den
Bat te rie hal ter. Stecken Sie den
Bat te rie hal ter in den mit „BATT“
ge kenn zeich ne ten Schlitz auf
dem Emp fän ger. Stecken Sie
Ihr Steuerservoservogerät in
Kanal 1 und Ihr Drosselklap-
penservogerät in Kanal 2.
Prüfen Sie, ob Ihre Ser vo ge te
sich be we gen, wenn Sie
die Hebel auf dem Sender
be we gen, und stellen Sie
die Trimme auf dem Sender
anschließend in die neu tra le
Position, so wie es Abb. 1 zu
Nehmen Sie die Nylon
R/C Platte auseinander
Abb.3.
Montieren Sie das
Steu er ser vo ge rät
mit den beiden
mit ge lie fer ten 3 x 8 mm-
Selbst boh rern gemäß an
den Plastikklötzen unter
den Funkgeräteinsatz.
Siehe Abb. 4-5.
Fun 4WD - 4
Monteer de stuurservo
op de radioplaat zoals
afgebeeld. Gebruik hi-
ervoor de zelftap schro-
even 3 x 12 mm.
Montez le servo de
di rec tion sur la platine
radio comme le montre
l’illustration. Utilisez pour
cela les vis auto-tarau-
deuses 3 x 12 mm.
Mount the steering servo
upside down in the ra dio
tray, using the 3x 12mm
self-tappers as shown
in g 6.
Monteer de gasservo op
de radioplaat zoals afge-
beeld. Gebruik hiervoor
de zelftap schroeven 3
x 12 mm en de plastiek-
blokjes zoals afgebeeld.
Monteer de schakelaar.
Montez le servo de gas
sur la platine radio com-
me le montre l’illustration.
Utilisez pour cela les vis
autotaraudeuses 3x12
mm ainsi que les petits
blocs en plastique.
Montez l’intérrupteur.
Mount the throttle servo
into the radio tray as
shown in g 8. Use parts
as shown in g 7.
Now you can mount the
switch into the radio tray,
see g 9
fi g 6
fi g 7 g 8 g 9
Monteer de stuurstang
zoals afgebeeld. (Pas
de lengte aan zodat uw
auto recht door rijdt)
Assemblez la tringle de
commande comme le
montre l’illustration.
Make the steering rod
using parts shown in g
10. (Adjust the length of
this rod to make your
car drive straight)
fi g 10
Befestigen Sie das
Steu er ser vo ge rät
Oberseite unten, unter
Ver wen dung der beiden
mit ge lie fer ten 3 x 12mm
Selbstbohrer, Abb. 6.
Befestigen Sie das Servo
in die R/C Platte, Abb. 8.
Ver wen den Sie die Teilen
gezeigt in Abb. 7.
Jetzt können Sie den
Schalter in die R/C Platte
montieren, Fig 9.
Befestigen Sie die
Lenkstangen gemäß Abb.
10 am Ser vo ge rät schutz.
(Justieren Sie die Länge
dieser Stan ge, darmit Ihr
auto gerade Fahrt)
OUT OF THE BOX
3
4
5
Fun 4WD - 5
OUT OF THE BOX
Onderdelen die nodig
zijn voor de aansturing
van de carburator en
de rem.
Monteer de gas en
remaansturing zoals
afgebeeld. Als de servo
neutraal staat moet de
carburator een klein
beetje openstaan. Als
de knuppel van het gas
naar voor geduwd wordt
moet de carburator voll-
edig opengaan. Als de
knuppel naar achteren
getrokken wordt moet
de rem werken.
Monteer de afgewerkte
radioplaat terug op het
chassis. Vergeet niet
tussen één van de schro-
even de antenne houder
te schroeven.
Monteer de stuurstang
op het bolgewrichten
van de servo-saver.
Remontez la platine ra dio
achevée sur le châssis.
N’oubliez pas de visser
le support d’antenne
avec l’une des vis.
Montez la tige de com-
mande sur la rotule du
sauve-servo.
Now remount the radio
tray onto the chassis.
Don’t forget to put the
antenna holder under
one of the screws.
Mount the steering rod
on the pillow ball of the
servo-saver.
fi g 11
fi g 12 fi g 13 g 14
Pièces nécessaires à la
commande du carbu-
rateur et du frein.Fig 12.
Montez la commande
d’accélération et de fre-
inage comme représenté
sur l’illustration. Si le
servo se trouve en po-
sition neutre, le carbu-
rateur doit être un petit
peu ouvert. Si la man-
ette d’accélération est
poussée vers l’avant, le
carburateur doit s’ouvrir
complètement. Si la
manette est tirée vers
l’arrière, le frein doit
fonctionner.
Parts needed for the
link age of the throt tle
and brake. see g 12
Mount the throttle and
brake link age as shown
in g 13 and 14.
Make sure that the
throt tle stick is in the
neutral position, when
your throt tle linkage is
ad just ed cor rect ly your
carburator should be
open 1-2mm and the
brake should not be en-
gaged. When the stick
is pushed for wards the
carburator should open
completely, when you
pull back the stick the
brake should en gage.
Nun können Sie die
R/C Platte wieder in
das Chas sis mon tie ren.
Vergessen Sie nicht, den
An ten nen hal ter unter
einen der Schrauben
anzubringen.
Befestigen Sie die
Lenkstangen mit den
Ballverbindungen auf den
servo-saver.
Für die Verbindung von
Drosselklappe und Bremse
benötigte Teile: siehe Abb. 12
Montieren Sie die Ver bin dung
zwischen Dros sel klap pe und
Bremse wie in Abb. 13 und
14 gezeigt. Stellen Sie sicher,
dass der Dros sel klap pen he bel
sich in der neutralen
Position befi ndet. Wenn Ihre
Dros sel klap pen ver bin dung
richtig eingestellt ist, muss
Ihr Vergaser 1- 2 mm ge öff net
sein, und die Bremse darf
nicht angezogen sein. Wenn
der Hebel nach vorn gedrückt
wird, muss sich der Vergaser
vollständig öffnen. Wenn Sie
den Hebel nach hinten ziehen,
muss die Bremse angezogen
werden.
6
7
Fun 4WD - 6
OUT OF THE BOX
fi g 15
Bevestig de ontvanger
op de radioplaat en de
ontvangerbatterij onder
de radioplaat d.m.v. de
zwarte trekband.
Fixez le récepteur et le
boîtier-piles du récepteur
sur et sous la platine ra-
dio au moyen du collier
rilsan noir.
Mount the reciever and
the battery to the radio
tray as shown in g 15.
Use the large reusable
cable tie surplied.
fi g 16
Monteer het luchtfi lter
Huilez et installez le ltre
à air.
Mount the air-filter as
shown in g 16
Montez sur les axes ar-
rières et avants les hex-
agones d’ entraîne-ment
de roue.
Monteer op de achter-
ste en voorste wielas-
sen de metalen zeskant
wielmeenemer.
Mount the hexagonal
metal wheel-drivers on
the front and rear axles.
fi g 17
Befestigen Sie den
Empfänger und die
Batterie mit dem breiten
wiederverwendbaren
Kabelabbinder.
Montieren Sie den
Luftfi lter.
Montieren Sie
die sechseckigen
Me tall rad mit neh mer auf
die hinteren und vordere
Rad ach sen.
8
9
10
Never run without air lter or air lter oil.
Ne jamais rouler sans ltre à air ou sans huile sur
le ltre.
Fun 4WD - 7
OUT OF THE BOX
Monteer de banden op de
velgen. Lijm de banden
vast met sekondenlijm.
Monteer vervolgens de
wielen aan het chas sis.
In de voorste velgen
worden aan beide zijden
een bronsen glijlager
geschoven. Schroef
de wielen vast met M4
stopmoeren.
Montez les pneus sur les
jantes. Collez fermement
les pneus avec de la colle
cy anoacr ylate. Montez
ensuite les roues sur le
châssis. Insérer dans les
jantes avants de chaque
côté un palier en bronze.
Vissez fermement les
rou es au moyen d’écrous
nylstop M4.
Mount the tires on the
rims, care ful ly glue the
tires to the rims using su-
per glue(we rec om mend
using PROTECH CA
glue part no: A105 -25)
Once the tires are glued
place the rims onto the
car and secure with M4
lock-nuts.
Raccordez les durites en
silicone.
Une durite à carburant
est raccordée au nipple
inférieure du réservoir et
part ensuite vers le nipple
de raccordement du carbu-
rateur. La durite suivante
est raccordée au nip ple
supérieur du réservoir et
part ensuite vers le nip-
ple de pres sur i sa tion sur
l’échappement.
Sluit de silicone brand-
stofslangen aan. Er wordt
een brandstofslang aan
de onderste tanknip-
pel aangesloten, deze
vertrekt vervolgens naar
de aansluitnippel van de
carburator. De volgende
brandstofslang wordt
aan de druknippel van de
tank aangesloten (deze
bevindt zich aan de tank-
dop ), deze vertrekt naar
de aansluitnippel van de
uitlaat.
Connect the silicone
fuel tubing sup plied to
the fuel nipple un der -
neath the tank, con nect
to the fuel inlet nipple of
the carburataor. The next
fuel tubing to connect is
from the nipple on top of
the fuel tank to the ex-
haust pressure nipple.
Montez les fixations de
carrosserie dans leurs
sup ports et xez-les avec
les vis auto-taraudeuses
de 2 x 5 mm.
Monteer de carrosseri-
esteunen in de houder
en fi xeer ze met de 2 x 5
mm vijzen.
Mount the body mount-
ing post’s onto the chas-
sis as shown in g 17/18.
Use the 2x 5mm self tap-
pers surplied.
fi g 18
fi g 19
fi g 20
Montieren Sie die Reifen
auf die Felgen. Kleben Sie
die Reifen vorsichtig mit
Se kun den kle ber (Teil Nr.
A105-25) an die Felgen.
Sobald der Klebstoff trocken
ist, können Sie die Räder
an das Auto mon tie ren. Die
Hin ter der passen über
die Me tall sechs ec ke auf
den hinteren Achsen und
werden von M4-Muttern
gehalten.
Die Ka ros se rie mon ta ge stüt ze
n wer den mit den mit ge lie fer ten
2 x 5 mm-Selbst boh rern
zu sam men ge schraubt. Abb.
17/18.
Schließen Sie
den mitgelieferten
Si li kon treib stoff-
Rohrstrang an den
Treibstoffnippel unter
dem Tank und an den
Treibstoffeinlass-nippel
des Vergasers an. Der
nächste an zu schlie ßen de
Treib stoff rohr strang
reicht vom Nippel
oben auf dem
Treibstofftank zum
Aus puff druck nip pel.
11
12
13
Fun 4WD - 8
OUT OF THE BOX
Mounting the body
Cut out the polycarbonate
body us ing a pair of curved
lexan scis sors. These spe-
cial lexan scis sors are avail-
a ble from all good model
shops (AK100). When cut-
ting , fol low the bottom line
on the body. Then cut out
the front wheel open ings.
Do not cut the rear wheels
out yet. When the body is
cut out place it onto the
chas sis and center it over
the chassis. Once the body
is centered on the chas sis,
mark the position of the
body mount ing posts with
a marker pen. Drill holes the
same di am e ter as the body-
posts. Once all the holes
have been drilled, place the
body onto the chas sis and
mark the po si tion of the rear
wheels, and cut out.
Mounting the wing
Cut out the wing along the
marked line. Cen tre the
wing over the body and
mark the po si tion of the
holes. Drill holes with a 3
mm drill. Fix the wing with
the plastic 3mm screws
and the plastic spacers
sup plied.
Painting the body and
wing
The body is painted or
sprayed on the in side. For
this use only spe cial paint
that is suitable for polycar-
bonate. (We rec om mend
PROTECH RAC ING FIN-
ISH) Be fore start ing to paint
or spray, the body must be
thor ough ly degreased.
This can be done by wash-
ing the inside of the body
with wa ter and wash ing up
liquid. Use a normal towel
to dry the body, do not use
paper tow els to do this as
they cause stat ic elec tric i ty
to build up in side the body
and this will attract dust.
When the body is dry, try
not to touch the in side of
the body. The fol low ing step
is to mask of the windows
with masking tape/film
or mask ing liquid. When
spray ing the body, use very
light coats and al low to dry
between coats.
Montage de la carrosserie
Découpez la carrosserie en
polycarbonate au moyen
de ciseaux spéciaux pour
Lexan. Ces ciseaux pour
Lexan sont disponibles chez
votre détaiilant en modélis-
me. (réf:AK100). Pour le
découpage, suivez la ligne
inférieure qui est dessinée
dans la carrosserie. Dé-
coupez ensuite les pas sag es
des rou es avants. Placez
la carrosserie découpée
sur le châssis et centrez-
la. Lorsque la carrosserie
est correctement alignée,
tracez l’emplacement des
sup ports de carrosserie au
moyen d’un crayon ou d’un
stylo à bille. Forez les trous
aux emplacements que
vous avez marqués. Le
diamètre des trous dépend
du diamètre du support de
la carrosserie.
Montage du spoiler
Découpez le spoiler sur la
ligne de contour. Centrez
le spoiler sur la carrosserie
et marquez l’emplacement
des trous de xation. Per-
cez les trous d’un diamètre
de 3 mm. Montez le spoiler
sur la carrosserie avec les
vis en plastique, n’oubliez
pas de placer les douilles
d’écartement en alu min i um
et vissez le tout ferme-
ment
.
Peinture de la carrosserie
La carrosserie est peinte au
pinceau, à l’aérographe ou
au spray, du côté intérieur.
Utilisez pour cela unique-
ment de la peinture spéciale
convenant au polycarbonate
(par ex. Lexanit). Avant de
com menc er à peindre, la
carrosserie doit être bien
dégraissée. Elle peût être
simplement dégraissée avec
de l’eau et du détergent
vaisselle. Ensuite, séchez
soigneusement. N’utilisez
pas de mouchoirs en papier
qui chargent la carrosserie
en électricité statique. Un
essuie de cui sine ordinaire
convient parfaitement.
Montage van de carros-
serie
Knip de polycarbonaat
carrosserie uit d.m.v. een
speciale lexanschaar. Deze
lexanschaar is te verkrijgen
bij uw modelbouw-vakhan-
delaar. (Best nr AK100).
Volg voor het uitknippen
de onderste lijn die in de
carrosserie afgetekend
staat. Knip vervolgens de
voorste wielrondingen uit.
Plaats de uitgesneden
carrosserie op het chas sis
en centreer de carrosserie
op het chas sis. Als de car-
rosserie mooi uitgelijnd is,
teken vervolgens de plaats
van de bodysteunen af
d.m.v. een stift of pen. Boor
gaten op de afgetekende
plaatsen. De di am e ter van
de gaten is afhankelijk van
de di am e ter van de carros-
seriesteun.
Montage van de spoiler
Knip de spoiler uit op de
contourlijn. Centreer de
spoil er op de carrosserie en
teken de plaatsen af waar
de gaten voor de plast-
iekvijzen moeten komen.
De di am e ter van de plast-
iek vijzen is 3mm. Boor de
gaten met een di am e ter van
3mm. Monteer de spoil er op
de carrosserie, vergeet niet
de plastiek afstandsbussen
te plaatsen en schroef het
geheel aan elkaar vast.
Schilderen van de carros-
serie
De carrosserie wordt aan
de binnenkant geschilderd
met penseel of gespoten.
Gebruik hiervoor enkel
speciale verf geschikt
voor polycarbonaat (b.v.
Lexanit). Alvorens met het
schilderen of spuiten te
beginnen moet de carros-
serie goed ontvet worden.
De carrosserie kan een-
voudig ontvet worden met
water en de ter gent voor de
afwas. Daarna goed afdro-
gen. Gebruik hiervoor geen
papieren doekjes, zij maken
de carrosserie statisch. Een
gewone keukenhanddoek
is per fect.
Montage der Karosserie
Schneiden Sie die
Polycarbonatkarosserie mit
ei ner gebogenen Lexan-Schere
aus. Diese spe zi el len Lexan-
Sche ren sind in allen guten
Mo dell ge schäf ten erhältlich
(AK100). Folgen Sie beim
Schnei den der unteren Li nie der
Karosserie. Schnei den Sie dann
die Vor der rad öff nun gen aus.
Schneiden Sie die Hin ter der
noch nicht aus. Wenn die
Ka ros se rie aus ge schnit ten ist,
set zen Sie sie auf das Chas sis,
und zen trie ren Sie sie über dem
Chas sis. Sobald die Ka ros se rie
auf dem Chas sis zen triert ist,
mar kie ren Sie die Po si ti on der
Ka ros se rie-Mon ta ge stüt zen
mit ei nem Mar kier stift. Boh ren
Sie Löcher, die den sel ben
Durch mes ser ha ben wie die
Ka ros se rie stüt zen. Sobald alle
Löcher gebohrt sind, set zen Sie
die Ka ros se rie auf das Chas sis,
mar kie ren Sie die Po si ti on der
Hin ter der, und schnei den Sie
aus.
Montage des Kotfl ügels
Schneiden Sie den Kot flü gel
ent lang der markierten Linie aus.
Zentrieren Sie den Kot ü gel über
der Ka ros se rie, und mar kie ren
Sie die Position der Lö cher.
Boh ren Sie Löcher mit ei nem 3
mm-Boh rer. Be fe sti gen Sie den
Kot ü gel mit den mit ge lie fer ten
3 mm-Pla stik schrau ben und den
Pla stik-Ab stand hal tern.
Anstrich von Karosserie und
Kot ü gel
Die Karosserie wird innen lac kiert
oder gesprüht. Ver wen den Sie
hierfür nur Spe zi al far be, die für
Polycarbonat ge eig net ist. (Wir
empfehlen PROTECH RACING
FINISH). Vor Be ginn des
An strich- oder Sprüh vor gangs
muss die Ka ros se rie sorg fäl tig
ent fet tet werden. Dies kann durch
Rei ni gung des Wa gen in ne ren mit
Was ser und Ge schirr spül mit tel
er fol gen. Ver wen den Sie zum
Ab trock nen der Ka ros se rie ein
nor ma les Hand tuch. Ver wen den
Sie kei ne Pa pier hand cher,
da sie zum Auf bau sta ti scher
Elek tri zi tät im Wa gen in nern führen
wür den, was Staub anzieht.
Wenn die Ka ros se rie troc ken ist,
ver su chen Sie, das Wa gen in ne re
nicht zu be rüh ren. Der folgende
Schritt be steht im Ab dec ken der
Fen ster mit Ab deck band/film
oder Ab deck flüs sig keit. Wenn
Sie die Ka ros se rie sprühen,
ver wen den Sie sehr dünne
Schich ten, und las sen Sie
Fun 4WD - 15
PRECAUTIONS DE SECURITE
Afi n de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon
responsable en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en
considération. Ne jamais faire évoluer les modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas considérer les
humains ou animaux comme des obstacles à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une
route : ils peuvent causer de graves accidents de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel,
ne pas faire évoluer les modèles dans un espace restreint ou bondé . Tenir compte de l’environnement. Eviter les
évolutions dans les endroits ou le bruit peut entrainer des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle près
d’une source de chaleur ou d’une fl amme sous peine d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres
objets entraine des dommages matériels aux objets et au modèle proprement dit, utilisez votre voiture dans les
zones dégagées. S’assurer que personne d’autre n’utilise la même fréquence dans les environs. L’utilisation
simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants, volants ou navigants peut entrainer la perte de
contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du carburant spécial pour modèles réduits.
Ne jamais utiliser d’essence ou autre carburant qui peuvent exploser et brûler causant dommages matériels et
blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisation sur le contenant et s’y con form er. Un usage incorrect du
carburant peut entrainer de dommages matériels et corporels. Seul l’utilisateur est personnellement responsable
de l’usage qu’il fait du produit.
CHALEUR, FEU ET CARBURANT
Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent
causer de sérieuses brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement telles que les arbres
d’entrainement, les pignons ... car leur rotation rapide peut entrainer des blessures graves. N’utiliser que du car-
burant pour le modélisme. Ne jamais employer d’essence ou autres carburants pouvant exploser et s’enfl ammer
et donc provoquer de sérieuses brûlures / blessures. Manipuler le carburant uniquement dans les zones bien
ventilées. Le tenir éloigné d’une fl amme ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le plein du
modèle ou effectuer l’amorçage avec la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le carburant est
toxique : éviter le contact avec la peau et les yeux. Le tenir éloigné des en fants.
MAINTENANCE
Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent
causer de sérieuses brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage
ou l’entretien du modèle. Ne jamais laisser de carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider
le réservoir! Nettoyer la chambre du pot d’échappement. Il est impératif de maintenir le fi ltre à air propre.
SECURITÉ
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Mettre des piles neuves dans l’émetteur (8 pcs) et dans le boîtier piles de la voiture (4 pcs)
• Vérifi er que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et
di rec tion)
POIGNE DE GAS
Position tirée > Marche avant
Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un petit peu
Position poussée > Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à gauche
Position droite > Voiture tourne à droite
Charger le chauffe bougie avec son chargeur ( 14 heures )
• S’assurer que les écrous et boulons sont bien serrés
S’assurer que le fi ltre à air et l’échappement sont propres et correctement installés. Ne jamais faire évoluer
le modèle sans ces éléments sous peine d’endommagement important du moteur.
S’assurer que les durites ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites ou même une
casse moteur.
• Il faut bien roder le moteur avant la première utilisation (Voir page “rodage du moteur”)
AVANT CHAQUE UTILISATION
S’assurer que les piles ou accus de l’émetteur et du récepteur sont bien chargés. Des piles ou accus dé-
chargés peuvent entrainer une perte de controle du modèle.
LISTE DE CONTRÔLE
Fun 4WD - 16
LISTE DE CONTRÔLE
PROCEDURE DE DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Remplir le réservoir à carburant.
2. Fermer le pointeau pricipal (1) situé sur le carburateur. L’ouvrir ensuite de deux tours.
3. Appuyer 5 ou 6 fois sur le bouton d’amorçage du réservoir.
4. Connecter le socquet à la bougie pour la faire chauffer.
5. Laisser le socquet en place et amener les gas à 50 %.
6. Démarrer le moteur par petites tractions sur la tirette de démarrage. Tirer par petits coups répétifs. Ne pas
tirer la corde au delà de 25 cm.
7. Si le moteur ne démarre pas, ne pas insister ! Si le moteur est noyé, enlever la bougie et tirer le lanceur 10
à 20 fois pour vider complètement le cylindre de carburant. Attention aux yeux ! Souffl er sur la bougie pour
sècher le fi lament. Réinstaller la bougie et reprendre à l’étape 4.
PROCEDURE DE RODAGE
Bien veiller à effectuer le rodage du moteur avant de faire évoluer le modèle pour la première fois.
Choisir un endroit propre et bien ventilé et poser le modèle sur un socle afi n que les roues ne soient pas en
contact avec le sol. Remplir le réservoir et démarrer le moteur selon la procédure précédemment décrite. Laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’à épuisement du carburant. Laisser le moteur refroidir et effectuer ensuite un
nouveau remplissage pour une nouvelle séance de ralenti. Agir éventuellement sur le trim de ralenti de façon
à ce que les roues ne soient pas entrainées. Après ce rodage statique, remplir le réservoir et faire évoluer le
modèle lentement en vérifi ant les fonctions R/C.
Répéter 2 à 3 fois cette opération.
• Allumer toujours en premier l’émetteur et ensuite l’interrupteur sur la voiture.
• Vérifi er que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et
di rec tion)
POIGNE DE GAS
Position tirée > Marche avant
Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un petit peu
Position pousée > Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à gauche
Position droite > Voiture tourne à droite
Ajuster le servo de direction et régler le trim de façon à ce que la voiture roule en ligne droite lorsque le
manche/volant de direction est au neutre.
Vérifi er correctement le neutre de la commande de gas. Un réglage incorrect peut entrainer le départ inopiné
du modèle.
Vérifi er correctement le réglage du pointeau de carburateur. Le moteur peut ne pas démarrer si le pointeau
n’est pas correctement réglé.
S’assurer que le fi ltre à air et l’échappement sont propres et correctement installés. Ne jamais faire évoluer
le modèle sans ces éléments sous peine d’endommagement important du moteur.
S’assurer que les durites ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites ou même une
casse moteur.
Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire. Ne jamais mettre de l’huile ou
de la graisse sur la couronne principale.
Remplir le réservoir avec du carburant de modélisme ( DAYTONA CAR 10%), ne jamais utiliser d’autres car-
burants que le carburant spéciale modélisme.
• Démarrer le moteur (Voir paragraphe “Démarrage et rodage”)
APRÈS CHAQUE UTILISATION
• Eteindre l’interrupteur de la voiture en premier ensuite l’émetteur.
• Vider le réservoir de carburant (Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir)
• Nettoyer la voiture avec un chiffon et une brosse (jamais avec de l’eau)
• Vérifi er l’état du fi ltre à air, si nécessaire remplacer la mousse du fi ltre à air.
• Vérifi er le bon fonctionnement des amortisseurs.
• S’assurer que le fi ltre à air et l’échappement sont propres et correctement installés.
• S’assurer que les écrous et les boulons sont bien serrés.
• Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire.
DÉMARRAGE ET RODAGE
Fun 4WD - 17
DÉMARRAGE ET RODAGE
Eviter la position « Pleins Gas » lors des séances de rodage.
Un moteur neuf peut répondre mollement et même câler lors de l’accélération. Dans ce cas, réessayer en
ouvrant les gas plus progressivement.
PROCEDURE DE REGLAGE DU MOTEUR
Réglez d’abord le pointeau principal (1) en le fermant complètement pour le rouvrir ensuite de 2 tours. A présent,
démarrez le moteur qui tournera très riche tout en dégageant une forte fumée.
Conduisez la voiture en ligne droite.
Pour accélerer le rythme du moteur: mettre le moteur moins riche (diminuer l’apport du carburant, pointeau
pricipal (1)). Il convient de le faire par un 1/8 de tour à chaque fois. Le moteur accélère. Si à un moment donné
le rythme diminue, il suffi t de laisser tourner le moteur pendant quelques secondes au ralenti pour ensuite don-
ner plein gas. Si le moteur ne répond pas aussitôt, il faut tourner d’un 1/8 de tour la vis de reprise (2) dans le
sens des aiguilles d’une horloge. Le maniement de la vis de reprise (2) peut néanmoins infl uencer le réglage du
pointeau principal (1). Réglez le ralenti du moteur au régime le plus bas possible (vis de ralenti (3)).
ATTENTION : POUR AUGMENTER LA LONGEVITE DE VOTRE MOTEUR, AJUSTER
LE POINTEAU UN PEU PLUS RICHE !
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Pas de carburant Remplir le réservoir et amorcer 3 fois
Bougie cassée Dévisser la bougie et vérifi er son fonctionnement avec le chauffe bougie
Chauffe bougie vide Recharger complètement le chauffe bougie
Moteur noyé Dévisser la bougie, fermer le pointeau principal et tirer au lanceur pour
vider le moteur de carburant
LE MOTEUR BLOQUE FORT QUAND ON TIRE LE LANCEUR
Moteur noyé Dévisser la bougie, fermer le pointeau principal et tirer au lanceur pour
vider le moteur de carburant. Remettre la bougie.
LE MOTEUR DÉMARRE MAIS S’ARRÈTE IMMÉDIATEMENT
Bougie usée Remplacer la bougie
Moteur reglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Moteur reglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Pas d’arrivée de carburant Vérifi er les durites de carburant
Ralenti trop bas Fermer la vis de ralenti (3) dans le sens horaire
Moteur usé Changer l’ensemble chemise/piston, ou renvoyez le moteur au SAV
LE MOTEUR TOURNE BIEN, MAIS CALE À HAUT RÉGIME
Bougie usée Remplacer la bougie
Moteur reglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Moteur reglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Pas d’arrivée de carburant Vérifi er les durites de carburant
Moteur chauffe de trop Laisser refroidir le moteur, ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et
redémarrer
Moteur usé Changer l’ensemble chemise/piston, ou renvoyez le moteur au SAV
LA TÉLÉCOMMANDE NE FONCTIONNE PAS
Piles vides Remplacer ou recharger les piles/accus
Interrupteur pas allumé Vérifi er bien si l’émetteur et l’interrupteur de la voiture sont allumés
Cable débranché Vérifi er si les connecteurs sont bien enfoncés dans le récepteur
LA TÉLÉCOMMANDE N’ A PAS DE PORTÉE
Piles vides Remplacer ou recharger les piles/accus
Antenne cassée Vérifi er l’antenne de l’émetteur et du récepteur
REMÉDIER A CERTAINS PROBLÈMES
Fun 4WD - 29
TECHNICAL PLAN
M3 x 8 screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 x 25 screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 x 12 screw
Vis
Schroef
Schraube
Clutch spring
Ressort d’embrayage
Koppelings veer
Kupplings Feder
T0600.045 (set)
Engine mount
Support moteur
Motorsteun
Motorbock
T0600.043 (set)
Clutch bell
Cloche d’embrayage
Koppeling
Kupplingsglocke
T0600.047 (set)
Washer
Rondelle
Rondel
Unterlegscheibe
Needle bearing
Roulement de cloche
T0600.046 (set)
E-7 clip
Clips
Clips
Sicherungsring
T0600.042 (set)
Clutch
Embrayage
Koppeling
Kupplung
T0600.045 (set)
9 x 13 x 15 Silicon Tube
Embout silicone
T0600.048 (set)
Muf er
Echappement
T0600.051
(set)
Air Filter
Filtre à air
T0600.048 (set)
Gasket
Joint d’échappement
T0600.051 (set)
Flywheel
Volant moteur
T0600.044 (set)
Pilot Nut
Axe embrayage
T0600.042 (set)
M3 x 8 screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 x 8 screw
Vis
Schroef
Schraube
Use special air- lter oil (Use LX 906 ) on the inner sponge lter ( not on the
outer lter) to stop dust from getting into the engine.
Utilisez toujours de l’huile spéciale pour ltre à air (LX906) pour empêcher la
poussière d’entrer dans le moteur.
Gebruik speciale lucht lter olie (Gebruik LX 906) op de mouse om te vermijden
dat stof en vuil in de motor terecht komt.
Gebrauchen Sie Spezialen Luft lter Öl (LX906) auf das Schaumstoff so ver-
meiden Sie das Schmutz und Staub im Motor eindringt.
LX 906
Fun 4WD - 32
TECHNICAL PLAN
Body post
Support de carrosserie
Carrosseriesteunen
Karosseriestutzen
T0620.055 (set)
Body post
Support de carrosserie
Carrosseriesteunen
Karosseriestutzen
T0620.055 (set)
Front
Avant
Voorzijde
Vorne
Rear
Arrière
Achterzijde
Hinten
M2 x 5 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
M2 x 5 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Cut out
Uitsnijding
A découper
Ausschnit
Cut a hole in the rear window
Faîtes une découpe dans la vitre arrière
Cut out for the engine cooling
Découpe des orifices de refroidissement du moteur
Fun 4WD - 36
T0600.300 VX-pull start engine
with standard carburator
T0600.201 Cylinderhead screw
Vis pour culasse
Schraube für Zylinderkopf
Vijs voor cilinderkop
T0600.202 Cylinderhead
Culasse
Zylinderkopf
Cilinderkop
T0600.203 Cylinderhead gasket
Joint de culasse
Dichtung
Dichtingsring
T0600.204 Piston pin
Axe de piston
Kolbenbolzen
T0600.207 Conrod
Bielle
T0600.208 Piston & cylinder set
Chemise et piston
Zylinder und Kolben
Cilinder en
T0600.209 Crank case
Carter sans bouchon
Kurbelgehäuse ohne Deckel
T0600.210-8 Carburator needle
o-ring set
O-ring
Plug
T0600.201
T0600.203
T0600.208
T0600.204
T0600.051
T0600.226
T0600.220
T0600.217
T0600.219
T0600.227
T0600.210-14
T0600.210-08
T0600.210-10
T0600.210-08
T0600.230
T0600.211
T0600.215
T0600.216
T0600.214
T0600.213
T0600.212
T0600.300
T0600.202
T0600.210-15
T0600.310
T0600.210-10 Dust rubber protection
Souffl et de carburateur
T0600.210-14 Idling adj. screw set
Vis de butée
T0600.210-15 O-ring outer carburator
O-ring base carburateur
T0600.211 One way start shaft
Axe de lanceur
T0600.212 Rear cover screw
Vis de bouchon de carter
T0600.213 Rear cover
Bouchon de carter
T0600.214 Rear cover gasket
Joint de carter
T0600.215 Crank shaft
Vilbrequin
Kurbelwelle
M1014-26
M1014-16
M1014-14
VX 12 ENGINE SPARE PARTS WITH STANDART CARBURATOR
T0600.216 Rear ball bearing
Roulement à billes arrière
Hinteres Kugellager
Kogellager achteraan
T0600.217 Front ball bearing
Roulement à billes avant
Vorderes Kugellager
Kogellager vooraan
T0600.219 Carburator screw
Vis de carburateur
Vergaser-Schaube
Carburator vijs
T0600.220 Drive washer
Plateau
T0600.226 Muf er gasket
Joint d’échappement
T0600.227 Muf er screw
Vis d’échappement
T0600.230 Recoil assembly
Lanceur complet
T0600.310 Carburator
Carburateur
Vergaser
Carburator
T0600.051 Muf er
Echappement
Resonanzschalldämpfer
Uitlaat
M1014-14 Main needle
Pointeau
Düselnadel
Naald
M1014-16 Main needle support
Support de pointeau
Düselnadel Stutze
Naald steun
M1014-26 Fuel supply nipple
Prise de carburant
T0600.207
T0600.209
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

protech nitro fun 12 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur