Pro-Lift F-767 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour véhicules automobiles
Taper
Manuel utilisateur
Cric Rouleur
Hydraulique à
Prole Bas
Mode d’emploi & liste des pièces
Modèle Numéro
F-767
Capacité
2 Ton
!
Ceci est le symbole de prudence. Il indique un risque potentiel de danger. Pour
ne pas subir de blessures et/ou causer des dégâts matériels, veuillez toujours
observer les consignes de sécurité.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Phone (816)891-6390, Télécopieur (816)891-6599
Imprimé en China
F-767-M0_052012
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Conservez ces directives. Avant d’utiliser ce cric, et pour votre sécurité, lisez
attentivement ce guide et assurez-vous de bien le comprendre et de suivre les
instructions. Avant d’utiliser ce cric, le propriétaire et/ou l’utilisateur doi(ven)t savoir
comment il fonctionne et comment l’utiliser en toute sécurité. Le propriétaire et/
ou l’utilisateur doi(ven)t être conscient(s) que l’utilisation et la réparation de ce cric
requièrent des compétences et des connaissances particulières. Avant d’autoriser
l’utilisation de ce cric, les consignes de sécurité et les renseignements doivent avoir
été transmis à l’utilisateur dans sa langue maternelle. Si un doute subsiste quant à la
sécurité ou l’usage correct du cric, le retirer immédiatement du service.
Inspectez le cric avant chaque usage. Si vous remarquez que certaines pièces
(y compris les étiquettes) sont cassées, déformées, ssurées ou endommagées, ne
l’utilisez pas. Un cric qui semble endommagé, qui fonctionne mal ou don’t il manque
des pièces doit immédiatement être retiré du service. Si l’on pense que le cric a été
soumis, ou semble avoir été soumis, à une surcharge d’impact (charge qui serait
tombée accidentellement dessus), cessez immédiatement de l’utiliser et faites-le
vérier par un centre de réparation agréé par l’usine (adressez-vous au distributeur
ou au fabricant pour une liste des centres de réparation agréés). Il est recommandé
qu’un personnel qualié inspecte annuellement le cric. Vous pouvez vous procurer
des étiquettes et des modes d’emploi en vous adressant au fabricant (voir page 15).
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce cric rouleur hydraulique est conçu pour soulever, et non soutenir, l’extrémité d’un
véhicule. Le cric doit être utilisé en conjonction avec une paire de chandelles d’une
capacité adéquate.
10
Figure 1 - Nomenclature typique du cric rouleur
Tête
Couvercle (pour accéder au
bouchon d’huile, retirez-le)
Bras de levage
Roue avant
Enclenchez la soupape de
décharge avec cet embout
Levier du cric
Roulette
Soupape de
décharge
Manchon du levier
Bouchon du réservoir d’huile (sur
le réservoir, non représenté)
• Il faut prendre connaissance des directives fournies avec ce produit, les
comprendre et s’y conformer avant de l’utiliser.
• N’excédez pas la capacité recommandée.
• Utilisez sur un sol plat et stable.
• Ceci est un outil de levage uniquement. Dès que le véhicule a été soulevé, faites-
le soutenir par des moyens adéquats.
• Ne bougez ou ne déplacez pas le véhicule sur le cric.
• Ne soulever qu’aux endroits de levage recommandés par le fabricant du véhicule.
• Ne pas modier le produit.
• Respectez les mises en garde et avertissements de ce guide sous peine de
provoquer des blessures personnelles et/ou de causer des dégâts matériels.
! AVERTISSEMENT
11
La peinture sur ce produit contient du plomb, un produit chimique connu dans
l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales et
d’autres problèmes de reproduction. Ne pas ingérer des éclats de peinture et
garder le produit loin des enfants. Se laver les mains après chaque utilisation.
! AVERTISSEMENT
PRÉPARATION
Avant l’utilisation
1. Vériez que la capacité du cric soit compatible avec la tâche à accomplir. Si vous
avez des questions concernant l’utilisation du cric ou sa compatibilité avec votre
véhicule, contactez le service clientèle Pro-Lift au (816) 891-6390.
2. Lisez attentivement tout ce mode d’emploi avant d’utiliser le cric, habituez-vous
à l’appareil et ses composants et sachez reconnaître les dangers associés à
l’utilisation du cric.
3. Pour vous familiariser avec le fonctionnement de base du cric, utilisez l’embout
estampillé du levier fourni pour enclencher et tourner la soupape de décharge :
a. Dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ferme résistance. Ceci est la
position “FERMÉE” de la soupape utilisée pour lever la charge.
b. Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais pas plus qu’un demi
tour à partir de la position fermée. Ceci est la position “OUVERTE” de la
soupape, utilisée pour baisser la tête.
4. Avec la tête complètement baissée, repérez et retirez le couvercle pour ensuite
enlever le bouchon du réservoir d’huile. Insérez le levier dans le manchon
du levier et pompez de 6 à 8 fois. Vériez le niveau d’huile. Le niveau d’huile
approprié varie, de la base de l’orice du réservoir jusquà 3/16” par-dessus, tel
que vu par l’orice. Remettez le bouchon.
PRÉPARATION (suite)
5. Veillez à ce que le cric roule librement et que la pompe fonctionne sans problème
avant de mettre le cric en service. Remplacez toute pièce ou composant de pièce
usé(e) ou endommagé(e) uniquement par une pièce de rechange autorisée.
Contactez le Service clientèle Pro-Lift ou un distributeur de ce produit pour la
liste des centres services autorisés (voir la liste de pièces de rechange page 16).
Suivez les instructions de la section Entretien et Maintenance pour lubrier, page
13.
Vidange/Ventilation de l’air coincé
Avec la soupape de décharge en position OUVERT (3b. ci-dessus) et la tête
complètement baissée, repérez et retirez le bouchon du réservoir d’huile. Insérez le
levier dans le manchon du levier; pompez ensuite de 6 à 8 fois. Cela aidera à vider
l’excès d’air sous pression présent dans le réservoir. Le niveau d’huile approprié
varie, de la base de l’orice du réservoir jusquà 3/16” par-dessus, tel que vu par
l’orice. Remettez le bouchon du réservoir d’huile.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT: N’utilisez PAS ce produit pour soulever, niveler, abaisser,
soutenir ou déplacer une maison, une maison mobile, un camping car, une
caravane ou tout genre de construction.
NOTE: Utilisez UNIQUEMENT sur des véhicules dont les points de soutien
sont compatibles avec la tête du cric. Une incompatibilité pourrait aboutir à des
dommages structurels sur le véhicule et/ou le cric.
Soulever
1. Mettez le véhicule en position parking, activez le frein à main et calez les roues
pour éviter un mouvement accidentel du véhicule.
2. Repérez et fermez la soupape de décharge en tournant la poignée dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ferme résistance. Centrez la tête du cric sous
le point de levage.
3. Insérez le levier dans le manchon du levier et pompez jusquà ce que la tête
contacte le point de levage. Vérier si le point de levage est correct et pompez
avec la poignée jusqu’à ce que la charge atteigne la hauteur désirée.
4. Effectuez immédiatement le transfert de la charge vers une paire de chandelles
de capacité adéquate.
AVERTISSEMENT: Ne travaillez jamais sur, en-dessous, ou autour d’une
charge soutenue uniquement par un cric hydraulique.
NOTE: Utilisez uniquement le levier fourni avec ce cric. Il est conçu spécialement
pour sa compatibilité avec le manchon du levier et pour enclencher la soupape de
décharge correctement. Si le levier est endommagé, ne fonctionne pas correctement
ou n’enclenche pas franchement la soupape de décharge, ARRÊTEZ, n’utilisez plus le
cric tant que le levier n’a pas été remplacé par un levier autorisé par le fabricant.
12
!
!
Abaisser
1. Soulevez la charge de manière à pouvoir enlever les chandelles; retirez-les alors
prudemment.
2. Tournez lentement la poignée de la soupape de décharge, dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, mais pas plus d’un demi-tour. Si la charge ne baisse
pas :
a. Utilisez un autre cric pour soulever la charge et remettre les chandelles.
b. Enlevez le cric défectueux et répétez la procédure d’abaissement depuis
l’étape 1.
c. Utilisez le bon cric pour baisser le véhicule.
3. Après avoir retiré le cric du véhicule, abaissez complètement sa tête pour réduire
le risque de rouille et contamination du vérin.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NOTE: Utilisez uniquement de l’huile de cric hydraulique haut de gamme. N’utilisez
JAMAIS d’huile de frein, de turbine, de transmission, de moteur ou de glycérine.
L’utilisation d’une huile non-adéquate peut entraîner une défaillance du cric et une
chute soudaine de la charge. Nous recommandons l’huile Mobil DTE 13M ou un
équivalent.
Ajout d’huile
1. Avec la tête complètement baissée placez le cric en position debout et nivelé.
Repérez et enlevez le bouchon du réservoir d’huile
2. Le niveau d’huile approprié varie, de la base de l’orice du réservoir jusquà 3/16”
par-dessus, tel que vu par l’orice. Si le niveau d’huile est trop bas, le cric ne
soulèvera pas la charge à la hauteur maximale vantée. Remettez le bouchon du
réservoir d’huile.
NOTE: Ne remplissez pas trop le réservoir. Un réservoir trop rempli peut causer
une série de problèmes et répandre de l’huile sur le sol de l’atelier (voir la section
Diagnostic des pannes page 15).
Changer l’huile
Pour un rendement optimal et une durée de vie maximale, changez l’huile
complètement au moins une fois par an.
1. Avec la tête complètement baissée, enlevez le bouchon du réservoir d’huile.
2. Placez le cric sur son côté et videz l’huile dans un récipient adéquat.
NOTE: Recyclez l’huile selon les règlementations locales.
3. Versez l’huile. Le niveau d’huile approprié varie, de la base de l’orice du réservoir
jusquà 3/16” par-dessus, tel que vu par l’orice. Remettez le bouchon.
Lubrication
Appliquez de temps en temps une couche d’huile légère sur les points de pivots, les
axes et les charnières, an d’aider à prévenir la rouille et d’assurer un mouvement
libre des roues, des roulettes et de la pompe.
13
ENTRETIEN ET MAINTENANCE (suite)
Nettoyage
Vériez périodiquement le piston de la pompe et le vérin (rouille ou corrosion). Net-
toyez si nécessaire et essuyez avec une serviette imbibée d’huile.
NOTE: N’utilisez jamais de papier de verre ou de matériau abrasif sur ces surfaces.
Remisage
Rangez le cric avec le piston de la pompe, le vérin et la tête complètement baissés
et la soupape de décharge ouverte mais pas plus d’un demi tour. Ceci préviendra la
rouille et la corrosion sur les surfaces critiques.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat, SFA Com-
panies, Inc. s’engage à réparer ou remplacer (selon les cas, jugés par lui), et gratu-
itement, un de ses produits qui tomberait en panne suite à un vice de fabrication ou
de matière, ou qui ne fonctionnerait pas en accord avec toute garantie implicite non
exclue par la présente.
Pour se prévaloir de cette obligation en vertu de la garantie, le produit
sous garantie doit être retourné port payé, à SFA Companies Inc. Warranty Service
Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
A l’exception des limitations et exclusions spéciquement interdites par la
loi 1) LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CONSOMMATEUR SERA LA RÉPARA-
TION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX TEL QUE DÉCRIT
CI-DESSUS. 2) SFA COMPANIES N’EST PAS RESPONSABLE DE DOMMAGE IN-
DIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT. 3) LA DURÉE DE TOUTE GARAN-
TIE TACITE, Y COMPRIS NOTAMMENT ET SANS RESTRICTIONS LES GARAN-
TIES DE COMMERCIALISATION, D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,
SERA LIMITÉE À DEUX (2) ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
Certains états ne permettent pas de limitations pour une garantie tacite,
dès lors, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs,
dès lors, l’exclusion ou la limitation peut ne pas s’appliquer à vous. La présente ga-
rantie vous confère des droits légaux spéciques et vous pourriez bénécier d’autres
droits variant d’un état à l’autre.
14
DIAGNOSTIC DES PANNES
Symptômes
Causes possibles Solutions
Le cric ne soulève pas la
charge
• La soupape de
décharge n’est pas
complètement fermée
• Surcharge
Ensure release valve tightly closed.
Use the provided handle to engage
release valve. Turn release valve
clockwise until rm resistance is
felt.
• Utilisez un cric plus puissant
.
Le cric abaisse la
charge lentement et
involontairement après
l’avoir soulevée
Mauvais fonctionnement
de l’unité hydraulique
• Cessez l’utilisation et contactez le
service clientèle
Lors de l’abaissement,
le réservoir fuit ou bien
la tête ne s’abaisse pas
jusqu’à la hauteur vantée
• Réservoir d’huile trop
rempli
• Le piston du vérin/
cylindre est déformé et
coincé dans le cylindre
probablement dû à une
charge non-centrée
• Videz l’huile jusqu’au niveau
approprié.
• Contactez le service clientèle.
Le cric ne reste pas
abaissé lorsqu’il est libéré
de la charge (il remonte
doucement)
Air dans le système • Si la tête du cric n’est pas en
contact avec la charge soulevée,
retirez le cric et suivez les
instructions de la page 16 pour
la ventilation de l’air coincé dans
le système. Si il y a contact entre
la tête et le véhicule soulevé
ARRÊTEZ, Utilisez un autre
cric pour soulever le véhicule
et remettre les chandelles
Enlevez le cric défectueux et les
chandelles. Utilisez un bon cric
pour baisser le véhicule et suivez
les instructions de la page 12
pour la ventilation de l’air coincé
dans le système.
Faible rendement
• Niveau d’huile bas.
Air dans le système
Mauvais fonctionnement
de l’unité hydraulique
• Vériez le niveau d’huile.
Avec la tête complètement
baissée, suivez les instructions
de la page 12 pour la ventilation
de l’air coincé
• Contactez le service clientèle.
Ne soulève pas jusqu’à
pleine amplitude
• Niveau d’huile bas • Vériez le niveau d’huile.
15
PIÈCES DE RECHANGE
Les parties du cric ne sont pas toutes remplaçables. Elles sont toutefois illustrées en
tant que référence pratique pour indiquer leur emplacement et leur position lors de
l’assemblage. Lors de votre commande, indiquez toujours les numéros de modèle et
de série ainsi que la description de la pièce. Pour connaître les prix courant veuillez
nous téléphoner ou nous écrire à : Service Clientèle Pro-Lift, 10939 N. Pomona
Ave., Kansas City, MO 64153. Tél. (816) 891-6390, Télécopieur (816) 891-6599
16
Pièces de rechange du modèle F-767
Art Description Quantité
1 Power Unit 1
2 Front Wheel Assembly 2
3 Rear Caster Assembly 2
4 Saddle 1
5 Oil Filler Plug 1
6 Return Spring 1
7 Handle 1
-- Labels 2
-- Owner’s Manual 1
Figure 2 - Replacement Parts Illustration
1
5
3
6
7
2
4
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153
Phone (816)891-6390, Fax (816)891-6599
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pro-Lift F-767 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour véhicules automobiles
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues