Alpine INA-W910 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Destinataire
Taper
Le manuel du propriétaire
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an
ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être
utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD no se puede utilizar para
reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del propietario incluido en el CD-ROM.
00INA-W910-QRG.book Page 2 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
02INA-W910-QRGTOC.fm
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and
keep it as a permanent record.
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci-
contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a
continuación y consérvelo como registro permanente.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
1
Contents / Contenu / Índice
Important / Importantes / Importante ...................... 2
WARNING / AVERTISSEMENT /
ADVERTENCIA ..................................................... 3
CAUTION / ATTENTION / PRUDENCIA ........... 6
Getting Started / Mise en route / Primeros pasos .... 7
Navigation / Navigation / Navegación .................. 11
HD Radio/RBDS ................................................... 18
CD/MP3/WMA/AAC ............................................ 21
DVD/VCD ............................................................. 23
BLUETOOTH ....................................................... 26
Flash memory/Portable audio player / Clé USB/
Lecteur audio portable / Memoria Flash/Reproductor
de audio portátil ..................................................... 31
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (en Optional) /
iPod/iPhone (opcional) .......................................... 33
Pandora Radio (iPhone/iPod touch) / Pandora Radio
(iPhone/iPod touch) / Radio Pandora (iPhone/iPod
touch) ..................................................................... 37
00INA-W910-QRG.book Page 1 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
2
03INA-W910-QRG.fm
Important / Importantes / Importante
Important Information
This product is designed to assist you while you drive
your vehicle. It should not be used as a substitute for
your personal judgment. Road conditions and
regulations take precedence over information
contained on the map display; observe actual traffic
restrictions and circumstances while driving. For
safety, users should stop vehicle before operating the
system.
Map
All map coverage includes only roads and regions that
have been mapped in a digitized format.
Product information listed in this brochure is based
upon current information at the time of printing, but
cannot be guaranteed. All designs, features,
specifications and delivery dates are subject to
change without notice. For updated product
information, please visit www.alpine-usa.com or
www.alpine-canada.com | © 2011 Alpine Electronics,
Inc. All rights reserved.
Informations Importantes
Ce produit a été conçu pour vous guider lors de la
conduite de votre véhicule. Il n’est pas un substitut de
votre propre jugement. Les informations contenues
dans l’écran de la carte ne peuvent en aucun cas
supplanter les conditions et la réglementation routières
en vigueur ; vous devez à tout moment respecter les
limitations et être attentif aux conditions de trafic. Par
mesure de sécurité, les utilisateurs doivent arrêter le
véhicule avant d’utiliser le système.
Carte
La carte comprend uniquement les routes et les
régions ayant été cartographiées au format numérisé.
Les informations sur le produit contenues dans ce
document ont été mises à jour lors de la mise sous
presse, mais il est possible qu’elles soient parfois
inexactes. Les conceptions, fonctionnalités,
spécifications et dates de livraison sont susceptibles
d’être modifiées dans avis préalable. Pour obtenir la
mise à jour des informations sur le produit, visitez le
site www.alpine-usa.com ou www.alpine-canada.com |
© 2011 Alpine Electronics, Inc. Tous droits réservés.
Información Importante
Este producto está diseñado para ayudarle durante la
conducción de su vehículo. No debe utilizarse nunca
como sustituto de sus propias decisiones personales.
El estado de las carreteras y las normas de tráfico
tienen prioridad sobre la información contenida en la
pantalla del mapa; preste atención a las restricciones
reales del tráfico y a cualquier otra circunstancia que
afecte a la conducción. Por su propia seguridad, los
usuarios deben detener el vehículo para poder utilizar
el sistema.
Mapas
Toda la cobertura de los mapas incluye únicamente
las carreteras y las regiones en formato digitalizado.
La información del producto que aparece en este
manual se basa en la información actualizada del
tráfico en el momento de llevarlo a imprenta, pero no
se puede garantizar que siga siendo la más reciente.
Todos los diseños, funciones, especificaciones y
fechas de entrega están sujetos a cambios sin previo
aviso. Para obtener información actualizada sobre el
producto, visite la página www.alpine-usa.com o
www.alpine-canada.com o la página de alpine de su
país | © 2011 Alpine Electronics,Inc. Todos los
derechos reservados.
00INA-W910-QRG.book Page 2 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
3
03INA-W910-QRG.fm
INSTALL THE PRODUCT CORRECTLY SO THAT THE DRIVER
CANNOT WATCH TV/VIDEO UNLESS THE VEHICLE IS STOPPED
AND THE EMERGENCY BRAKE IS APPLIED.
It is dangerous (and illegal in many states) for the driver to watch TV/
Video while driving a vehicle. Installing this product incorrectly
enables the driver to watch TV/Video while driving. This may cause a
distraction, preventing the driver from looking ahead, thus causing an
accident. The driver or other people could be severely injured.
DO NOT WATCH VIDEO WHILE DRIVING.
Watching the video may distract the driver from looking ahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
DO NOT FOLLOW ROUTE SUGGESTIONS IF THE NAVIGATION
SYSTEM INSTRUCTS YOU TO PERFORM AN UNSAFE OR
ILLEGAL MANEUVER, OR PLACES YOU IN AN UNSAFE
SITUATION OR AREA.
This product is not a substitute for your personal judgment. Any route
suggestions by this system should never supersede any local traffic
regulations or your personal judgment or knowledge of safe driving
practice.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAGE.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
INSTALLER L’APPAREIL CORRECTEMENT DE FACON A CE QUE LE
CONDUCTEUR NE PUISSE PAS REGARDER LA TV/VIDEO TANT
QUE LA VOITURE N’EST PAS A L’ARRET ET LE FREIN A MAIN
ACTIONNE.
Il est dangereux de regarder la télévision/vidéo tout en conduisant un
véhicule. Si le produit n’est pas correctement installé, le conducteur
sera en mesure de regarder la télévision/vidéo pendant la conduite du
véhicule, ce qui risque de le distraire et de causer un accident. Le
conducteur ainsi que d’autres personnes risquent d’être blessées.
NE PAS REGARDER DE VIDEO PENDANT LA CONDUITE.
Le visionnage d’un enregistrement vidéo peut distraire le conducteur
de la conduite du véhicule et causer un accident.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
NE PAS SUIVRE LES ITINERAIRES CONSEILLES SI LE SYSTEME
DE NAVIGATION INVITE A EFFECTUER UNE MANŒUVRE
DANGEREUSE OU ILLEGALE, OU VOUS PLACE DANS UNE
SITUATION OU A UN ENDROIT DANGEREUX.
Ce produit ne peut en aucun cas se substituer à votre bon sens. Tout
itinéraire conseillé par ce système ne peut se substituer au code de la
route local, à votre jugement personnel ni à la sécurité de conduite.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
INSTALE LA UNIDAD CORRECTAMENTE PARA QUE EL
CONDUCTOR NO PUEDA VER EL VIDEO/TELEVISOR A MENOS
QUE EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE PARADO Y SE HAYA
ACCIONADO EL FRENO DE MANO.
Ver el vídeo/televisor mientras se conduce se considera peligroso. Si la
unidad no se instala correctamente, el conductor podrá ver el vídeo/
televisor y distraerse mientras conduce, incrementando el riesgo de
accidente. Esto podría causar heridas graves al conductor y a otras
personas.
NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira el
vídeo y ocasionar un accidente.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
NO SIGA LAS INDICACIONES DE RUTA SI EL SISTEMA DE
NAVEGACIÓN DA INSTRUCCIONES PARA REALIZAR MANIOBRAS
PELIGROSAS O PROHIBIDAS, O SI ESTO SUPONE
ENCONTRARSE EN SITUACIONES O ÁREAS DE RIESGO.
Este producto no es sustituto de su capacidad de razonamiento. El
seguimiento de las indicaciones de ruta sugeridas por esta unidad
nunca debe contradecir las normas de tráfico locales ni sus criterios o
conocimientos de lo que supone una conducción segura.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros
sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de
advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y
provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL
VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE
LOS PASAJEROS.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
00INA-W910-QRG.book Page 3 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
4
03INA-W910-QRG.fm
MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking ahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur de la
conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA
MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la
pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un
incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE
12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
00INA-W910-QRG.book Page 4 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
5
03INA-W910-QRG.fm
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on
places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be
extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de
vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement
dangereux.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en
el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que
obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como
el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno,
etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
00INA-W910-QRG.book Page 5 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
6
03INA-W910-QRG.fm
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Center for repairing.
KEEP FINGERS AWAY WHILE THE MOTORIZED FRONT PANEL OR
MOVING MONITOR IS IN MOTION.
Failure to do so may result in personal injury or damage to the product.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
NE PAS TOUCHER LE PANNEAU FRONTAL MOTORISE NI BOUGER
LE MONITEUR EN MOUVEMENT.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dégâts matériels.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL PANEL
FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN MOVIMIENTO.
Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
00INA-W910-QRG.book Page 6 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
7
04INA-W910-QRG.fm
Getting Started / Mise en route / Primeros pasos
English Français Español
Insert/Eject Disc
1.Press to change the display to the Eject/Tilt
screen.
2.Touch [Open] on the Eject/Tilt screen, then
insert a disc.
2.Touch [Eject] on the Eject/Tilt screen to eject a
disc.
Cette touche permet d’insérer et
d’éjecter le disque
1.Appuyez sur pour passer à l’écran Eject/Tilt.
2.Appuyez sur la touche [Open] de l’écran
Eject/Tilt, puis insérez un disque.
2.Appuyez sur la touche [Eject] de l’écran
Eject/Tilt, puis éjectez le disque.
Inserción/Expulsión de discos
1.Pulse para cambiar de pantalla y acceder
a la pantalla Eject/Tilt.
2.Toque [Open] en la pantalla Eject/Tilt y, a
continuación, inserte un disco.
2.Toque [Eject] en la pantalla Eject/Tilt para
expulsar un disco.
Adjust Volume Cette touche permet de régler le
volume
Ajuste del volumen
MUTE On/Off
Activation/désactivation du mode
silencieux (MUTE)
Activación/desactivación de
silencio (MUTE)
00INA-W910-QRG.book Page 7 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
8
04INA-W910-QRG.fm
Power On/Off
Press any button to turn power on.
Press and hold SOURCE/ for at least 3
seconds to turn off the unit.
Cette touche permet de mettre
l’appareil sous et hors tension
Appuyez sur n’importe quelle touche pour
mettre l’appareil sous tension.
Maintenez la touche SOURCE/ enfoncée
pendant 3 secondes au moins pour mettre
l’appareil hors tension.
Conexión/Desconexión
Pulse cualquier botón para encender la
alimentación.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante, al
menos, 3 segundos para apagar la unidad.
Select a Source
Press SOURCE/ to recall the SOURCE
selection screen.
Cette touche permet de sélectionner
une source
Appuyez sur SOURCE/ pour rappeler l’écran
de sélection SOURCE.
Selección de una fuente
Pulse SOURCE/ para recuperar la pantalla
de selección de fuentes SOURCE.
Recall the navigation map Cette touche permet de rappeler la
carte de navigation
Recuperación de un mapa de
navegación
Recall the navigation menu Cette touche permet de rappeler le
menu de navigation
Recuperación del menú de navegación
RESET the unit
Press RESET with a ballpoint pen or similar
pointed object.
Cette touche permet de réinitialiser
l’appareil
Appuyez sur le bouton RESET à l’aide d’un stylo
à bille ou d’un objet pointu.
Restauración de la unidad
Pulse RESET con un bolígrafo con punta u
objeto puntiagudo similar.
00INA-W910-QRG.book Page 8 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
9
04INA-W910-QRG.fm
Source Selection / Sélection de la source / Selección de la fuente
English Français Español
1
Press SOURCE/ on the unit.
The SOURCE selection screen is displayed.
Appuyez sur le bouton SOURCE/ de
l’appareil.
L’écran de sélection SOURCE s’affiche.
Pulse SOURCE/ en la unidad.
Aparece la pantalla de selección de fuentes
SOURCE.
2
Touch the desired SOURCE mode. Appuyez sur le mode SOURCE souhaité. Toque el modo SOURCE que desee.
Changes to SETUP main screen.
Changes the item of source selection list.
Displays the source selection list.
Changes to main source screen.
Cette touche permet d’afficher l’écran de
configuration principal.
Cette touche permet de sélectionner un autre
élément dans la liste de sélection de la
source.
Cette touche permet d’afficher la liste de
sélection de la source.
Cette touche permet d’afficher l’écran de la
source principale.
Cambia a la pantalla principal SETUP.
Cambia el elemento de la lista de selección
de fuentes.
Muestra la lista de selección de fuentes.
Cambia a la pantalla de la fuente principal.
Display example for SOURCE selection screen / Exemple d’affichage pour l’écran de sélection de la SOURCE / Ejemplo de visualización de
pantalla de selección de fuentes SOURCE
00INA-W910-QRG.book Page 9 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
10
04INA-W910-QRG.fm
To watch a video source, change setup
or edit contents:
Your vehicle must be parked with the ignition key
in the ACC or ON position. To do this, follow the
procedures below.
1. Push the foot brake to bring your vehicle to a
complete stop at a safe location. Engage the
parking brake.
2. Keep pushing the foot brake and release the
parking brake once then engage it again.
3. While the parking brake is being engaged the
second time, release the foot brake.
For automatic transmission vehicles, place the
transmission lever in the Park position.
Pour visionner une source vidéo et
modifier la configuration ou le contenu :
Votre véhicule doit être garé et la clé de contact
doit être sur la position ACC (allumage) ou ON
(marche). Pour cela, suivez la procédure ci-
dessous.
1. Appuyez sur la pédale de frein pour mettre
complètement votre véhicule à l’arrêt dans un
endroit sûr. Serrez le frein à main.
2. Continuez à appuyer sur le frein à pédale et
relâchez le frein à main, puis serrez-le à
nouveau.
3. Lorsque le frein à main est serré pour la
deuxième fois, relâchez le frein à pédale.
Pour les véhicules à transmission automatique, placez le
levier de transmission en position Park.
Para ver una fuente de vídeo, cambie los
ajustes o edite el contenido:
Su vehículo deberá estar aparcado con la llave
de encendido en la posición ACC u ON. Para
ello, siga los procedimientos siguientes.
1. Pise el freno para detener el vehículo
completamente en un lugar seguro. Ponga el
freno de mano.
2. Continúe pisando el pedal de freno, suelte el
freno de mano una vez y vuélvalo a poner.
3. Cuando ponga el freno de mano por segunda
vez, suelte el pedal del freno.
En los automóviles con cambio automático, coloque la
palanca de cambio en la posición de aparcamiento.
00INA-W910-QRG.book Page 10 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
11
04INA-W910-QRG.fm
Main Menu / Menu principal / Menú principal
Navigation / Navigation / Navegación
English Français Español
Info Button
Press this to check information such as:
GPS receiver status
Speed and trip information
Touche Info
Appuyez sur cette touche pour obtenir certaines
informations, telles que :
L’état du récepteur GPS
La vitesse et l'itinéraire actuel
Botón Info
Pulse este botón para comprobar información
como:
Estado del receptor GPS
Información de velocidad y de viaje
Go to Button
Press this to start entering a destination.
Touche Go To
Appuyez sur cette touche pour saisir une destination.
Botón Go to
Pulse este botón para empezar a introducir un destino.
Home Button
Press this to go to a saved home location.
Touche Home
Appuyez sur cette touche pour vous rendre à
l’une des adresses de domicile sauvegardées.
Botón Home
Pulse este botón para ir a una ubicación
guardada como domicilio.
Settings Button
Press this to change system settings.
Touche Settings
Appuyez sur cette touche pour modifier les
paramètres système.
Botón de ajustes
Pulse este botón para cambiar los ajustes del
sistema.
Map Button
Press this to go to the map.
Touche Map
Appuyez sur cette touche pour accéder à la carte.
Botón Map
Pulse este botón para acceder al mapa.
00INA-W910-QRG.book Page 11 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
12
04INA-W910-QRG.fm
Input a Destination / Saisie d’une destination / Introducción de un destino
English Français Español
Type in a new address. Saisir une nouvelle adresse. Escriba una nueva dirección.
Select from recent destinations. Sélectionner l’une des dernières
destinations.
Selección entre los destinos recientes.
Select from saved destination. Sélectionner l’une des destinations
sauvegardées.
Selección entre los destinos
guardados.
More options (setting destination using
coordinates or by intersection).
Afficher les options supplémentaires
(choix d’une destination à l’aide de
coordonnées ou par intersection).
Más opciones (ajuste del destino con
coordenadas o con intersección).
Search by entering street name. Rechercher par nom de rue. Búsqueda por nombre de calle.
Search by entering city name. Rechercher par nom de ville. Búsqueda por nombre de ciudad.
Select from recent streets. Sélectionner l’une des dernières rues
fréquentées.
Selección entre las calles recientes.
Select from recent cities. Sélectionner l’une des dernières villes
visitées.
Selección entre las ciudades recientes.
Go to Main Menu Go to / Accédez au menu principal Go to /
Vaya al menú principal Go to
Go to Main Menu Go to Address / Accédez au menu principal Go
to Address / Vaya al menú principal
Go to Address
00INA-W910-QRG.book Page 12 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
13
04INA-W910-QRG.fm
Find a Place / Rechercher un lieu / Búsqueda de un lugar
English Français Español
Search from a list of places
(restaurants, ATMs, gas stations, etc.).
Effectuer une recherche à partir d’une
liste de lieux (restaurants, guichets
automatiques, stations-service, etc.).
Búsqueda entre una lista de lugares
(restaurantes, cajeros automáticos,
gasolineras, etc.).
Search near current location. Effectuer une recherche à proximité de
l’emplacement actuel.
Búsqueda cerca de la ubicación actual.
Search near destination. Effectuer une recherche à proximité de
la destination.
Búsqueda cerca del destino.
Search a place from city center. Rechercher un lieu à partir du centre-
ville.
Búsqueda de un lugar desde el centro
de la ciudad.
Search along current route. Effectuer une recherche le long de
l’itinéraire actuel.
Búsqueda en la ruta actual.
Go to Main Menu Go to / Accédez au menu principal
Go to / Vaya al menú principal Go to
Go to Main Menu Go to Places / Accédez au menu principal Go
to Places / Vaya al menú principal Go to Places
00INA-W910-QRG.book Page 13 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
14
04INA-W910-QRG.fm
Point of Interest (POI) Keyword Search / Recherche d’un point d’intérêt (PI) à l’aide du clavier / Búsqueda por palabra clave de punto de interés
(POI)
Don’t know the full POI name? Instead, type in what you know or need and find relevant results. This search method returns POI names containing-not necessarily
beginning with-the search term. / Vous méconnaissez le nom complet d’un pi ? Il vous suffit de saisir les informations dont vous disposez ou dont vous avez
besoin pour obtenir la liste des résultats correspondants. Cette méthode permet de rechercher les PI contenant le terme saisi, mais ne commençant pas
nécessairement par ce terme. / No conoce el nombre completo del POI? No pasa nada: puede escribir lo que recuerde y aparecerán los resultados pertinentes.
Este método de búsqueda devuelve nombres de POI aunque no comiencen necesariamente por los caracteres que esté buscando.
00INA-W910-QRG.book Page 14 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
15
04INA-W910-QRG.fm
Map / Carte / Mapas
English Français Español
Goes back to Main Menu screen. Cette touche permet de revenir à
l’écran du menu principal.
Vuelve a la pantalla del menú principal.
Zooms Map View in. Cette touche permet d’effectuer un
zoom avant sur la carte.
Amplía la vista del mapa.
Zooms Map View out. Cette touche permet d’effectuer un
zoom arrière sur la carte.
Reduce La vista del mapa.
Displays traffic information. Affiche des informations routières. Muestra información sobre el tráfico.
Changes map view (2D, 3D). Cette touche permet de modifier le type
d’affichage de la carte (2D, 3D).
Cambia al vista del mapa (2D, 3D).
Displays GPS status.
Cette touche permet d’afficher l’état du GPS.
Muestra el estado del GPS.
Displays current position. Cette touche permet d’afficher la
position actuelle.
Muestra la posición actual.
Map without Guidance / Carte sans indication de navigation / Mapa sin guía
00INA-W910-QRG.book Page 15 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
16
04INA-W910-QRG.fm
Press to repeat voice guidance. Cette touche permet d’écouter à
nouveau les indications vocales.
Pulse para repetir la guía de voz.
Press to view Route Menu. Cette touche permet d’afficher le menu
de l’itinéraire.
Pulse para ver el menú de la ruta.
Displays next street name. Cette touche permet d’afficher le nom
de la prochaine rue.
Muestra el nombre de la calle siguiente.
Switch to arrow only. Cette touche permet de passer en
mode flèche uniquement.
Cambia a visualización sólo de flechas.
Map with Guidance / Carte avec indications de navigation / Mapa con guía
00INA-W910-QRG.book Page 16 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
17
04INA-W910-QRG.fm
GUIDEVIEW WINDOW
TM
/
GUIDEVIEW WINDOW
TM
/ GUIDEVIEW WINDOW
TM
When the current screen is audio source screen (Radio, CD, iPod, etc.), press AUDIO hardkey to turn on GUIDEVIEW WINDOW
TM
mode. To
turn it off, press AUDIO hardkey again. / Si l’écran de la source audio (Radio, CD, iPod, etc.) est actuellement affiché, appuyez sur le
bouton AUDIO pour activer le mode GUIDEVIEW WINDOW
TM
. Pour de désactiver, appuyez à nouveau sur le bouton AUDIO . / Si la
pantalla actual es la pantalla de la fuente de audio (Radio, CD, iPod, etc.), pulse la tecla AUDIO para activar el modo GUIDEVIEW
WINDOW
TM
. Para desactivarlo, vuelva a pulsar la tecla AUDIO .
English Français Español
Compass Boussole Brújula
Current Position Position Actuelle Posición Actual
Next Street Name Nom De La Prochaine Rue Nombre De La Calle Siguiente
The direction of the next corner Sens du prochain virage Dirección de al esquina siguiente
The distance bar for the next corner Indicateur de distance pour le prochain
virage
Barra de distancia hasta la esquina
siguiente
The distance to the next corner Distance jusqu’au prochain virage Distancia hasta la esquina siguiente
Display example for GUIDEVIEW WINDOW
TM
mode screen /
Exemple d’affichage de l’écran du mode GUIDEVIEW
WINDOW
TM
/ Ejemplo de visualización de la pantalla del
modo GUIDEVIEW WINDOW
TM
W
i
thout Route
G
u
i
dance
/
Sans indication de
navigation / Sin guía de ruta
With Route Guidance / Avec
indications de navigation /
Con guía de ruta
00INA-W910-QRG.book Page 17 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
18
04INA-W910-QRG.fm
HD Radio/RBDS
English Français Español
Activate the Compulsory Analog
Radio mode
The display will change to RBDS Tuner
mode screen and the button will be
highlighted.
Cancel the Compulsory Analog
Radio mode
Touch the highlighted button to cancel the
Compulsory Analog Radio mode.
Activez le mode radio analogique
requis
L’affichage passe à l’écran du mode tuner
RBDS et la touche est mise en
surbrillance.
Désactivez le mode radio
analogique requis
Appuyez sur la touche en surbrillance
pour annuler le mode Compulsory Analog
Radio.
Activación del modo obligatorio
de radio analógica
La pantalla cambiará al modo de
sintonizador RBDS y el botón quedará
resaltado.
Cancelación del modo obligatorio
de radio analogical
Toque el botón resaltado para cancelar el
modo obligatorio de radio analógica.
Choose the tuning mode
DX SEEK / Local SEEK / MANUAL
Cette touche permet de choisir le
mode de sélection de la fréquence
radio
DX SEEK / Local SEEK / MANUAL
Selección del modo de
sintonización
DX SEEK / Local SEEK / MANUAL
Display example for HD Radio main screen / Exemple d’affichage de l’écran principal HD Radio / Ejemplo de visualización de la pantalla
HD Radio
The HD Radio signal has priority to be received by this unit. If there is no HD Radio
signal in the current area, after 10 seconds, this unit will switch to receive the RBDS
Radio signal automatically. / Cet appareil donne la priorité à la réception du signal
HD Radio. Si la région dans laquelle vous vous trouvez n’émet aucun signal HD
Radio, passées 10 secondes l’appareil passe automatiquement à la réception des
signaux radio RBDS. / La señal HD Radio tiene prioridad para la recepción en esta
unidad. Si no hay señal HD Radio en la zona actual, transcurridos 10 segundos la
unidad cambiará de modo para recibir automáticamente la señal de radio RBDS.
00INA-W910-QRG.book Page 18 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
19
04INA-W910-QRG.fm
Change the Band
FM-1 FM-2 AM FM-1
Cette touche permet de changer
de fréquence
FM-1 FM-2 AM FM-1
Cambio de la banda
FM-1 FM-2 AM FM-1
Press and hold to preset Stations
Automatically
The tuner will automatically seek and
store 6 strong stations in the selected
band.
Maintenez cette touche enfoncée
pour procéder à la présélection
automatique des stations
Le tuner recherche et mémorise
automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée.
Pulse la tecla sin soltarla para
memorizar las emisoras
automáticamente
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Tune to Preset Stations
1.Touch [P 1/2] to change the function
guide.
Cette touche permet d’accorder
une station préréglée
1.Appuyez sur [P 1/2] pour modifier le
guide des fonctions.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1.Toque [P 1/2] para cambiar la guía de
funciones.
2.Touch any one of the preset buttons
[P.SET 1] through [P.SET 6] that has a
station stored to it.
The preset station is received.
2.Appuyez sur l’une des touches de
préréglage [P.SET 1] à [P.SET 6] sur
laquelle une station a été mémorisée.
La station préréglée est captée.
2.Toque cualquiera de los botones de
memorización incluidos entre [P.SET 1]
y [P.SET 6] que contenga una emisora
almacenada.
Se escuchará la emisora memorizada.
Change the frequency
up/down
Cette touche permet de
sélectionner la fréquence
précédente/suivante
Cambio de la frecuencia
00INA-W910-QRG.book Page 19 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Alpine INA-W910 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Destinataire
Taper
Le manuel du propriétaire