Caso FastVac 390 Mode d'emploi

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Mode d'emploi
5
15.1 Control Panel ..................................................................................................... 40
15.2 Appliance diagram ............................................................................................ 41
15.3 Rating plate ....................................................................................................... 42
16 Operation ........................................................................................... 42
16.1 Vacuum with a bag of the bag roll ................................................................... 43
16.2 Vacuum packaging with a bag ......................................................................... 43
16.3 Vacuum package in a Canister ....................................................................... 45
16.4 Marinate with a Canister ................................................................................... 45
16.5 Use of the function "Pulse Vacuum" ............................................................... 46
16.6 Bags and rolls ................................................................................................... 46
16.7 Opening a sealed bag ....................................................................................... 46
16.8 Storage ............................................................................................................... 46
17 Cleaning and Maintenance ............................................................... 47
17.1 Safety information ............................................................................................. 47
17.2 Cleaning ............................................................................................................. 47
18 Troubleshooting ................................................................................ 48
18.1 Safety notices .................................................................................................... 48
18.2 Troubleshooting table ...................................................................................... 48
19 Disposal of the Old Device .............................................................. 49
20 Guarantee .......................................................................................... 49
21 Technical Data ................................................................................... 50
22 Mode d´emploi ................................................................................... 52
22.1 Généralités ........................................................................................................ 52
22.2 Informations relatives à ce manuel ................................................................. 52
22.3 Avertissements de danger ............................................................................... 52
22.4 Limite de responsabilités ................................................................................. 53
22.5 Protection intellectuelle .................................................................................... 53
23 Sécurité .............................................................................................. 53
23.1 Utilisation conforme ......................................................................................... 54
23.2 Consignes de sécurités générales .................................................................. 54
23.3 Sources de danger ............................................................................................ 56
23.3.1 Danger de brulures ........................................................................................... 56
23.3.2 Danger d'incendie ............................................................................................. 56
23.3.3 Dangers du courant électrique .......................................................................... 56
23.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ..................... 57
6
24 Mise en service .................................................................................. 58
24.1 Consignes de sécuri...................................................................................... 58
24.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................. 58
24.3 Fonctions ........................................................................................................... 59
24.4 Déballage ........................................................................................................... 59
24.5 Elimination des emballages ............................................................................. 59
24.6 Mise en place ..................................................................................................... 60
24.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 60
24.7 Raccordement électrique ................................................................................. 60
24.7.1 Les cordons de rallonge .................................................................................... 61
25 Structure et fonctionnement ............................................................ 61
25.1 Panneau de commande .................................................................................... 61
25.2 Vue d'ensemble ................................................................................................. 63
25.3 Plaque signalétique .......................................................................................... 64
26 Commande et fonctionnement ........................................................ 65
26.1 Conservation dans des sachets du rouleau ................................................... 65
26.2 Conservation dans un sachet .......................................................................... 66
26.3 Conservation dans un récipient à vide ........................................................... 67
26.4 Mariner avec un récipient à vide ...................................................................... 68
26.5 Utilisation de la fonction " Vide en mode manuel " ....................................... 68
26.6 Sachets et rouleaux .......................................................................................... 69
26.7 Ouverture d’un sac scellé ................................................................................ 69
26.8 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ................................... 69
27 Nettoyage et entretien ...................................................................... 69
27.1 Consignes de sécuri...................................................................................... 70
27.2 Nettoyage ........................................................................................................... 70
28 Réparation des pannes ..................................................................... 71
28.1 Consignes de sécuri...................................................................................... 71
28.2 Origine et remède des incidents ...................................................................... 71
29 Elimination des appareils usés ....................................................... 72
30 Garantie ............................................................................................. 72
31 Caractéristiques techniques ............................................................ 73
32 Istruzione d´uso ................................................................................ 75
32.1 In generale ......................................................................................................... 75
32.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .......................................................... 75
51
Mode d'emploi original
Appareil d’emballage sous vide
FastVac 390
N°. d'art. 1411
52
22 Mode d´emploi
22.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous
l'utilisez et l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
22.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au l´appareil d´emballage sous vide (nommé par la suite
l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité,
l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence
disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne
effectuant :
sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
22.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
53
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
22.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner
lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie.
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos
soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
22.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH.
Modifications techniques et de contenu réservées.
23 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil.
Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme
peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
54
23.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l'intérieur de locaux, afin de
scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments
sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme.
L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
23.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
► En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut
faire installer un nouveau câble par un électricien agréé.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés
de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil.
► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
55
Remarque
► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées
de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
► Pendant la période de garantie les réparations doivent être
effectuées uniquement par un service après-vente agréé par
le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en
garantie est supprimé.
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
► Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise
et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de blessure.
► Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans quelque autre
liquide que ce soit.
► Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas
vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le
fonctionnement de la machine.
56
23.3 Sources de danger
23.3.1 Danger de brulures
Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent
observez les consignes de sécurité suivantes :
► Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin
d’éviter toute brûlure, ne touchez jamais la barre de scellage
pendant l’utilisation de l’appareil.
23.3.2 Danger d'incendie
Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut
provoquer un incendie par inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
► Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux
inflammables.
► N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chauffage
à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.).
23.3.3 Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
57
Danger
► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le
constructeur.
► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne
pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout
danger le câble électrique doit être échangé par le
constructeur ou son service AV ou une personne
spécialement qualifiée.
► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous
tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou
électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des
dysfonctionnements.
► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre
sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement
sèches.
23.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments
Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez
vos aliments. Une fois que vous serez habitué(e) à l’appareil d’emballage sous vide, il
deviendra un élément indispensable dans votre cuisine. Il est cependant nécessaire de
suivre certaines procédures lors de l’utilisation de votre appareil afin d’assurer la sécurité
et la qualité de vos aliments.
Remarque
Règles générales relatives à la sécurité alimentaire
Consommez immédiatement tout aliment périssable réchauffé, décongelé ou sorti du
réfrigérateur.
Avant de procéder à l’emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les
ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage des aliments.
Réfrigérez ou congelez les aliments périssables immédiatement après leur emballage
sous vide; ne les laissez pas à température ambiante.
58
Remarque
Pour prolonger la durée de conservation des aliments secs emballés sous vide, tels que
les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et sombre. L’oxygène et
des températures élevées entraîneront la rancidité des aliments riches en lipides.
Le fait de peler certains fruits et légumes, tels que les pommes, les bananes, les
pommes de terre et les légumes-racines, permet de prolonger leur durée de
conservation.
Certains légumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci
est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux-fleurs et des choux. Il est donc
nécessaire de blanchir et de congeler ces aliments avant de les emballer sous vide.
24 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
24.1 Consignes de sécurité
Danger
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les
biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
24.2 Inventaire et contrôle de transport
L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants
suivants :
Appareil d'emballage sous vide FastVac 390
1 rouleau de feuilles de haute valeur (20 x 300 cm)
1 rouleau de feuilles de haute valeur (28 x 300 cm)
50 sachets professionels (20 x 30 cm) + 50 sachets professionels (30 x 40 cm)
4 feuilles autocollants „Food-Manager“
1 flexible d'évacuation
Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
59
24.3 Fonctions
La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété
d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d’une plus
grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la
fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage
traditionnelles. Cet appareil deviendra vite un élément indispensable dans votre cuisine
car non seulement il réduira la quantité de déchets mais il vous fera également
économiser de l’argent.
Préparez vos repas à l’avance et emballez-les sous vide en portions individuelles ou
pour toute la famille.
Préparez vos plats à l’avance pour vos pique-niques, séjours en camping ou
barbecues.
Supprimez les risques de brûlure des aliments par congélation.
Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler
ou les réfrigérer.
Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les
stocker plus longtemps.
Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il
s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des
collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de
bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou
autres articles de premiers secours, etc.
24.4 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
24.5 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques
d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières
premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les
points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
60
24.6 Mise en place
24.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur
dont la capacité de charge est suffisante pour l´appareil et pour les choses les plus
lourdes devant être conserver d´aliments sous vide.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande
de scellage de l'appareil.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un
espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
24.7 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des
dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous
le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est
interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier
l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
61
24.7.1 Les cordons de rallonge
Si une rallonge est utilisée:
Les caractéristiques électriques de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la
puissance électrique de l'unité.
► Le cordon doit être placé de sorte qu'il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table où il
peut être tiré par des enfants ou faire trébucher.
25 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
25.1 Panneau de commande
1 Temps de soudage (Schweißdauer ): Trois réglages différents pour choisir le temps de
soudage.
« dry » –(normal) pour des produits secs ou sans liquide, avec un temps de scellage plus
court
« moist » (feucht)– pour des produits mouillés ou des produits avec liquide, avec un temps
de scellage normal
« extend » (extra lang)– pour des produits mouillés ou des produits avec beacoup de
liquide, avec un temps de scellage extra longue.
Le réglage standard est « dry » avec un temps court de scellage.
L'indicateur d'état à LED indique le réglage choisi.
2 Intensité de vide(Pressure): Deux réglages différents pour choisir l'intensité de vide
« normal » – pour des aliments normales
« gentle »(protégant) – pour des aliments mous et sensibles. Choisir „schonend“ pour une
intensité de vide mineure.
Le réglage standard est « normal » en cas d'intensité supérieure.
L'indicateur d'état à LED indique le réglage choisi.
3 Affichage à DEL progrès: Ecran numérique à 2 fonctions
Montre l'avancement de la mise sous vide/dépressurisation.
62
Indique que l'appareil est en marche et que le couvercle est fermé. Si l'écran clignote,
attendez qu'il se mette en normal ; ne passez à l'étape suivante qu'à ce moment-là.
4 Vide/Scellage (Vakuum & Schweißen/Abbrechen):
Permet de faire sortir l’air du sac et de sceller automatiquement le sac après la mise sous
vide.
Ce bouton a deux fonctions dépendant de l'appareil
- Mode arrêt: La mise en vide automatique et le scellage d'un sachet commence
- Mode de fonctionnement: Arrête chaque fonctionnement.
5 Le soudage manuel (Schweißen): Deux fonctions différentes
- Pour souder un sachet sans procédé vide, par exemple si un sachet du rouleau devrait
être soudé
- Si la fonction « Vide/Scellage » (Vakuum & Schweißen) est en cours, ce bouton peut être
pressé pour terminer immédiatement le procédé vide et fermer le sachet avec une
intensité de vide mineur.
6 Récipient à vide (Vakuumbehälter): Pour la mise en vide des récipients, des bouchons
à vin et d'autres accessoires via un tuyau de mise sous vide.
7 La fonction marinade (Marinieren): Pour mariner dans un récipient à vide.
8 Vide en mode manuel (Manuelles Vakuum) Aussi longtemps que vous pressez le
bouton, l'air est aspiré de l'intérieur du sachet. Lorsque vous lâchez le bouton, ce
processus arrête. Puis il faut souder le le sachet avec la fonction sceller « Manual Seal ».
63
25.2 Vue d'ensemble
9 Tuyau de flexible d'évacuation : Pour raccorder un flexible d'évacuation pour la mise
sous vide des récipients ou des bouchons à vins.
10 Poignée: Presser en bas pour fermer le couvercle. Soulever pour ouvrir le couvercle.
64
11 Chambre à vide : Positionner l'ouverture du sachet dans la chambre.
12 Joint en caoutchouc : presse le sac contre la barre de scellage (17) .
13 Sceau inférieure + 14 Sceau supérieure
15 Cutter Pour couper les sachets
16 Aspiration de l'air : Entrée d'air liée à la chambre à vide et pompe. Ne couvrir pas
cette entrée d'air durant le procédé de la mise sous vide et le soudage d'un sachet.
17 Barre de scellage: est formée d´un fil de chauffage téflonisé ; Ce dernier permet de
sceller le sac sans qu´il adhère. Posez le sac sur le fil de chauffage pour le sceller.
Remarque
N'enlevez pas la bande en téflon.
Danger
La barre de soudure de l'appareil devient très chaude, ne toucher pas.
Ne toucher jamais la barre de soudure afin d'éviter toute brûlure pendant l'utilisation de
l'appareil.
25.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil.
65
26 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations, veuillez observer les indications.
26.1 Conservation dans des sachets du rouleau
Placez l'appareil sur une surfache sèche. Assurez-vous que la surfache de travail devant
l'appareil ne comporte pas d'obstacles et est suffisamment large pour y placer les sachets
d'aliments.
Ouvrez le couvercle de l'appareil.
Faites attention à ce que le cutter se trouve sur le côté du support
de cutter avant la coupe et rabattez le support de cutter vers le
haut.
Déroulez la longueur souhaitée du rouleau
Rabattez à nouveau le support de cutter vers l’avant et vérifiez qu’il
est bien positionné au-dessus du film.
Tirez ensuite le cutter en exerçant une forte pression vers l’autre
côté pour couper le sachet.
Mettez une extrémité du sachet sur la barre de scellage, mais pas
dans la chambre à vide.
Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée.
66
Pressez le bouton « Soudage manuel« (Schweißen).
Le voyant « Soudage manuel« (Schweißen) s'allume. L'écran fait
le compte à rebours jusqu'à 0. Le voyant s'éteint lors que la mise
sous vide est terminée.
Pressez la poignée vers le haut,
ouvrez le couvercle et retirez le sachet pour commencer la
mise sous vide.
Remarque
Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez
d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm. Ajoutez 2
cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac.
26.2 Conservation dans un sachet
Placez l'appareil sur une surfache sèche. Assurez-vous que la surfache de travail devant
l'appareil ne comporte pas d'obstacles et est suffisamment large pour y placer les sachets
d'aliments.
Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l'intérieur du sachet.
Nettoyez et étirez l'ouverture du sachet pour vous assurer que celle-ci ne présente pas de
plis.
Vérifiez que le bout ouvert du sachet se trouve dans la chambre de
dépressurisation pour garantir que l'air ne s'échappe pas. Ne bouchez
pas l'entrée d'air.
Fermez le couvercle et appuyez fermement sur
la poignée.
Vérifiéz les affichages à DEL fonction et choisissez le temps de
soudage désiré et l'intensité de vide.
Pressez « Vide/Scellage » (Vakuum & Schweißen/Abbrechen).
L'écran fait le compte à rebours jusqu'à 0 et l'air est aspiré
automatiquement. Le sachet est finalement soudé tandis que le
voyant « Soudage manuel » (Schweißen) s'allume et que l'écran
fait le compte à rebours jusqu'à 0.
Si vous voulez arrêter le processus (peut-être que le sachet n'est pas positionné
correctement), appuyez sur «Arrêter» (Vakuum Schweißen/Abbrechen).
Remarque
Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de
mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire
fondre et à sceller parfaitement.
67
Remarque
Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac
ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en
effet s’avérer difficiles à sceller proprement.
Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le
maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la
charge de la pompe à vide et affecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors
expulser tout l’air du sac.
Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des
os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin
d’éviter tout risque de déchirement.
Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser le
temps à l’appareil de se réinitialiser.
Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts
ou des compotes, congelez-les d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et
emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre
congélateur sous forme solide.
Blanchissez vos légumes en les plongeant quelques instants dans de l’eau bouillante
ou en les passant au four micro-ondes, laissez-les refroidir et emballez-les sous vide
pendant qu’ils sont encore croustillants, selon les portions désirées.
Pour emballer sous vide des aliments non préalablement congelés, prévoyez environ
5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux aliments de se
dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une
serviette en papier et emballez le tout sous vide; ceci permettra d’absorber l’humidité
des aliments.
Pour stocker des aliments tels que des tortillas, des crêpes ou des steak hachés, placez
des feuilles de papier sulfurisé ou paraffiné entre chaque portion ; ceci permettra de
séparer plus facilement les portions et d’ensuite pouvoir remballer le reste des aliments
avant de les replacer dans le congélateur.
26.3 Conservation dans un récipient à vide
Nettoyez le couvercle du récipient à vide et le récipient pour assurer qu'ils soient secs et
propres. Remplissez les produits dans le récipient. Veillez à ce que vous ne remplissiez
pas trop de produits. Fermez le couvercle.
Fixez une extrémité du tuyau à l'appareil et l'autre extrémité à la
connexion sur le couvercle du récipient.
Vérifiez l'affichage à DEL fonction. Il faut choisir l'intensité vide
"normal".
Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée
avant.
68
Pressez „récipients“ (Vakuumbehälter). Pressez fermement au début le couvercle pour
éviter que de l'air s'échappe. Le procédé sous vide s'arrête automatiquement, si l'intensité
suffisante sera atteinte. Retirez le tuyau de la connexion au couvercle du récipient et à
l'appareil.
26.4 Mariner avec un récipient à vide
Nettoyez le couvercle du récipient à vide et le récipient pour assurer qu'ils soient secs et
propres.
Remplissez les produits dans le récipient. Veillez à ce que vous ne
remplissiez pas trop de produits. Fermez le couvercle.
Fixez une extrémité du tuyau à l'appareil et l'autre extrémité à la
connexion sur le couvercle du récipient .
Vérifiez l'affichage à DEL fonction. Il faut choisir "normal" ou
"schonend".
Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée avant.
Presser "Mariner" (Marinieren). L'affichage à « Marinieren »s'allume
durant le procédé. L'air est extraite et après le procédé de sous
vide l'air est automatiquement aspiré. Après une pause de trois
minutes le cycle commence de nouveau. Le procédé se répète pour 5 cycles (et environ 6
minutes). Si l'affichage progrès s'allume, le procédé de mariner est terminé. Retirez le
tuyau de la connexion au couvercle du récipient et à l'appareil.
26.5 Utilisation de la fonction " Vide en mode manuel "
Puisque la pression de la mise sous vide devient trop forte pour des aliments spécifiques
et ceux-ci peuvent être écrasés dans le sachet, vous pouvez régler la longueur et le dégré
de la mise sous vide par la fonction “Vide en mode manuel“ (Manuelles Vakuum) afin
d'adapter le dégré de vide à la consistence de votre nourriture vide et aussi mettre sous
vide des aliments mous (par exemple des petits fruits) sans les écraser.
En raison du réglage de la longueur et de la pression, l'écrasement des aliments délicats
est évité. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour éviter que des liquides soient
aspirés.
Réglage du degré de vide
1. Mettez les aliments que vous voulez mettre sous vide dans le sachet.
2. Nettoyez et lissez l'extrémité ouverte du sachet et vous vous assurez qu'il n'y a pas
des plisses ou ondulations sur les surfaces des extrémités ouvertes.
3. Vous vous assurez que l'extrémité ouverte du sachet soit dans le joint de la chambre à
vide. Cela empêche l'échappement de sous vide.
4. Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée avant.
5. Pressez le bouton "Pulse Vacuum" (Manuelles Vakuum) (Réglage de la longeur de
mettre sous vide). Tant que vous pressez ce bouton, l'air est aspiré. Lorsque vous
lâchez le bouton, ce processus arrête. Ainsi vous pouvez contrôler exactement le sous
vide et l'aspiration des liquides est évitée. Veuillez continuer à presser le bouton
jusqu'à ce que le vide désiré soit atteint.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Caso FastVac 390 Mode d'emploi

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Mode d'emploi