Truma Combi 6 E Operating Instructions Manual

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions
Page 12
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 22
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 32
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 42
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 52
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 62
¡Llévalas en el vehículo!
Page 72
TR
Combi 4 E / Combi 6 E
22
1 Pièce de commande
2 Commutateur d’énergie
3 Minuterie ZUCB (accessoire)
4 Sonde de température ambiante
5 Raccordement d’eau froide
6 Raccordement d’eau chaude
7 Raccordement de gaz
8 Sorties d’air chaud
9 Aspiration de l‘air de circulation
10 Évacuation de gaz d’échappement
11 Alimentation en air de combustion
12 Unité de commande électronique
13 Récipient d’eau (10 litres)
14 Brûleur
15 Échangeur de chaleur
16 Électronique de puissance
17 Résistances 230 V
18 Commutateur de surchauffe 230 V
19 FrostControl (soupape de sûreté/de vidange)
Combi 4 E / Combi 6 E
Table des matières
Symboles utilisés ................................................................ 22
Utilisation ............................................................................ 22
Description du fonctionnement ..................................... 23
Mode hiver .......................................................................... 23
Mode été ............................................................................ 23
Informations concernant la sécurité ............................. 23
Instructions d‘emploi importantes ............................... 24
Mode d’emploi
Commutateur d’énergie .................................................. 24
Pièce de commande ........................................................ 24
Thermostat de température ambiante ......................... 25
FrostControl ..................................................................... 25
Fermeture de la soupape d’évacuation .............................. 25
Ouverture automatique de la soupape d’évacuation .......... 25
Ouverture manuelle de la soupape d’évacuation ............... 25
Mis en service .................................................................. 25
Mode été .......................................................................... 25
Mode hiver ........................................................................ 25
Arrêt ................................................................................... 26
Défaillance du mode gaz ................................................ 26
Défaillance du mode électricité ..................................... 26
Remplissage du chauffe-eau ......................................... 26
Vidange du chauffe-eau .................................................. 27
Maintenance ..................................................................... 27
Fusibles 12 V ..................................................................... 27
Fusible 230 V .................................................................... 27
Protection contre la surchauffe 230 V ......................... 27
Élimination ........................................................................ 27
Caractéristiques techniques .......................................... 28
Dimensions ......................................................................... 28
Accessoires ....................................................................... 28
Manuel de recherche des pannes ................................. 29
Déclaration de conformité .............................................. 31
Déclaration de garantie du fabricant ............................ 31
19
12
3
4
5
7
9
10
11
13
12
16
17
18
6
14
15
8
8
Symboles utilisés
Ce symbole indique des risques possibles.
Informations et conseils.
Utilisation
Le chauffage au gaz liquéfié Truma Combi est un chauffage
à air chaud équipé d‘un chauffe-eau intégré (contenance de
10 litres). Cet appareil a été conçu pour le montage dans les
camping-cars et les caravanes. Le montage à l‘intérieur des
autobus et dans les véhicules (classe de véhicule M2 et M3)
pour le transport de matières dangereuses n‘est pas autorisé.
Lors du montage dans des véhicules spéciaux, il faut observer
les consignes en vigueur.
D'autres applications sont possibles après consultation
de Truma.
23
Description du fonctionnement
Le chauffage au gaz liquéfié Truma Combi E est un chauffage
à air chaud équipé d‘un chauffe-eau intégré (contenance de
10 litres). Le brûleur travaille avec l’assistance d’une soufflerie,
ce qui assure un fonctionnement parfait, même pendant les
déplacements. L‘appareil est également équipé de thermo-
plongeurs pour le fonctionnement à l‘électricité.
En mode hiver, le chauffage permet de chauffer l’habitacle
tout en chauffant de l’eau. La production d’eau chaude seule
est possible en mode été.
En cas de températures de 3 °C environ sur la soupape de
sûreté/de vidange FrostControl, celle-ci s’ouvre et vide le
chauffe-eau.
3 possibilités sont disponibles pour le fonctionnement de
l‘appareil :
uniquement fonctionnement au gaz
propane / butane pour l‘utilisation en autarcie
uniquement fonctionnement à l‘électricité
230 V pour l‘utilisation stationnaire sur les terrains de
camping
ou fonctionnement mixte gaz et électricité
possible uniquement en mode d‘exploitation hivernale.
Mode hiver
En mode hiver, l’appareil choisit automatiquement le palier
de puissance requis, en fonction de la différence entre la tem-
pérature réglée sur la pièce de commande et la température
ambiante actuelle. Lorsque le chauffe-eau est rempli, l’eau est
automatiquement chauffée. La température de l’eau dépend
du mode de fonctionnement choisi et de la sortie de puis-
sance de chauffe.
Pour l’utilisation en hiver, on peut choisir les 3 possibilités de
choix énergétique.
En fonctionnement au gaz, l‘appareil choisit automatique-
ment le palier de puissance requis.
Pour le mode électricité, on peut choisir manuellement
entre une puissance de 900 W (3,9 A) ou 1800 W (7,8 A) en
fonction de la protection par fusible sur le terrain de camping.
En cas de besoin de puissance accru (par exemple mise en
température ou températures extérieures basses), choisir le
fonctionnement au gaz ou mixte pour qu‘une puissance de
chauffe suffisante soit toujours disponible.
Le fonctionnement à l‘électricité 230 V est privilégié en
fonctionnement mixte avec de faibles exigences de
puissance (par exemple pour le maintien de la tempéra-
ture ambiante). Le brûleur de gaz n’est activé qu’en cas
d’exigence de puissance accrue ; le cas échéant, il se dé-
sactive en premier lors de la mise en température.
Mode été
(chauffe-eau seulement)
Pour la production d‘eau chaude, utiliser le fonctionnement au
gaz ou le fonctionnement à l‘électricité 230 V. La température
de l’eau peut être réglée sur 40 °C ou 60 °C.
En fonctionnement au gaz, la mise en température du vo-
lume d‘eau se fait sur le plus petit réglage de brûleur. Le brû-
leur s’arrête une fois que la température de l’eau est atteinte.
Pour le mode électricité, on peut choisir manuellement
entre une puissance de 900 W (3,9 A) ou 1800 W (7,8 A) en
fonction de la protection par fusible sur le terrain de camping.
Un fonctionnement mixte n‘est pas possible. Dans ce
réglage, l‘appareil choisit automatiquement le fonction-
nement à l‘électricité. Pas d’activation du brûleur de gaz.
Informations concernant la sécurité
L’utilisation de bouteilles de gaz debout à partir desquelles
du gaz en phase gazeuse est préle est obligatoire pour
le fonctionnement des installations de détente de gaz, appa-
reils à gaz ou installations à gaz. Les bouteilles de gaz à partir
desquelles du gaz en phase liquide est prélevé (par exemple
pour des élévateurs) sont interdites pour l’exploitation car elles
provoquent une
détérioration de l’installation de gaz.
En cas de fuite de l’installation à gaz ou en cas d’odeur de gaz :
éteindre toutes les flammes nues
ouvrir les fenêtres et la porte
fermer toutes les vannes à fermeture rapide et les bouteilles
de gaz
ne pas fumer
ne pas actionner d’interrupteur électrique
faire vérifier l’ensemble de l’installation par un spécialiste !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
spécialiste !
Les actions suivantes en particulier invalident les droits à
garantie et entraînent l‘exclusion de toute demande de
réparation du préjudice subi :
modifications apportées à l‘appareil (y compris accessoires) ;
modifications apportées au guidage des gaz brûlés et à la
cheminée ;
utilisation de pièces de rechange et accessoires autres que
des pièces originales Truma ;
non-respect des instructions de montage et du mode
d‘emploi.
En outre, l'autorisation d'utiliser l'appareil est annulée et en-
traîne dans de nombreux pays l'annulation de l'autorisation
pour tout le véhicule.
La pression de service de l’alimentation en gaz de 30 mbars
doit concorder avec la pression de service de l’appareil (voir la
plaque signalétique).
Les installations au gaz liquéfié doivent répondre aux disposi-
tions techniques et administratives de leur pays d’utilisation
respectif (en Europe, par exemple : norme EN 1949 pour les
véhicules). Les prescriptions et les réglementations nationales
(en Allemagne, par exemple, la fiche de travail DVGW G 607
pour véhicules) doivent être respectées.
En Allemagne, le contrôle de l’installation de gaz doit être
renouvelé tous les 2 ans par un expert du gaz liquéfié (DVFG,
TÜV, DEKRA). Le contrôle doit être confirmé sur le certificat
de contrôle correspondant (G 607).
L‘initiative du contrôle incombe au détenteur du véhicule.
Il est interdit d’utiliser les appareils à gaz liquéfié pendant le
ravitaillement en carburant, dans les parkings fermés, les
garages ou les ferries.
Lors de la première mise en service d’un appareil neuf venant
directement de l’usine (ou après un temps de repos relative-
ment long), on peut observer un dégagement passager d’une
légère fumée ou d’une odeur particulière. Il est recommandé
de faire chauffer plusieurs fois l‘appareil en mode « été » (60 °C)
et de garantir une bonne aération de la pièce.
Il est interdit de stocker des objets sensibles à la chaleur (aéro-
sols, par exemple) ou des liquides combustibles dans l’espace
de montage du chauffage. En effet, des températures élevées
sont susceptibles de s’y produire.
Pour l’installation de gaz, n’utiliser que des détendeurs confor-
mes à la norme EN 12864 (dans les véhicules) d’une pression
de sortie fixe de 30 mbars. Le débit du dispositif de régulation
de la pression doit correspondre au minimum à la consomma-
tion maximum de tous les appareils intégrés par le fabricant
de l’installation.
24
Avant la mise en service, observer impérativement le
mode d‘emploi et les « Instructions d‘emploi importan-
tes » ! Il incombe au détenteur du véhicule de veiller à ce que
l‘appareil puisse être utilisé de façon conforme.
L‘équipementier ou le détenteur du véhicule est tenu d‘appo-
ser la plaque autocollante jaune jointe à l‘appareil et portant
les avertissements en un endroit bien visible de chaque uti-
lisateur (par ex. sur la porte de la penderie). Le cas échéant,
réclamer la plaque auprès de Truma.
Avant la première utilisation, il faut absolument bien rin-
cer toute l’alimentation en eau avec de l’eau claire. Quand
il est horsfonction, vidanger impérativement le chauffe-eau si
l‘on prévoit des gelées ! Nous déclinons toute garantie
pour tout dommage causé par le gel !
Les matériaux de l´appareil en contact avec l´eau conviennent
à l´eau potable (voir déclaration du fabricant www.truma.com –
Manufacturer Declaration)
Commutateur d’énergie
Combi E
230
V~
e
d
f
g
b
c
a
a = Commutateur rotatif pour le choix de l‘énergie
b = Mode électricité 230 V, 1800 W
c = Mode électricité 230 V, 900 W
d = Mode gaz
e = Mode mixte* (Fonctionnement au gaz et à l‘électricité 900 W)
f = Mode mixte* (Fonctionnement au gaz et à l‘électricité 1800 W)
g = DEL jaune allumée : « fonctionnement à l‘électricité »
* Mode hiver seulement !
En mode été, l’appareil sélectionne automatiquement le
mode électricité avec la puissance électrique présélection-
née de 900 W ou 1800 W.
La mise en circuit des thermoplongeurs électriques
n‘augmente pas la puissance de chauffe maximale.
Pièce de commande
1
3
5
7
9
40
°
60
°
60
°
Combi
1
2
3
4
5
l
m
o
k
h
p, r
n
h = Bouton rotatif pour le réglage de la température
ambiante (1 – 5)
k = DEL verte allumée : « fonctionnement »
DEL verte clignotante : la « temporisation de l’arrêt » pour
la réduction de la température de l’appareil est active.
l = Mode d’exploitation estivale
(température de l’eau 40 °C ou 60 °C)
m = Mode d’exploitation hivernale
(chauffage sans contrôle de la température d’eau ou
avec une installation d‘eau purgée)
n = Mode d’exploitation hivernale
(chauffage avec contrôle de la température)
o = Interrupteur rotatif « Off »
p = DEL jaune allumée : « phase de mise en température du
chauffe-eau »
r = DEL rouge allumée, DEL rouge clignotante : « panne »
Les DEL ne sont visibles que lorsque l’appareil est allumé.
Mode d’emploi
Pour les véhicules, nous conseillons l‘installation de détente
de gaz Truma MonoControl CS ainsi que les installations de
détente de gaz Truma DuoComfort / Duo Control CS pour le
système gaz à deux bouteilles.
Il est recommandé, en cas de températures autour de 0 et
inférieures à 0 °C, d‘utiliser l‘installation de détente de gaz res-
pectivement la soupape de commutation avec le chauffage de
détendeur « EisEx »..
Utiliser exclusivement des tuyaux de raccordement des régu-
lateurs satisfaisant aux exigences du pays. Contrôler réguliè-
rement ceux-ci au niveau de la fragilité. Pour une utilisation en
hiver, utiliser uniquement des tuyaux spéciaux résistants au gel.
Les détendeurs et les tuyaux doivent être remplacés à neuf
au plus tard 10 ans après la date de fabrication (8 ans en cas
d’utilisation professionnelle). La responsabilité incombe à
l’exploitant.
Instructions d‘emploi importantes
Si la cheminée a été placée à proximité ou directement au-
dessous d’une fenêtre à ouvrir, l’appareil doit être muni d’un
dispositif de commutation autonome afin d’empêcher un
fonctionnement lorsque la fenêtre est ouverte.
Contrôler régulièrement – en particulier après un long par-
cours – le bon état et le bon serrage des raccordements du
double tuyau de chminée, de même que la fixation de l‘appa-
reil et de la cheminée.
Après une déflagration (défaut d‘allumage), faire vérifier les
conduits d‘évacuation des gaz brûlés par un spécialiste !
La cheminée d‘évacuation des gaz brûlés et d‘aspiration de
l‘air de combustion doit toujours être dégagée. La nettoyer
des impuretés (neige, glace, feuilles mortes, etc.).
Les sorties d‘air chaud et les ouvertures pour l‘aspiration de
l‘air de circulation doivent être dégagées afin d‘éviter une sur-
chauffe de l‘appareil. Le limiteur de température intégré blo-
que l’alimentation en gaz en cas de surchauffe de l’appareil.
La directive 2004/78/CE prescrit un dispositif d'arrêt de
sécurité pour le chauffage des camping-cars pendant le trajet.
L‘installation de détente de gaz Truma MonoControl CS rem-
plit cette exigence.
Lorsqu´aucun dispositif d´arrêt de sécurité (comme
p. ex. celui contenu dans l‘installation de détente de
gaz Truma MonoControl CS) n´est installé, la bouteille de
gaz doit être fermée durant la conduite et des plaques
d´avertissement doivent être installées dans l´armoire à bou-
teilles et à proximité de la piéce de commande.
Par sécurité, nous recommandons également le dispositif
d'arrêt de sécurité pour le chauffage des caravanes pendant
le trajet.
25
Thermostat de température ambiante
Pour mesurer la température ambiante, il y a, dans le véhicule,
une sonde de température ambiante externe (s). La position
de cette sonde est déterminée au cas par cas par le fabricant
du véhicule, en fonction du type de véhicule. Vous trouverez
de plus amples informations à ce sujet dans le manuel
d’instruction de votre véhicule.
s
s = Sonde de température ambiante
Le réglage du thermostat au niveau de la pièce de commande
(1 – 5) doit être déterminé, au cas par cas, en fonction des
besoins en chaleur et du type de véhicule. Pour avoir une
température ambiante moyenne d’environ 23 °C, nous vous
recommandons de régler le thermostat sur 4 environ.
FrostControl
(soupape de sûreté/de vidange)
La FrostControl est une soupape de sûreté/de vidange
autonome fonctionnant sans courant. En cas de risque de gel,
elle évacue automatiquement le contenu du chauffe-eau via
une tubulure de purge. Une compensation automatique de
pression par à-coups a lieu via la soupape de sûreté en cas
de surpression dans le système.
t
u
w
x
t = commutateur rotatif en position « Fonctionnement »
u = bouton pression en position « Fermé »
w = bouton pression en position « Purger »
x = tubulure de purge (traverse le plancher du véhicule vers
l’extérieur)
Fermeture de la soupape d’évacuation
Contrôler si le commutateur rotatif est enclenché en position
« Fonctionnement » (position t), c’est-à-dire se trouvant
parallèle au raccordement d’eau et enclenché.
Fermer la soupape d’évacuation en actionnant le bouton pression.
Le bouton pression doit s’enclencher en position (u) « Fermé ».
Ce n’est qu’à des températures supérieures à env. 7 °C sur
la soupape d’évacuation que l’on peut la fermer à la main à
l’aide du bouton pression (position u) et que l’on peut alors
remplir le chauffe-eau.
Truma fournit en tant qu‘accessoire un élément de chauffe
(n° d‘art. 70070-01) à enfoncer dans le FrostControl et à fixer
avec une plaque de blocage. Lorsque le Combi est en marche,
cet élément de chauffe réchauffe le FrostControl à environ
10 °C. Le chauffe-eau peut ainsi être rempli rapidement, indé-
pendamment de la température dans l‘espace de montage.
Ouverture automatique de la soupape
d’évacuation
A des températures inférieures à 3 °C env. sur la soupape
d’évacuation, elle s’ouvrira automatiquement, le bouton pres-
sion saute (position w). L’eau du chauffe-eau s’écoule par la
tubulure de purge (x).
Ouverture manuelle de la soupape
d’évacuation
Tourner le commutateur rotatif de 180° jusqu’à l’enclenche-
ment : le bouton pression saute (position w). L’eau du chauffe-
eau s’écoule via la tubulure de purge (x).
Pour assurer un écoulement sûr de l’eau, la tubulure de pur-
ge (x) du FrostControl doit toujours être gardée exempte de
saletés (neige fondante, glace, feuilles mortes, etc.)! Nous
déclinons toute garantie pour tout dommage causé par
le gel !
Mis en service
Le chauffage est possible sans restrictions dans le
fonctionnement au gaz, à l‘électricité et mixte aussi
bien avec que sans volume d‘eau.
Vérifier que la cheminée est libre. Impérativement enlever
d’éventuels couvercles.
Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz et le robinet à ferme-
ture rapide dans la conduite d‘alimentation en gaz.
Vérifier que le fusible de l‘alimentation en courant sur le terrain
de camping est suffisant pour la puissance de 900 W (3,9 A)
ou 1800 W (7,8 A) réglée sur le commutateur d‘énergie.
Le dévidoir de câble doit être entièrement déroulé afin d‘éviter
une surchauffe du câble d‘alimentation en courant.
Mode été
(chauffe-eau seulement)
Régler le fonctionnement au gaz ou à l‘électricité à l‘aide
du commutateur d‘énergie. La DEL jaune (g) allumée sur le
commutateur d‘énergie indique le fonctionnement en 230 V.
Le mode mixte (fonctionnement gaz et l‘électricité) n‘est
pas possible en mode d‘exploitation estivale. Dans ce
réglage, l‘appareil sélectionne automatiquement le fonctionne-
ment à l‘électricité avec le palier de puissance présélectionné
de 900 W ou 1800 W.
Régler le commutateur rotatif sur la pièce de commande en
position (l – mode été) 40 °C ou 60 °C. La DEL verte (k) et la
DEL jaune (p) s’allument.
Une fois atteinte la température d‘eau réglée (40 °C ou 60 °C),
le chauffage s‘arrête et la DEL jaune (p) s‘éteint.
Mode hiver
Chauffage avec température d‘eau contrôlée
Régler le fonctionnement au gaz, à l‘électricité ou mixte
avec le commutateur d‘énergie. La DEL jaune (g) allumée
sur le commutateur d‘énergie indique le fonctionnement
en 230 V.
Sur la pièce de commande, régler le commutateur rotatif
sur la position de fonctionnement (n).
Tourner le bouton rotatif (h) sur la position de thermostat
souhaitée (1 – 5). La DEL verte (k) de fonctionnement s’al-
lume et affiche simultanément la position de la température
ambiante choisie. La DEL jaune (p) affiche la phase de mise
en température de l’eau.
L‘appareil choisit automatiquement le palier de puissance
requis en fonction de la différence entre la température
ambiante réglée sur la pièce de commande et la températu-
re actuelle. Une fois atteinte la température ambiante réglée
sur la pièce de commande, le chauffage revient au plus petit
palier et chauffe l‘eau du chauffe-eau à 60 °C. Une fois la
température de l’eau atteinte, le chauffage s’arrête et la DEL
jaune (p) s’éteint.
26
Chauffage sans température d‘eau contrôlée
Régler le fonctionnement au gaz, à l‘électricité ou mixte
avec le commutateur d‘énergie. La DEL jaune (g) allumée
sur le commutateur d‘énergie indique le fonctionnement en
230 V.
Sur la pièce de commande, régler le commutateur rotatif
sur la position de fonctionnement (m).
Tourner le bouton rotatif (h) sur la position de thermos-
tat souhaitée (1 – 5). La DEL verte (k) de fonctionnement
s’allume et affiche simultanément la position de la tempé-
rature ambiante choisie. La DEL jaune (p – phase de mise
en température de l’eau) s’allume seulement lorsque la
température de l’eau est inférieure à 5 °C !
L‘appareil choisit automatiquement le palier de puissance
requis en fonction de la différence entre la température
ambiante réglée sur la pièce de commande et la tempéra-
ture actuelle. Le chauffage s‘arrête une fois que la tempéra-
ture ambiante réglée sur la pièce de commande est atteinte.
Le ventilateur d‘air chaud continue à tourner à faible régime
tant que la température de soufflage (sur l‘appareil) est
supérieure à 40 °C.
Lorsque le chauffe-eau est plein, l’eau est également chauf-
fée automatiquement. La température de l’eau dépend
alors de la puissance de chauffage délivrée et de la durée
de chauffage nécessaire pour atteindre la température
ambiante souhaitée.
Chauffage avec installation d‘eau purgée
Régler le fonctionnement au gaz, à l‘électricité ou mixte
avec le commutateur d‘énergie. La DEL jaune (g) allumée
sur le commutateur d‘énergie indique le fonctionnement en
230 V.
Sur la pièce de commande, régler le commutateur rotatif
sur la position de fonctionnement (m).
Tourner le bouton rotatif (h) sur la position de thermostat
souhaitée (1 – 5). La DEL verte (k) de fonctionnement s’al-
lume et affiche simultanément la position de la température
ambiante choisie. La DEL jaune (p) s’allume seulement lors-
que la température de l’appareil est inférieure à 5 °C.
Selon le mode de fonctionnement, l’appareil choisit auto-
matiquement le palier de puissance requis, en fonction de la
différence entre la température ambiante réglée sur la pièce
de commande et la température actuelle. Le chauffage
s‘arrête une fois que la température ambiante réglée sur la
pièce de commande est atteinte. Le ventilateur d‘air chaud
continue à tourner à faible régime tant que la température
de soufflage (sur l‘appareil) est supérieure à 40 °C.
Arrêt
Éteindre le chauffage sur la pièce de commande avec le
commutateur rotatif (position o).La DEL verte (k) s’éteint.
Si la DEL verte (k) clignote après la mise hors tension,
c’est qu’une temporisation de l’arrêt pour la réduction
de température de l’appareil est active. Celle-ci prend fin
après quelques minutes et la DEL verte (k) s’éteint.
Si l‘on prévoit des gelées, vidanger impérativement le
chauffe-eau !
En cas d‘arrêt prolongé, fermer le robinet à fermeture rapide
dans la conduite d‘alimentation en gaz et fermer le robinet de
la bouteille.
Défaillance du mode gaz
En cas de défaillance en fonctionnement au gaz, la DEL rouge
(r) s‘allume sur la pièce de commande.
Pour déterminer les causes possibles de pannes, veuillez vous
référer au manuel de recherche des pannes.
Pour réinitialiser (réinitialisation après une panne), arrêter le
chauffage, attendre que plus aucune DEL ne clignote sur la
pièce de commande puis le remettre en marche.
En cas d‘ouverture d‘une fenêtre sur laquelle un com-
mutateur de fenêtre est monté, l‘appareil de chauffage
arrête de fonctionner et la DEL rouge (r) clignote. L‘appareil
de chauffage continue à fonctionner après la fermeture de la
fenêtre.
Défaillance du mode électricité
En cas de défaillance dans le mode électricité, le voyant de
contrôle jaune (g) s’éteint sur le commutateur d’énergie.
Veuillez consulter les instructions de recherche d’erreurs pour
connaître les causes possibles.
Si l‘alimentation en courant 230 V est interrompue
pendant seulement un bref instant (environ 1 seconde)
en cours de fonctionnement, le chauffage continue ensuite à
fonctionner normalement.
Remplissage du chauffe-eau
Contrôler que le commutateur rotatif de la soupape d’évacua-
tion ( FrostControl) se trouve en position « Fonctionnement »,
c’est-à-dire parallèle au raccordement d’eau et enclenché.
Fermer la soupape d’évacuation en actionnant le bouton
pression jusqu’à l’enclenchement.
En cas de températures inférieures à environ 7 °C sur le
FrostControl, mettre tout d’abord le chauffage en mar-
che afin de réchauffer l’espace de montage et le FrostControl.
Quand la température sera supérieure à 7 °C quelques minu-
tes sur le FrostControl, sera alors possible de fermer la sou-
pape de d’évacuation.
Mettre sous tensionle circuit de la pompe à eau (interrupteur
principal ou de pompe).
Ouvrir les robinets d‘eau chaude de la cuisine et de la salle
d‘eau (placer un mitigeur thermostatique ou à levier unique
sur « chaud »). Maintenir les robinets ouverts jusqu’au rem-
plissage du chauffe-eau par évacuation de l’air et l’écoulement
ininterrompu de l’eau par les robinets.
Si on utilise seulement le circuit d‘eau froide sans le
chauffe-eau, ce dernier se remplit néanmoins d‘eau. Afin
d’éviter les dommages dus au gel, le chauffe-eau doit être
purgé via la soupape d’évacuation, et ce même s’il n’a pas
fonctionné.
En cas de raccordement à une alimentation en eau cen-
tralisée (eau de ville ou de campagne), il faut intercaler
un réducteur de pression empêchant que la pression dans le
chauffe-eau dépasse 2,8 bar.
27
Vidange du chauffe-eau
Mettre hors tension le circuit de la pompe à eau (interrupteur
principal ou de pompe).
Ouvrir les robinets d‘eau chaude dans la cuisine et la salle d‘eau.
Placer un récipient adéquat (de 10 litres) sous la tubulure de
purge (x) de la soupape d‘évacuation (FrostControl) afin de
contrôler l‘écoulement d‘eau.
Tourner le commutateur rotatif de la soupape d’évacuation de
180° jusqu’à l’enclenchement ; le bouton pression saute et la
soupape d’évacuation s’ouvre.
Vérifier que le volume d‘eau du chauffe-eau (10 litres) a
été entièrement purgé dans le récipient via la soupape
d‘évacuation.
Nous déclinons toute garantie pour tout dommage
causé par le gel !
Maintenance
Utiliser obligatoirement des pièces Truma originales pour tous
travaux de maintenance ou de réparation.
Il est impératif de détartrer l‘appareil à intervalles réguliers (au
moins 2 fois par an).
Pour le nettoyage, la désinfection et l´entretien du chauffe-
eau, nous recommandons le produit d‘entretien de systèmes
de Truma. D‘autres produits (notamment à base de chlore) ne
conviennent pas.
Le cas échéant, réchauffer régulièrement l‘eau du chauffe-eau
à 70 °C pour soutenir la méthode chimique de lutte contre les
microorganismes dans l‘appareil.
Pour cela, régler le commutateur d‘énergie sur le fonctionne-
ment au gaz (d).
Régler le commutateur rotatif sur la pièce de commande en
position (I – mode été) 60 °C. La DEL verte (k) et la DEL jaune
(p) s’allument.
Si l’eau du chauffe-eau a atteint une température de
60 °C, le brûleur s’arrête et la DEL jaune (p) s’éteint.
L’appareil doit rester allumé pendant au moins 30 minutes et
il ne faut pas prélever d’eau chaude. La chaleur résiduelle de
l’échangeur thermique chauffe l’eau jusqu’à une température
de 70 °C.
Fusibles 12 V
Le fusible se trouve sur l‘électronique, sous le couvercle de
raccordement. Le fusible de l’appareil doit être remplacé
uniquement par un fusible de construction identique.
Fusible de l’appareil : 10 A – à action retardée – (T 10 A)
T 10 A
Fusible 230 V
Seul un spécialiste a le droit de remplacer le fusible et les
câbles d‘alimentation !
Avant d‘ouvrir le couvercle de l‘électronique, l‘appareil
doit être coupé du secteur sur tous les pôles.
Le fusible se trouve sur l‘électronique de puissance (16) sous
le couvercle de l‘électronique.
Ce fusible en fil fin ne peut être échangé que contre un fusible
de construction identique : 10 A, à action retardée, pouvoir de
coupure « H ».
T 10 A
16
Protection contre la surchauffe 230 V
Le mode de chauffage 230 V est doté d’un commutateur
mécanique de surchauffe. Si l‘alimentation en courant 12 V
est interrompue par exemple pendant le fonctionnement ou la
durée de fonctionnement par inertie, les températures régnant
dans l‘appareil peuvent déclencher la protection contre la
surchauffe.
Pour réinitialiser la protection de surchauffe, faire refroidir
le chauffage, retirer le couvercle de raccordement et presser
le bouton rouge (bouton de réinitialisation).
Élimination
L´appareil doit être éliminé conformément aux règles ad-
ministratives du pays d´utilisation. Les prescriptions et lois
nationales doivent être respectées (en Allemagne, il s´agit par
exemple du décret sur les véhicules hors d´usage).
Hors Allemagne, les prescriptions en vigueur des pays
respectifs doivent être respectées.
28
Caractéristiques techniques
établies selon la norme EN 624 et les conditions de contrôle
Truma
Catégorie d‘appareil
I
3 B/P
selon EN 437
Type du gaz
Gaz liquéfié (propane / butane)
Pression de service
30 mbar (voir plaque signalétique)
Capacité en eau
10 litres
Temps de mise en température d’env. 15 °C jusqu’à
env. 60 °C
Chauffe-eau 20 minutes environ (mesure selon EN 15033)
Chauffage + chauffe-eau env. 80 min.
Pression de pompage
max. 2,8 bars
Pression de système
max. 4,5 bars
Puissance de chauffage nominale
(paliers de puissance automatiques)
Fonctionnement au gaz
Combi 4 E : 2000 W / 4000 W
Combi 6 E : 2000 W / 4000 W / 6000 W
Fonctionnement à l‘électricité
Combi 4 E / Combi 6 E : 900 W / 1800 W
Fonctionnement mixte (fonctionnement au gaz et à l‘électricité)
Combi 4 E : max. 3800 W
Combi 6 E : max. 5800 W
Consommation de gaz
Combi 4 E : 160 – 320 g/h
Combi 6 E : 160 – 480 g/h
Consommation d’entretien Combi 4 E / Combi 6 E :
Mode gaz 5,2 g/h
Débit d’air transporté (rejet libre, sans tuyau d’air chaud)
Combi 4 E : avec 3 sorties d’air chaud, max. 249 m³/h
avec 4 sorties d’air chaud, max. 287 m³/h
Combi 6 E : avec 4 sorties d’air chaud, max. 287 m³/h
Consommation de courant sous 12 V
Chauffage + Chauffe-eau
Combi 4 E : temporairement 5,6 A maximum
(consommation de courant moyenne de 1,1 A)
Combi 6 E : temporairement 5,6 A maximum
(consommation de courant moyenne de 1,3 A)
Mise en température du chauffe-eau : maximum 0,4 A
Courant de repos env. 0,001 A
Élément de chauffe – FrostControl (en option) : maximum 0,4 A
Consommation de courant à 230 V
3,9 A (900 W) ou 7,8 A (1800 W)
Poids (sans contenance d’eau)
Appareil de chauffage : 15,1 kg
Appareil de chauffage avec périphérie : 15,6 kg
Sous réserve de modifications techniques !
Dimensions
450 mm
510 mm
300 mm
Accessoires
Minuterie Truma ZUCB cpl. avec câble de raccordement de
3 m (n° d’art. 34043-01). Rallonge de câble 6 m pour la
minuterie ZUCB (n° d’art. 34301-03).
MODIMIDOFRSASO
2
1
3
Élément de chauffe pour FrostControl avec câble de
connexion 1,5 m et plaque de blocage (n° d‘art. 70070-01).
De manière standard, Truma fournit un cadre de protection
adapté, de couleur gris agate, pour chaque pièce de com-
mande et chaque minuterie. En outre, d’autres cadres de pro-
tection, de couleur noire, beige, platine ou or, sont également
disponibles en tant qu’accessoires spécifiques.
Adaptées aux pièces de commande ou à la minuterie, les
pièces latérales, disponibles en 8 couleurs différentes, permet-
tent d’avoir une finition agréable à l’œil.
Sur ce point, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé.
Clip de jonction, 1 unité (n° d’art. 34000-65900).
Pour le montage de plusieurs pièces de commande Truma
l’une à côté de l’autre.
Autres accessoires (sans illustration) pour pièce de
commande :
Câble de pièce de commande 6 m (n° d’art. 34020-21400)
Accouplement (n° d’art. 34020-21500)
Rallonge de câble 3 m, accouplement inclus,
(n° d’art. 34301-02)
Rallonge de câble 6 m, accouplement inclus,
(n° d’art. 34301-01)
29
Manuel de recherche des pannes
Panne Cause Suppression
Aucune DEL ne s‘allume, l‘appa-
reil est en marche et la tension
de service est établie.
Remise en marche auto-
matique bloquée, par ex.
après une coupure de
courant.
Réinitialiser (réinitialisation après une panne) en étei-
gnant l‘appareil, en attendant 5 secondes et en remettant
l‘appareil en marche.
Aucune DEL ne s’allume après
la mise en marche (mode hiver
et mode été).
Aucune tension de
fonctionnement.
Fusibles de sécurité des
appareils ou du véhicule
défectueux.
Vérifier la tension de batterie 12 V, charger le cas
échéant.
Contrôler tous les raccords électriques de sécurité
Vérifier le fusible de l’appareil ou du véhicule, le rempla-
cer le cas échéant (voir Fusibles).
Après la mise en marche la
DEL verte est allumée, mais le
chauffage ne fonctionne pas.
La température réglée sur
le pièce de commande est
plus basse que la tempéra-
ture ambiante.
Régler plus haut la température ambiante sur le pièce
de commande.
Une fois le chauffage mis en
marche, la DEL verte s‘allume et
la DEL rouge clignote avec
5 Hz,
la DEL rouge clignote avec
1 Hz,
la DEL rouge et la DEL jaune
clignotent en alternance avec
1 Hz.
Fenêtre ouverte au-
dessus de la cheminée
(commutateur).
Sous-tension.
Tension de la batterie trop
faible < 10,0 V.
Aucune tension de
fonctionnement 230 V.
Fusible 230 V défectueux.
La protection de surchauffe
s‘est déclenchée.
Risque de sous-tension.
Tension de la batterie trop
faible < 10,4 V.
Risque de sous-tension lors
du chauffage de l‘eau.
Tension de la batterie trop
faible < 10,4 V.
Fermer la fenêtre.
Recharger batterie, le cas échéant, remplacer batterie
usagée.
Rétablir la tension de service de 230 V.
Remplacer le fusible 230 V.
Réinitialiser la protection de surchauffe. Faire refroidir le
chauffage, retirer le couvercle de raccordement et pres-
ser le bouton de réinitialisation.
Charger la batterie !
Charger la batterie !
Après la mise en marche du
chauffage, la DEL verte et
la DEL rouge s’allument.
L’électronique est
défectueuse.
Veuillez vous adresser au SAV Truma.
La DEL rouge s’allume environ
30 secondes après la mise en
marche du chauffage.
Bouteille de gaz ou soupa-
pe à fermeture rapide de la
conduite de gaz fermées.
Amenée de l’air de com-
bustion ou sortie de gaz
d’échappement bouchée.
Contrôler la conduite d’arrivée de gaz et ouvrir
les vannes.
Vérifiez les ouvertures à la recherche de saletés
(neige fondante, glace, feuilles mortes etc.) et
les enlever le cas échéant.
Le chauffage passe en mode
« panne » au bout d’une durée
de fonctionnement prolongée.
Mode été avec réservoir
d’eau vide.
Sorties d’air chaud
bloquées.
Aspiration de l‘air de
circulation bloquée.
Régulateur de pression
de gaz gelé.
La proportion de butane
dans la bouteille de gaz est
trop élevée.
Arrêter l‘appareil et le laisser refroidir. Remplir d’eau
le chauffe-eau.
Contrôle des différentes ouvertures d’échappement.
Supprimer le blocage de l‘aspiration de l‘air de
circulation.
Utiliser le chauffage de détendeur « EisEx ».
Utiliser du propane (le butane ne convient pas pour le
chauffage, lorsque les températures descendent en des-
sous de 10 °C).
La DEL verte et la DEL rouge-
clignotent (avec 5 Hz) une fois
le chauffage éteint.
La DEL verte clignote (avec
5 Hz) une fois le chauffage
éteint.
L’appareil a été arrêté
suite à la panne. La tem-
porisation de l’arrêt pour la
réduction de température
de l’appareil est active.
La temporisation de l’arrêt
pour la réduction de la
température de l’appareil
est active.
La temporisation de l’arrêt prend fin après quelques
minutes. Une réinitialisation (réinitialisation après une
panne) n’est possible qu’après en arrêtant l’appareil et
en le remettant en marche.
Il ne s’agit pas d’un défaut. La temporisation de l’arrêt
prend fin après environ 5 minutes.
30
Manuel de recherche des pannes
Panne Cause Suppression
Alimentation en eau
Après l’arrêt du chauffage, la
soupape d’évacuation s’ouvre
(FrostControl).
Température sur la sou-
pape de vidange inférieure
à env. 3 °C.
Mettre le chauffage en marche. La soupape d’évacua-
tion s’ouvre automatiquement en cas de températures
inférieures à environ 3 °C. Sans mode de chauffage, la
soupape d’évacuation ne se referme qu’à des tempéra-
tures à partir d’environ 7 °C.
Utiliser l’élément de chauffe pour FrostControl.
La soupape d’évacuation
( FrostControl) ne se ferme plus.
Température sur la soupa-
pe d’évacuation inférieure
à environ 7 °C.
Le commutateur rotatif ne
se trouve pas en position
« Fonctionnement ».
Mettre le chauffage en marche. Sans mode de chauf-
fage, la soupape d’évacuation ne se referme qu’à des
températures à partir d’environ 7 °C.
Tourner le commutateur rotatif de la soupape d’évacua-
tion en position « Fonctionnement ». Ensuite, presser le
bouton pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
L’eau s’écoule par à-coups à
partir de la tubulure d’écoule-
ment du FrostControl.
Pression de l’eau trop
élevée.
Contrôler la pression des pompes (max. 2,8 bars). En
cas de raccordement sur un système central d’alimen-
tation en eau (raccordement sur le réseau national ou
municipal), il faut installer un réducteur de pression, qui
puisse empêcher la présence de pressions supérieures à
2,8 bars dans le ballon d’eau chaude.
Si ces démarches ne permettent pas d’éliminer la défaillance, adressez-vous au SAV Truma.
31
Déclaration de conformité
1. Principales données relatives au fabricant
Nom : Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Adresse : Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identification de l‘appareil
Type / modèle :
Chauffage combiné LPG / Combi 4 (E), Combi 6 (E)
3. Répond aux exigences des directives CE suivantes
3.1 Directive sur les appareils à gaz 90/396/CEE
3.2 Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
3.3 Directive sur les appareils de chauffage 2001/56/CE,
2004/78/CE, 2006/119/CE
3.4 Antiparasitage dans les véhicules automobiles 72/245/CEE
(avec les avenants)
3.5 Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
3.6 Directive sur les véhicules usagés 2000/53/CE
3.7 Directive sur l‘eau potable 98/83/CEE
et porte les numéros d‘homologation
e1 03 5020
Combi 4 (E) : e1 00 0193, E1 122R–00 0193
Combi 6 (E) : e1 00 0194, E1 122R–00 0194
et le symbole CE avec le numéro d‘identification de produit CE
CE-0085BS0085.
4. Fondements de l‘attestation de conformité
EN 624, EN 15033; EN 298, 2001/56/EG, 2004/78/EG,
2006/119/EG; 2004/104/EG, 2005/83/EG, 2006/28/EG;
2000/53/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG; EN 60335-1,
EN 60335-2-21; EN 60335-2-30; DIN 2001-2; DVGW W270,
KTW.
5. Service de contrôle
DVGW, Kraftfahrt-Bundesamt (service administratif fédéral al-
lemand de contrôle et de recensement des permis de condui-
re et des véhicules automobiles en circulation)
6. Indications relatives à la fonction du signataire
Signature : Dr. Andreas Schmoll
Direction technique Putzbrunn, 19.08.2009
Déclaration de garantie du fabricant
1. Cas de garantie
Le fabricant concède une garantie pour des carences de
l´appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabri-
cation. En outre, le recours légal en garantie auprès du ven-
deur reste valable.
La garantie ne s´applique plus
pour les pièces d´usure et en cas d´usure naturelle,
en cas d‘utilisation de piéces autres que des piéces origina-
les Truma dans les appareils,
en cas de dommages causés par des corps étrangers (p.
ex. les huiles et plastifiants) dans le gaz des installations de
détente de gaz,
en cas de non-respect des instructions de montage et du
mode d´emploi Truma,
en cas d´utilisation non conforme,
en cas d´emballage de transport inapproprié.
2. Prestations de garantie
La garantie couvre les carences dans le sens de l´article 1, se
manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat
d´achat entre le vendeur et l´utilisateur. Le fabricant procédera
à la remise en ordre de tels défauts, c´est-à-dire au choix par
la livraison d´un appareil de rechange ou par une réparation.
Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de
garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne
recommence pas du début, l´ancien délai continue à courir.
Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions
à dommages-intérêts de l´acheteur ou d´un tiers, sont exclues.
Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le
produit ne sont pas mises en cause.
Les frais de mise à contribution du service après-vente usine
Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie,
en particulier les frais de transport, de manutention, de main-
d´oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour
autant que le SAV intervient sur le territoire de la République
Fédérale d´Allemagne. La garantie ne couvre pas les interven-
tions de service après-vente dans les autres pays.
Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et
de repose de l´appareil (par ex. démontage et remontage de
meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus
en tant que prestation de garantie.
3. Invocation du cas de garantie
Les coordonnées du fabricant sont les suivantes :
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn, Allemagne
Veuillez vous adresser au centre de service clientèle de Truma
ou à un de nos services après-vente agréés en cas de dys-
fonctionnements (consultez votre livret de service Truma ou
www.truma.com). Veuillez spécifier vos réclamations avec
autant de précision que possible et indiquer le numéro de sé-
rie de l‘appareil et la date d‘achat.
L‘utilisateur final doit amener ou expédier l‘appareil à ses ris-
ques au fabricant / service après-vente afin que le fabricant
puisse vérifier le bien-fondé du recours à sa garantie. Envoyez
également le régulateur de pression du gaz utilisé en cas de
dommages concernant l‘échangeur thermique.
Climatiseurs :
Il est imposé, en prévention des dommages dus au transport,
de ne renvoyer l‘appareil qu‘après consultation du centre de
service clientèle de Truma ou du service après-vente respectif.
L‘expéditeur devra supporter le risque éventuellement lié aux
dommages dus au transport au cas contraire.
Veuillez prévoir une expédition en régime ordinaire pour le
renvoi à l‘usine. En cas d´application de la garantie, l´usine se
charge des frais de transport ou des coûts d´envoi et de retour.
Sinon, l´usine en avise le client et lui communique le montant
du coût de la réparation qu´il devra supporter; dans ce cas, les
frais d´expédition sont également à la charge du client.
34020-29300 · 09 · 05/2012 · ©
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich
das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in
anderen Ländern stehen die jeweiligen Service-
partner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft
oder www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.
In Germany, always notify the Truma Service Centre
if problems are encountered; in other countries the
relevant service partners should be contacted (see
Truma Service Booklet or www.truma.com).
Having the equipment model and the serial number
ready (see type plate) will speed up processing.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV
Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les
autres pays, les partenaires de service après-vente
correspondants se tiennent à disposition (voir livret de
service Truma ou www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande,
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de
fabrication (voir plaque signalétique).
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in
linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli
altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’as-
sistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito
www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapida-
mente, tenere a portata di mano il modello dell’appa-
recchio e il numero di matricola (v. targa dati).
In Duitsland moet bij storingen in principe het
Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in
andere landen staan de bestaande servicepartners
tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte
Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de
pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte
eller på www.truma.com).
Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar
for hurtig behandling.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que
avisar por principio a la Central de servicio Truma; en
otros países están a disposición los correspondientes
socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma
o www.truma.com).
Para un procesamiento rápido, tenga preparado el
tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa
de características).
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan
rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma
Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma Service i ditt land.
Οι οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη γλώσσα
της χώρας σας μπορούν να ζητηθούν από την
κατασκευάστρια εταιρία Truma ή το Truma Σέρβις
στη χώρα σας.
Návod k použití a montážní návod si lze v řeči
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu
Truma ve Vaší zemi.
Návod na montáž a návod na použitie si môžete
vyžiadať vo Vašom jazyku u výrobcu Truma alebo
v Trumaservise vo Vašej krajine.
Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem
ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da
assistência técnica da Truma no seu país.
A használati- és beépítési útmutatót az Ön
anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma
szerviztől szerezheti be.
Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku
narodowym można zażądać u producenta firmy Truma
lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju.
Navodilo za uporabo in vgradnjo v svojem državnem
jeziku lahko naročite pri proizvajalcu Truma ali pri
servisni službi Truma v vaši državi.
TR
Kendi ana dilinizdeki kullanma ve montaj talimatı üretici
Truma‘dan veya ülkenizdeki Truma servisinden talep
edilebilir.
Руководство по эксплуатации и монтажу на языке
Вашей страны Вы можете запросить у фирмы-
изготовителя Truma или в сервисной службе
фирмы Truma в Вашей стране.
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Truma Combi 6 E Operating Instructions Manual

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues