Truma Trumatic C 6002 EH Operating Instructions Manual

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Operating Instructions Manual
16
Trumatic C 6002 EH
1 Pièce de commande
2 Commutateur d’énergie
3 Minuterie ZUC 2 (accessoire)
4 Sonde de température ambiante
5 Raccordement d’eau froide
6 Raccordement d’eau chaude
7 Raccordement de gaz
8 Sorties d’air chaud
9 Retour de circulation d’air
10 Évacuation de gaz d’échappement
11 Alimentation en air de combustion
12 Unité de commande électronique
13 Électronique de puissance
14 Commutateur de surchauffe 230 V
15 Récipient d’eau (12 litres)
16 Allumeur
17 Brûleur
18 Échangeur de chaleur
19 Protection contre la surchauffe
20 Résistances 230 V
21 Soupape de sûreté/de vidange
Descriptif du fonctionnement
L’appareil combiné Trumatic
C 6002 EH allie les avanta-
ges d’un chauffage électrique
fixe à la puissance de chauffe
élevée d’un chauffage auto-
nomeau gaz.
Vous disposez de 3 possibili-
tés de choix de type d’éner-
gie selon que vous souhaitiez
générer seulement de l’eau
chaude en mode été, seule-
ment de la chaleur ou bien de
la chaleur et de l’eau chaude
en mode hiver :
– seulement du gaz (propa-
ne/butane) pour l’utilisation
en autarcie
– seulement de l’électricité
(230 V) pour l’utilisation sta-
tionnaire sur les terrains de
camping
– ou gaz et électricité
(simultanément).
Mode été
(eau chaude seulement)
Pour la production d’eau
chaude, on utilise soit le
mode gaz, soit le mode élec-
tricité 230 V. La température
de l’eau peut être réglée sur
40°C ou 60°C.
En mode gaz, l’appareil sé-
lectionne automatiquement le
plus petit réglage du brûleur,
c’est-à-dire 2000 W. Alimen-
tée en courant par la batterie
12 V du bord, la commande
entièrement automatique ré-
gule la température de l’eau.
Pour le mode électricité,
on peut choisir manuelle-
ment entre une puissance
de 900 W (3,9 A) ou 1800 W
(7,8 A) en fonction de la
protection par fusible sur le
terrain de camping.
Le mode mixte (gaz
et électricité simulta-
nément) n’est pas possible.
Avec ce réglage, l’appareil
choisit automatiquement le
mode électricité avec la puis-
sance choisie de 900 W ou
1800 W. Pas d’activation du
brûleur de gaz.
Mode hiver
(chaleur et eau chaude)
Pour l’utilisation en hiver, on
peut choisir les 3 possibilités
de choix énergétique.
En mode gaz l’appareil
choisit automatiquement le
réglage du brûleur néces-
saire (2000 W, 4000 W ou
jusqu’à 6000 W) en fonction
des exigences de puissance
(celles-ci résultent de la dif-
férence entre la température
ambiante réglée et la tempé-
rature ambiante actuelle). La
soufflerie d’air de circulation
nécessaire pour la distribu-
tion d’air chaud ainsi que la
commande entièrement auto-
matique pour la surveillance
de température ambiante et
de sécurité sont alimentées
en courant par la batterie
12 V du bord.
Pour le mode électricité,
on peut choisir manuelle-
ment entre une puissance
de 900 W (3,9 A) ou 1800 W
(7,8 A) en fonction de la
protection par fusible sur le
terrain de camping.
En cas de besoin de
puissance accru (par
exemple mise en température
ou températures extérieures
basses), il faut cependant
choisir le mode gaz ou mixte,
car le mode électricité 230 V
d’une puissance de chauffe
de 1800 W maximum n’est
qu’un chauffage secondaire.
En mode mixte, vous dis-
posez en cas de besoin de la
pleine puissance de chauffe
de jusqu’à 7800 W (gaz
6000 W + courant 1800 W).
Cette combinaison garantit
une mise en chauffe rapide,
même par températures exté-
rieures extrêmement basses.
L’appareil sélectionne auto-
matiquement la puissance de
chauffe nécessaire (résulte de
la différence entre la tempé-
rature ambiante réglée et la
température ambiante actuel-
le). Le mode électricité 230 V
est privilégié si les exigences
de puissance restent à un
niveau faible (par exemple
pour maintenir la température
ambiante). Le brûleur de gaz
n’est activé qu’en cas d’exi-
gence de puissance accrue ;
le cas échéant, il se désactive
en premier lors de la mise en
température.
Le chauffage est tou-
jours possible sans
restrictions dans tous les
modes de fonctionnement
(gaz, électricité et mixte)
aussi bien avec que sans
volume d’eau.
17
Mode d’emploi
Avant la mise en service,
observer impérativement
le mode d'emploi et les
« Instructions d'emploi
importantes » ! Il incombe
au détenteur du véhicule
de veiller à ce que l'appareil
puisse être conduit de façon
conforme.
Avant la première utili-
sation, veiller impérati-
vement à bien rincer l’ensem-
ble de l’alimentation en eau
avec une eau pure chauffée.
Quand il est horsfonction,
vidanger impérativement le
chauffe-eau si l'on prévoit
des gelées ! Nous déclinons
toute garantie pour dom-
mages par gel ! De même,
vidanger le chauffe-eau avant
tous travaux de réparation ou
de maintenance du véhicule
(dans un atelier !), car hors
courant, la soupape électri-
que de sûreté/de vidange
s'ouvre automatiquement !
Commutateur
d’énergie
T
rumatic C EH
230
V~
f
e
g
h
c
d
c = Mode électricité
230 V, 1800 W
d = Mode électricité
230 V, 900 W
e = Mode gaz
f = Mode mixte*
(gaz et électricité 900 W)
g = Mode mixte* (gaz et
électricité 1800 W)
h = Voyant de contrôle jaune
« mode électricité »
* Mode hiver seulement !
En mode été, l’appareil
sélectionne automatique-
ment le mode électricité
avec la puissance électri-
que présélectionnée de
900 W ou 1800 W.
Pièce de commande
Trumatic C
40°
60°
60°
1
3
5
7
9
l
m
p
r
j
q
n
k
j = Bouton rotatif pour le
réglage de la tempéra-
ture ambiante (1 – 9)
k = Voyant de contrôle vert
« Fonctionnement »
l = Mode été (température
de l’eau 40° C ou 60° C)
m = Mode hiver (chauffage
sans demande d’eau
chaude)
n = Mode hiver (chauffage
avec demande d’eau
chaude)
p = Interrupteur rotatif
« OFF »
q = Voyant de contrôle jaune
« Phase de préchauffage
du ballon d’eau chaude »
r = Voyant de contrôle rouge
« Panne »
En cas d’utilisation de com-
mutateurs spécifiques au vé-
hicule, veuillez tenir compte
du mode d’emploi du fabri-
cant du véhicule.
Thermostat de
température ambiante
s
s = Sonde de température
ambiante
Pour mesurer la température
ambiante, il y a, dans le véhi-
cule, une sonde de tempéra-
ture ambiante externe (s). La
position de cette sonde est
déterminée au cas par cas
par le fabricant du véhicule,
en fonction du type de véhi-
cule. Vous trouverez de plus
amples informations à ce su-
jet dans le manuel d’instruc-
tion de votre véhicule.
Le réglage du thermostat au
niveau du pièce de comman-
de (1 – 9) doit être déterminé,
au cas par cas, en fonction
des besoins en chaleur et du
type de véhicule. Pour avoir
une température ambiante
moyenne d’environ 23°C,
nous vous recommandons de
régler le thermostat sur 6 – 8
environ.
Mise en service
Vérifier impérativement les
points suivants avant la mise
en service :
1. La cheminée est-elle libre ?
Retirer impérativement
d’éventuels recouvrements ;
ouvrir la cheminée de pont
en cas d’utilisation sur un
bateau.
2. La bouteille de gaz et la
soupape à fermeture rapide
de la conduite de gaz sont-
elles ouvertes ?
3. La protection de l’alimen-
tation en courant 230 V sur
le terrain de camping est-elle
suffisante pour la puissance
réglée (900 W ou 1800 W) ?
4. Le câble d’alimentation
en courant pour la caravane
est-il entièrement déroulé du
dévidoir de câble ?
Le chauffage est tou-
jours possible sans
restrictions dans tous les
modes de fonctionnement
(gaz, électricité et mixte)
aussi bien avec que sans
volume d’eau.
Mode été
(eau chaude seulement)
1. Règler le mode de fonc-
tionnement souhaité sur le
commutateur d’énergie
(mode gaz ou électricité).
En mode été, le mode
mixte (gaz et électricité)
n’est pas possible. Dans ce
réglage, l’appareil sélectionne
automatiquement le mode
électricité avec la puissance
électrique présélectionnée de
900 W ou 1800 W.
2. Sur le pièce de comman-
de, régler le commutateur ro-
tatif sur le mode été (l) 40°C
ou 60°C.
Après la mise en marche,
le voyant de contrôle de
fonctionnement vert (k) et le
voyant de contrôle de mise
en température jaune (q) sont
allumés sur le pièce de com-
mande. En mode électricité,
le voyant de contrôle jaune
(h) est également allumé sur
le commutateur d’énergie et
signalise le mode 230 V.
Une fois atteinte la tempé-
rature d’eau réglée (40°C
ou 60°C), l’appareil se met
hors tension et le voyant de
contrôle de mise en tempéra-
ture jaune (q) s’éteint.
Mode hiver
Chauffer avec
demande d’eau
chaude
1. Sur le commutateur
d’énergie, régler le mode
de fonctionnement souhaité
(mode gaz, électricité ou
mode mixte).
2. Sur le pièce de commande,
tourner le bouton tournant (j)
sur la position de thermostat
souhaitée (1 – 9) pour la
température ambiante.
3. Sur le pièce de comman-
de, régler le commutateur
rotatif sur « n ».
Après la mise en marche,
le voyant de contrôle de
fonctionnement vert (k) et le
voyant de contrôle de mise
en température jaune (q) sont
allumés sur l’organe de com-
mande. En mode électricité,
le voyant de contrôle jaune
(h) est également allumé sur
le commutateur d’énergie et
signalise le mode 230 V.
En fonction du mode de fonc-
tionnement (gaz, électrique
ou mixte) et de l’exigence de
puissance (différence entre la
température ambiante réglée
et la température ambiante
actuelle), l’appareil sélec-
tionne automatiquement la
puissance requise de jusqu’à
7800 W.
L'appareil réduit sa puissance
par paliers jusqu'à ce que la
température ambiante réglée
soit atteinte. Une fois celle-ci
atteinte alors que l’eau doit
encore être chauffée, la souf-
flerie d’air de circulation se
désactive et le volume d’eau
continue à être chauffé à la
plus petite puissance, jusqu’à
60°C.
En fonction de la puis-
sance de chauffe pour
atteindre la température
ambiante, l’eau peut être
chauffée jusqu’à 80°C.
Le voyant de contrôle jaune
(q) signale la phase de mise
en température de l’eau
chaude et s’éteint une fois la
température d’eau atteinte
(60°C).
Chauffer sans
demande d’eau
chaude
1. Sur le pièce de commande,
tourner le bouton tournant (j)
sur la position de thermostat
souhaitée (1 – 9) pour la
température ambiante.
2. Sur le commutateur
d’énergie, régler le mode
de fonctionnement souhaité
(mode gaz, électricité ou
mode mixte).
3. Sur le pièce de comman-
de, régler le commutateur
rotatif sur « m ».
18
Mode d’emploi
Le voyant de contrôle lumi-
neux de fonctionnement vert
(k) est allumé sur le pièce de
commande après la mise en
marche. En mode électricité,
le voyant de contrôle jaune
(h) est également allumé sur
le commutateur d’énergie et
signalise le mode 230 V.
Dans cette position de fonc-
tionnement, le voyant de
contrôle jaune (q) n’est allu-
mé que pour des températu-
res d’eau inférieures à 10°C !
En fonction du mode de fonc-
tionnement (gaz, électrique
ou mixte) et de l’exigence de
puissance (différence entre la
température ambiante réglée
et la température ambiante
actuelle), l’appareil sélec-
tionne automatiquement la
puissance requise de jusqu’à
7800 W.
Une fois que la température
ambiante réglée sur le pièce
de commande est atteinte, le
chauffage se met hors ten-
sion (indépendamment de
la température de l’eau).
Lorsque le chauffe-eau
est rempli, l’eau est
automatiquement chauffée.
En fonction de la puissance
et de la durée de chauffe, la
température de l’eau peut
monter jusqu’à 80°C.
Arrêt
Régler le commutateur rotatif
sur « p » pour l’arrêt sur le
pièce de commande.
Après l’arrêt, il se peut que la
soufflerie continue à tourner
pour tirer parti de la chaleur
résiduelle.
Pour éviter une sur-
charge du réseau par
mégarde lors d’une remise
en marche, il est recom-
mandé de régler de nou-
veau l’appareil sur le mode
gaz avec le commutateur
d’énergie après l’arrêt.
Si l'on prévoit des gelées,
vidanger impérativement
le chauffe-eau !
En cas d'arrêt prolongé, fer-
mer le robinet à fermeture
rapide dans la conduite d'ali-
mentation en gaz et fermer le
robinet de la bouteille.
Défaillance
du mode gaz
En cas de défaillance en mo-
de gaz, le voyant de contrôle
rouge (r) s’allume sur le pièce
de commande.
Veuillez consulter les instruc-
tions de recherche d’erreurs
pour connaître les causes
possibles.
Pour le déverrouillage, arrêter
et remettre en service.
Une ouverture du commuta-
teur de fenêtre suivie de sa
fermeture correspond à un
arrêt/marche sur la pièce de
commande (par exemple en
cas de réinitialisation après
une défaillance).
Si un arrêt non prévu
a lieu pendant le mode
mixte (par exemple à cause
d’une bouteille de gaz vide),
le chauffage continue en
mode électricité.
Défaillance
du mode électricité
En cas de défaillance dans le
mode électricité, le voyant de
contrôle jaune (h) s’éteint sur
le commutateur d’énergie.
Veuillez consulter les instruc-
tions de recherche d’erreurs
pour connaître les causes
possibles.
Si l’alimentation en
courant 230 V est inter-
rompue pendant seulement
un bref instant en cours de
fonctionnement, le chauffage
continue ensuite à fonction-
ner normalement.
Soupape de sûreté/
de vidange
a = Bouton de commande
« fermé »
b = Bouton de commande
« vider »
La soupape de vidange
est maintenue fermée
par une bobine électrique.
Pour ne pas soumettre la
batterie à une charge inutile,
il est recommandé d'ouvrir la
soupape de vidange lorsque
l'appareil n'est pas utilisé
pendant un certain temps !
A des températures de la
soupape de sûreté/de vi-
dange inférieures à 4°C, l'eau
contenue dans le chauffe-eau
peut se vider d'ellemême
quand l'appareil n'est pas
en service (même en cas de
panne) ! Pour éviter une perte
d'eau, mettre l'appareil en
route (mode hiver ou été) et
refermer la soupape de dé-
charge en tirant sur le bouton
d'actionnement (position a).
Si le chauffage ne fonctionne
pas, on ne peut refermer
la soupape de sûreté/de vi-
dange qu'à des températures
supérieures à 8°C !
La tubulure de vidange de la
soupape électrique de sûreté/
de vidange doit être toujours
maintenue exempte d'impu-
retés (neige mouillée, glace,
feuilles mortes, etc.). Pas de
recours en garantie pour
des dommages par le gel !
Remplissage du
chauffe-eau
1. Fermer la soupape de sû-
reté/de vidange en tirant le
bouton de commande vers
le haut (position a).
A des températures voisines
de 8°C et en dessous, contac-
ter d’abord le chauffage ou
le chauffe-eau, pour que la
soupape ne se rouvre pas !
2. Contacter le courant pour
la pompe à eau (interrupteur
principal ou interrupteur de la
pompe).
3. Ouvrir les robinets d'eau
chaude de la cuisine et de
la salle d'eau (placer un mi-
tigeur thermostatique ou à
levier unique sur « chaud »).
Maintenir les robinets ouverts
jusqu'à remplissage du
chauffe-eau par déplacement
de l'air, et écoulement d'eau
par les robinets.
Si on utilise seulement
le circuit d'eau froide
sans le chauffe-eau, ce der-
nier se remplit néanmoins
d'eau. Pour éviter des dégâts
dus au gel, il faut vidanger
l'eau en actionnant la sou-
pape de sûreté/de vidange,
même si l'on n'a pas utilisé le
chauffe-eau. Comme alterna-
tive, nous vous proposons de
monter deux robinets d’arrêt
résistants à l’eau chaude,
avant le raccordement
de l’eau froide et de l’eau
chaude.
En cas de raccorde-
ment à une alimenta-
tion en eau centralisée (eau
de ville ou de campagne), il
faut intercaler un réducteur
de pression empêchant que
la pression dans le chauffe-
eau dépasse 2,8 bar.
Vidange du
chauffe-eau
1. Couper le courant à la
pompe à eau (interrupteur
principal ou interrupteur de
la pompe).
2. Ouvrir les robinets d'eau
chaude dans la cuisine et la
salle d'eau.
3. Ouvrir la soupape élec-
trique de sûreté/de vidange
en enfonçant le bouton de
commande (position b).
Le ballon d’eau chaude est
désormais vidé directement à
l’extérieur par l’intermédiaire
de la soupape de sûreté/sou-
pape de décharge. Vérifier,
en installant en dessous un
seau adapté, que l’eau conte-
nue dans le ballon parvient
à s’écouler intégralement
(12 litres !). Pas de recours
en garantie pour des
dommages par le gel !
19
Maintenance Instructions d'emploi importantes
Le récipient d’eau est en
acier inoxydable de qualité
alimentaire.
Pour le détartrage du chauffe-
eau, utilisez du vinaigre ou
de l'acide formique, que vous
versez dans le chauffe-eau
par la conduite d'arrivée
d'eau. Laisser agir l'acide,
puis rincez soigneusement
le chauffe-eau à l'eau claire.
Pour la désinfection, nous
recommandons « Certisil-
Argento » ; les autres pro-
duits, en particulier ceux
dégageant du chlore, sont
inadaptés.
Afin d’éviter une proliféra-
tion des microorganismes, il
convient de chauffer réguliè-
rement le chauffe-eau à une
température de 70°C (pos-
sible uniquement en service
d'hiver).
L’eau contenue dans le
réservoir n’est pas une eau
potable !
Fusibles 12 V
Les fusibles 12 V se trouvent
sur l’unité de commande élec-
tronique (12) de l’appareil.
Ces fusibles en fil fin ne
doivent être échangés que
contre des fusibles de
construction identique.
F1 : 6,3 A, à action retardée
F2 : 1,6 A, à action retardée
Fusible 230 V
Seul un spécialiste est auto-
risé à échanger les fusibles
et les conduites de raccorde-
ment au secteur !
Avant l’ouverture du
boîtier pour l’électroni-
que de puissance, l’appareil
doit être séparé du secteur
sur tous les pôles.
Le fusible d’appareil 230 V se
trouve sur l’électronique de
puissance (13) de l’appareil.
Ce fusible en fil fin ne peut
être échangé que contre un
fusible de construction
identique : 10 A, à action
retardée, pouvoir de coupure
« H ».
Protection contre la
surchauffe 230 V
Le mode de chauffage 230 V
est doté d’un commutateur
mécanique de surchauffe.
Si l’alimentation en courant
12 V est interrompue par
exemple pendant le fonction-
nement ou la durée de fonc-
tionnement par inertie, les
températures régnant dans
l’appareil peuvent déclencher
la protection contre la
surchauffe.
Pour réinitialiser la protection
contre la surchauffe, laisser
refroidir le chauffage, puis
remonter le capot de recou-
vrement de l’électronique de
puissance (13) et enfoncer le
bouton rouge.
Utiliser obligatoirement des
pièces Truma originales pour
tous travaux de maintenance
ou de réparation.
1. Si la cheminée a été placée
à proximité ou directement
au-dessous d’une fenêtre
à ouvrir, l’appareil doit être
muni d’un dispositif de
commutation autonome afin
d’empêcher un fonctionne-
ment lorsque la fenêtre est
ouverte.
2. Contrôler régulièrement –
en particulier après un long
parcours – le bon état et le
bon serrage des raccorde-
ments du double tuyau de
chminée, de même que la
fixation de l'appareil et de la
cheminée.
3. Après une déflagration (dé-
faut d'allumage), faire vérifier
les conduits d'évacuation des
gaz brûlés par un spécialiste !
4. La cheminée d'évacuation
des gaz brûlés et d'aspira-
tion de l'air de combustion
doit toujours être dégagée.
La nettoyer des impuretés
(neige, glace, feuilles mortes,
etc.).
5. Le fonctionnement du
brûleur à gaz liquéfié est
assisté par une soufflerie, ga-
rantissant un fonctionnement
irréprochable même pendant
le trajet. Les restrictions na-
tionales doivent être respec-
tées pour le fonctionnement
pendant le trajet.
6. Le limitateur de tempéra-
ture intégré coupe l'alimenta-
tion en gaz si l'appareil tend
à devenir trop chaud. Pour
cette raison, ne pas obstruer
les sorties d'air chaud ni les
orifices de recyclage de l'air
ambiant.
7. L'équipementier ou le dé-
tenteur du véhicule est tenu
d'apposer la plaque autocol-
lante jaune jointe à l'appareil
et portant les avertissements
en un endroit bien visible de
chaque utilisateur (par ex. sur
la porte de la penderie). Le
cas échéant, réclamer la
plaque auprès de Truma.
8. La directive 2004/78/CE
prescrit un dispositif d'arrêt
de sécurité pour le chauffage
des camping-cars pendant
le trajet. Par sécurité, nous
recommandons également le
dispositif d'arrêt de sécurité
pour le chauffage des carava-
nes pendant le trajet.
Le détendeur Truma
SecuMotion satisfait
cette exigence.
Si aucun détendeur
Truma SecuMotion n‘est
installé, la bouteille à gaz doit
être fermée pendant le trajet
et des étiquettes d‘avertis-
sement doivent être posées
dans le casier à bouteilles et
à proximité de la pièce de
commande.
20
Consignes générales de sécurité Accessoires
En cas de fuite de l’installation
à gaz ou en cas d’odeur de gaz :
– éteindre toutes flammes
directes
ne pas fumer
– éteindre les appareils
fermer le robinet de la
bouteille
ouvrir fenêtres et porte
ne pas actionner de
commutateurs électriques
faire vérifier toute l’installa-
tion par un spécialiste !
Les réparations ne
doivent être effectuées
que par un spécialiste !
Après un démon tage du
tuyau d’évacuation des gaz
brûlés, il faut toujours monter
un joint torique neuf !
1. Toute modification appor-
tée à l'appareil, y compris au
guidage des gaz brûlés et à la
cheminée, ou l'utilisation de
pièces de rechange et de piè-
ces d'accessoires importantes
pour le fonctionnement (minu-
terie, par exemple) autres que
des pièces originales Truma
ainsi que l'inobservation de
l'instruction de montage et
du mode d'emploi invalide la
garantie et entraîne l'exclu-
sion de toute demande de
réparation du préjudice subi.
En outre, l'autorisation d'uti-
liser l'appareil est annulée et
entraîne dans de nom-breux
pays l'annulation de l'autori-
sation pour tout le véhicule.
2. La pression de service de
l’alimentation en gaz doit
concorder avec la pression de
service de l’appareil (30 mbars).
3. Les installations de gaz
liquéfié doivent satisfaire aux
dispositions techniques et
administratives du pays d’utili-
sation respectif (en Europe par
exemple EN 1949 pour les véhi-
cules ou EN ISO 10239 pour les
bateaux). Les directives et régle-
mentations nationales (en Alle-
magne par exemple, fiche de
travail DVGW G 607 pour les
véhicules ou G 608 pour les ba-
teaux) doivent être respectées.
Le contrôle des installa-
tions au gaz doit être effec-
tué et renouvelé tous les
2 ans par un expert et doit,
le cas échéant, être confirmé
dans le certificat de contrôle
(conformément à, par ex., en
Allemagne, la feuille de travail
G 607 du DVGW pour les vé-
hicules ou la feuille de travail
G 608 pour les bateaux).
L'initiative du contrôle
incombe au détenteur du
véhicule.
4. Les appareils à gaz liquéfié
ne doivent pas être utilisés
lorsqu’on fait de l’essence
dans des parkings, des
garages ou sur des ferries.
5. Lors de la première mise
en marche d’un appareil sor-
tant de l’usine (ou bien après
une période d’immobilisation
prolongée), un léger dévelop-
pement de fumée et d’odeurs
peut se produire. Il est indi-
qué de chauffer plusieurs fois
l’appareil en mode mixte/été
(60°C) et d’assurer une bonne
aération du local.
6. Un bruit inhabituel du
brûleur révèle une panne du
régulateur et entraîne la né-
cessité d’une vérification du
régulateur.
7. Les objets sensibles à la
chaleur (par ex. bombes aéro-
sol) ne doivent pas être stoc-
kés dans la zone d’intégration
du chauffage car celle-ci peut
le cas échéant être sujette à
des températures élevées.
8. Pour l’installation de gaz,
on ne peut utiliser que des
dispositifs de régulation de
pression selon EN 12864
(pour les véhicules) ou bien
EN ISO 10239 (pour les
bateaux) avec une pression
initiale fixe de 30 mbars. Le
taux de débit du dispositif de
régulation de pression doit
correspondre au moins à la
consommation maximale de
tous les appareils montés par
le fabricant de l’installation.
Pour les véhicules, nous
recommandons le détendeur
Truma SecuMotion ou bien
pour l‘installation de gaz à
deux bouteilles l‘inverseur
automatique Truma
DuoComfort.
En cas de températures
autour de 0°C et moins, le
détendeur ou l‘inverseur
doivent être exploités avec
le dégivreur « EisEx ».
Utiliser exclusivement des
tuyaux de raccordement des
régulateurs satisfaisant aux
exigences du pays. Contrôler
régulièrement ceux-ci au ni-
veau de la fragilité. Pour une
utilisation en hiver, utiliser
uniquement des tuyaux
spéciaux résistants au gel.
Les détendeurs et les tuyaux
doivent être remplacés à neuf
au plus tard 10 ans après la
date de fabrication (8 ans
en cas d’utilisation profes-
sionnelle). La responsabilité
incombe à l’exploitant.
MODIMIDOFRSASO
2
1
3
Minuterie Truma ZUC 2,
cpl. avec câble de
raccordement de 3 m
(n° d’art. 34042-01).
Télécommande pour sou-
pape électrique de sûreté/de
vidange avec un câble de
raccordement de 3 m
(n° d’art. 34170-01).
Les accessoires électriques
sont dotés de fiches et
peuvent être branchés
indépendamment.
Des rallonges de câble pour
la pièce de commande, la
minuterie ZUC 2 ainsi que la
pièce de commande pour la
commande à distance de la
soupape de vidange sont
livrables sur demande.
Rallonge de cheminée KVC
pour le camping d'hiver
(n° d’art. 34070-01).
La rallonge de cheminée
doit être retirée pendant les
trajets.
Traversée de toit de protec-
tion pour caravanes
(n° d’art. 34080-01).
De manière standard, Truma
fournit un cadre de protection
adapté, de couleur gris agate,
pour chaque pièce de com-
mande et chaque minuterie.
Des cadres de recouvre-
ment sont disponibles dans
d’autres couleurs en tant
qu’accessoires spéciaux.
Des pièces latérales sont
disponibles en 8 couleurs
différentes pour servir de
terminaison de cadres de
recouvrement.
Veuillez interroger votre
revendeur.
Clips de jonction
(n° d’art. 34000-65900).
Ils permettent le montage
de plusieurs pièces de com-
mande Truma les uns à côté
des autres.
Cadre sur crépi pour les
pièces de commande Truma
(n° d’art. 40000-52600).
Il n’est pas possible de l’asso-
cier avec les pièces latérales.
Déclaration de garantie du fabricant
Caractéristiques techniques
établies selon la norme EN 624 et les conditions
de contrôle Truma
Type de gaz :
Gaz liquéfié (propane/butane)
Pression de service :
30 mbars
Volume d’eau :
12 litres
Temps de mise en température d’env. 15°C jusqu’à
env. 60°C :
Mode été/gaz : 30 minutes
environ (mesure selon
EN 15033)
Mode été/électricité (1800 W) : env. 45 min.
Mode hiver: env. 60 min. et plus
(en fonction de la puissance de chauffe délivrée)
Pression d’eau :
max. 2,8 bars
Puissance de chauffe nominale :
Gaz liquéfié : 2000 W, 4000 W, 6000 W
Électricité : 900 W, 1800 W
Consommation de gaz :
170 – 480 g/h
Volume de transport d’air :
max. 287 m³/h (soufflage libre, sans tuyau d’air chaud)
Consommation de courant à 12 V :
Chauffage + chauffe-eau : 0,2 – 5,6 A
Chauffage du chauffe-eau : 0,4 A
Courant de repos : 0,001 A
Consommation de courant de la soupape de sécurité/
d’évacuation électrique 12 V :
0,035 A
Consommation de courant à 230 V:
900 W (3,9 A) ou 1800 W (7,8 A)
Poids :
env. 18,7 kg (sans volume d’eau)
Déclaration de conformité :
Le Trumatic C 6002 EH a fait l‘objet d‘un contrôle par la DVGW
et répond à la directive CE sur les appareils à gaz (90/396/CEE)
ainsi qu‘aux directives CE également applicables. Pour les pays
de la CE, le numéro d‘identification CE a été délivré :
CE-0085AS0122.
Le chauffage répond à la directive relative aux appareils de
chauffage 2001/56/CE avec les compléments 2004/78/CE et
2006/119/CE et porte le numéro d’autorisation de type :
e1 00 0146.
Le chauffage répond à la directive d‘antiparasitage radio
des moteurs de véhicules 72/245/CEE complétée par la
2004/104/CE et la 2005/83/CE et porte le numéro d‘autorisa-
tion de type : e1 03 2499.
Le chauffage satisfait la directive CEM 89/336/CEE et la
directive basse tension 73/23/CEE.
Sous réserve de modifications techniques !
1. Cas de garantie
Le fabricant concède une
garantie pour des carences
de l’appareil imputables à
des défauts du matériau ou
de la fabrication. En outre,
le recours légal en garantie
auprès du vendeur reste
valable.
La garantie ne s’applique
plus :
pour les pièces d’usure et
en cas d’usure naturelle,
suite à l'utilisation de piè-
ces autres que des pièces
originales Truma dans les
appareils et en cas d'utilisa-
tion de détendeurs inappro-
priés,
en cas de non-respect des
instructions de montage et
du mode d’emploi Truma,
en cas d’utilisation non
conforme,
en cas d’emballage de
transport inapproprié et
non ordonné par Truma.
2. Prestations de garantie
La garantie couvre les ca-
rences dans le sens de
l’article 1, se manifestant
dans les 24 mois suivant la
conclusion du contrat d’achat
entre le vendeur et l’utilisa-
teur. Le fabricant procédera
à la remise en ordre de tels
défauts, c’est-à-dire au choix
par la livraison d’un appareil
de rechange ou par une répa-
ration. Si le fabricant réalise
une prestation de garantie, le
délai de garantie concernant
les pièces réparées ou rem-
placées ne recommence pas
du début, l’ancien délai conti-
nue à courir. Des prétentions
plus poussées, en particulier
des prétentions à dommages-
intérêts de l’acheteur ou d’un
tiers, sont exclues. Les dispo-
sitions de la législation sur la
responsabilité sur le produit
ne sont pas mises en cause.
Les frais de mise à contribu-
tion du service après-vente
usine Truma pour remédier
à une carence couverte par
la garantie, en particulier les
frais de transport, de manu-
tention, de main-d’oeuvre et
de matériel, sont à la charge
du fabricant, pour autant que
le SAV intervient sur le terri-
toire de la République Fédé-
rale d’Allemagne. La garantie
ne couvre pas les interven-
tions de service après-vente
dans les autres pays.
Des frais supplémentaires
dus à des difficultés de dé-
pose et de repose de l’ap-
pareil (par ex. démontage et
remontage de meubles ou
de parties de la carrosserie)
ne sont pas reconnus en tant
que prestation de garantie.
3. Invocation du cas de
garantie
Les coordonnées du fabricant
sont les suivantes :
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
En Allemagne, il convient de
toujours avertir la centrale de
service après-vente Truma en
cas de dysfonctionnement ;
pour les autres pays, les
partenaires de service après-
vente correspondants sont à
disposition (voir liste d'adres-
ses). Toutes les réclamations
doivent être signifiées avec
de plus amples précisions. En
outre, vous devez présenter
votre justificatif de garantie
rempli en bonne et due forme
ou bien indiquer le numéro
de fabrication de l’appareil,
ainsi que sa date d’achat.
Pour que le fabricant puisse
vérifier si l’on se trouve en
présence d’un cas de ga-
rantie, l’utilisateur final doit
amener ou envoyer à ses ris-
ques l’appareil au fabricant.
Si le dommage porte sur un
corps de chauffe (échangeur
de chaleur), expédier aussi le
détendeur.
Pour l’envoi à l’usine, le
transport doit être réalisé
en régime ordinaire. En cas
d’application de la garantie,
l’usine se charge des frais de
transport ou des coûts d’en-
voi et de retour. Sinon, l’usine
en avise le client et lui com-
munique le montant du coût
de la réparation qu’il devra
supporter; dans ce cas, les
frais d’expédition sont égale-
ment à la charge du client.
21
22
Fonctionnement
au gaz
• Après la mise en service
(mode hiver et mode été), le
voyant de contrôle vert du
pièce de commande n’est pas
allumé.
• Après la mise en service le
voyant de contrôle vert est
allumé, mais le chauffage ne
fonctionne pas.
• Après la mise en service
du chauffage, le voyant de
contrôle rouge clignote.
• Env. 30 secondes après la mise
en service du chauffage, le
voyant de contrôle rouge
reste allumé de façon ininter-
rompue.
• Le chauffage passe en mode
panne au bout d’une durée de
fonctionnement prolongée.
Fonctionnement à
l’électricité 230 V
• Après la mise en service, le
voyant de contrôle vert du
pièce de commande est al-
lumé, le voyant de contrôle
jaune du commutateur d’éner-
gie n’est pas allumé et le
chauffage ne chauffe pas.
Alimentation en eau
• Après l’arrêt du chauffage,
la soupape de sûreté / de
vidange s’ouvre.
– La soupape reste ouverte
même après la mise en
service du chauffage.
• La soupape de sûreté / de
vidange ne peut plus être
refermée.
– La soupape reste ouverte
même après la mise en
service du chauffage.
• L’eau goutte de la soupape de
sûreté / de vidange.
– Pas de tension d’alimentation.
– Fusibles de sécurité des
appareils ou du véhicule
défectueux.
– La température réglée sur le
pièce de commande est plus
basse que la température
ambiante.
– Fenêtre ouverte au-dessus de
la cheminée (commutateur).
– Tension de la batterie trop
faible
< 10,5 V.
– Bouteille de gaz ou soupa pe
à fermeture rapide de la
conduite de gaz fermées.
– Conduite d’arrivée d’air
coupée.
– Sorties d’air chaud bloquées.
– Régulateur de pression de gaz
gelé.
– La proportion de butane dans
la bouteille de gaz est trop
élevée.
– Pas de tension d’alimentation.
– Fusible d’appareil défectueux.
– Le commutateur de surchauffe
s’est déclenché.
– Température extérieure
inférieure à 4°C.
– Alimentation électrique 12 V
absente au niveau de la
soupape de décharge.
– Température extérieure
inférieure à 8°C.
– Alimentation électrique 12 V
absente au niveau de la sou-
pape de décharge.
– Pression de l’eau trop
élevée.
– Contrôler la tension de la batterie 12 V.
– Contrôler tous les raccords électriques de sécurité.
– Vérifier le fusible de l’appareil (voir Maintenance).
– Vérifier le fusible du véhicule.
– Régler plus haut la température ambiante sur le pièce de commande.
– Fermer la fenêtre.
– Charger la batterie.
– Contrôler la conduite d’arrivée de gaz.
– Contrôler les éventuels couvercles de cheminée.
– Dans le cas d’une utilisation sur un bateau, ouvrir la cheminée de
pont.
– Contrôle des différentes ouvertures d’échappement.
– Utiliser le régulateur du système de dégivrage (EisEx).
– Utiliser du propane (le butane ne convient pas pour le chauffage,
lorsque les températures descendent en dessous de 10°C).
– Contrôler la tension d’alimentation 230 V et les fusibles de sécurité.
– Vérifier le fusible d’appareil (voir Maintenance).
– Réinitialiser le commutateur de surchauffe (voir Maintenance).
– Mettre le chauffage en marche (pour des températures aux
alentours de 4°C et moins, la soupape de décharge s’ouvre
automatiquement).
– Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de
sécurité.
– Mettre le chauffage en marche (sans fonctionnement du chauffage,
la soupape de décharge ne peut être refermée qu’avec des tempéra-
tures supérieures à 8°C).
– Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de sécurité.
– Contrôler la pression des pompes (max. 2,8 bars).
En cas de raccordement sur un système central d’alimentation en
eau (raccordement sur le réseau national ou municipal), il faut ins-
taller un réducteur de pression, qui puisse empêcher la présence de
pressions supérieures à 2,8 bars dans le ballon d’eau chaude.
Manuel de recherche des pannes
Panne Cause Suppression
Si ces mesures ne vous permettent pas de supprimer les pannes constatées, veuillez vous adresser, par principe, au service
après-vente de Truma.
53
Qualität mit Tradition
Truma wurde 1949 gegrün-
det. Das mittelständische
Familienunternehmen ist
heute Europas führender
Hersteller von Gasheizungen
für Fahrzeuge.
Truma entwickelt, fertigt und
vertreibt Komfortgeräte für
Caravans, Reisemobile und
Boote:
• Flüssiggasheizungen
• Warmluftsysteme
• Klimaanlagen
• Warmwasserbereiter
• Gasleuchten
• Komfortzubehör
für die Gasanlage
• Rangierhilfe für Caravans
sowie Zusatzheizungen für
Nutzfahrzeuge.
Zur Truma Unternehmens-
gruppe gehört auch die Firma
ALDE, ein schwedischer
Hersteller von Warmwasser-
Heizungen, sowie MPV-
TRUMA, ein Unternehmen,
das medizintechnische
Produkte anbietet.
Quality with tradition
Truma was founded in 1949.
This middle-sized family
concern is today Europe's
leading manufacturer of gas
heating systems for motor
vehicles.
Truma develops, manufac-
tures, and markets comfort
equipment for caravans,
motor homes, and boats:
Liquid gas heating systems
• Hot-air systems
• Air-conditioning systems
• Hot-water production
systems
• Gas lights
• Convenience accessories
for gas systems
• Manoeuvring aid for
caravans
and supplementary heating
systems for commercial
vehicles.
The Truma Group also inclu-
des the company of ALDE, a
Swedish manufacturer of hot
water heating systems, and
MPV-TRUMA, a firm which
supplies technical medical
products.
Qualité et tradition
Truma a été fondée en
1949. Cette entreprise fami-
liale de taille moyenne est
aujourd’hui la plus grande
fabricante européenne de
chauffages au gaz pour les
véhicules.
Truma développe, fabrique
et distribue des appareils de
confort pour les caravanes,
les camping-cars et les
bateaux :
Chauffages au gaz liquéfié
Systèmes à air chaud
• Installations de climatisation
• Chauffe-eau
• Lampes au gaz
• Accessoires de confort
pour l’installation de gaz
Aide de manœuvre pour les
caravanes
ainsi que chauffages supplé-
mentaires pour les véhicules
utilitaires.
Fait également partie du
groupe d’entreprises Truma
la société ALDE, un fabricant
suédois de chauffages à eau
chaude, ainsi que MPV-
TRUMA, une entreprise
proposant des produits de
technique médicale.
Reg. Nr. 17 505
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Truma Trumatic C 6002 EH Operating Instructions Manual

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Operating Instructions Manual