Truma TRUMATIC C 3402 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Trumatic C
40°
60°
60°
1
3
5
7
9
Trumatic C EL
230 V ~
Trumatic
C 3402
C 6002
Navodila za uporabo in vgradnjo v Vašem jeziku lahko
zahtevate pri izdelovalcu Truma ali servisu Truma v Vaši
državi.
Istruzioni per l’uso Pagina 18
Da tenere nel veicolo!
Gebrauchsanweisung
Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 7
To be kept in the vehicle!
Mode d’emploi Page 12
À garder dans le véhicule !
Gebruiksaanwijzing
Pagina 24
In voertuig meenemen!
Brugsanvisning
Side 29
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 34
¡Ilévalas en el vehículo!
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska
kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från
Truma-Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Truma-valmistajalta tai Truma-huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma-Service i ditt land.
Τις δηγίες ρήσης και τπθέτησης στη µητρική σας
γλώσσα µπρείτε να τις λάετε απ τν κατασκευαστή
Truma ή απ τ σέρις Truma στη ώρα σας.
Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem
ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da
assistência técnica da Truma no seu país.
Návod k použití a montáži ve svém jazyce obdržíte
na požádání u firmy Truma nebo u jejího servisního
zástupce ve vaší zemi.
A magyar nyelvü használati és szerelési utasítást
a gyártónál a Truma cégnél vagy a Truma
magyarországi képviseleténél lehet beszerezni.
Instrukcję obsługi i montażu w ojczystym
języku mogą Państwo dostać u producenta
(Truma) lub w serwisie Trumy w swoim kraju.
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
D-85640 Putzbrunn bei München
Service
Telefon +49 (0)89 4617-142
Telefax +49 (0)89 4617-159
www.truma.com
12
1 Raccordement à l’eau
froide
2 Raccordement à l’eau
chaude
3 Raccordement au gaz
4 Sorties d’air chaud
5 Recyclage de l’air en
circulation
6 Sortie des gaz
d’échappement
7 Amenée de l’air de
combustion
8 Unité de commande
électronique
9 Couvercle de protection
pour les câbles de
raccordement
Description du
fonctionnement
L’appareil Trumatic C est un
chauffage à air chaud fonc-
tionnant au gaz combustible
liquéfié, avec un ballon d’eau
chaude intégré (de contenan-
ce 12 litres). Le brûleur tra-
vaille avec l’assistance d’une
soufflerie, ce qui assure un
fonctionnement parfait,
même pendant les déplace-
ments. L’utilisation de cet
appareil pendant les déplace-
ments est soumise aux res-
trictions nationales de
chaque pays.
En mode d’exploitation hi-
vernale (chauffage et eau
chaude), l’appareil sélection-
ne automatiquement le ni-
veau de puissance nécessai-
re, en fonction de l’écart de
température existant entre la
température ambiante préré-
glée et la température am-
biante réelle. Le modèle
C 6002 possède trois niveaux
de puissance (2000, 4000 et
6000 W), alors que le modèle
C 3402 possède deux ni-
veaux de puissance (2000 et
3400 W). Lorsque le ballon
d’eau chaude est plein, l’eau
est également chauffée auto-
matiquement. La températu-
re de l’eau dépend du mode
de fonctionnement sélection-
né (avec ou sans demande
d’eau chaude) et de la puis-
sance de chauffage délivrée.
Par principe, le fonc-
tionnement du
chauffage est toujours
possible, sans aucune
restriction, que cela soit
avec ou sans eau.
En mode d’exploitation es-
tivale (eau chaude unique-
ment), le préchauffage de
l’eau est réalisé avec le ni-
veau de puissance du brûleur
le plus bas. Lorsque la tem-
pérature de l’eau souhaitée
est atteinte, le brûleur se cou-
pe et le voyant de contrôle
jaune s’éteint.
Les appareils de chauffage
Trumatic C EL disposent, en
option, d’un dispositif de
chauffage électrique 230 V
(450 W/2 A) supplémentaire
pour l’eau chaude.
Instructions
d'emploi
importantes
1. Si la cheminée a été placée
à proximité ou directement
au-dessous d’une fenêtre à
ouvrir, l’appareil doit être
muni d’un dispositif de
commutation autonome afin
d’empêcher un fonctionne-
ment lorsque la fenêtre est
ouverte.
2. Contrôler régulièrement –
en particulier après un long
parcours – le bon état et le
bon serrage des raccorde-
ments du double tuyau de
chminée, de même que la
fixation de l'appareil et de la
cheminée.
3. Après une déflagration (dé-
faut d'allumage), faire vérifier
les conduits d'évacuation des
gaz brûlés par un spécialiste !
4. La cheminée d'évacuation
des gaz brûlés et d'aspiration
de l'air de combustion doit
toujours être dégagée. La net-
toyer des impuretés (neige,
glace, feuilles mortes, etc.).
5. Le limitateur de températu-
re intégré coupe l'alimenta-
tion en gaz si l'appareil tend à
devenir trop chaud. Pour cet-
te raison, ne pas obstruer les
sorties d'air chaud ni les
orifices de recyclage de l'air
ambiant.
6. En Allemagne, d’après le
paragraphe 22a des prescrip-
tions d'homologation des vé-
hicules, l’échangeur de cha-
leur des chauffages au gaz
liquéfié intégrés doit être
changé au bout d’une durée
de fonctionnement de 30 ans
(l’année de la première mise
en service doit être reportée
sur la plaque du constructeur
montée à demeure).
Utiliser obligatoirement
des pièces Truma origi-
nales pour tous travaux
de maintenance ou de
réparation.
10 Réservoir d’eau (12 l)
11 Allumeur
12 Brûleur
13 Echangeur de chaleur
14 Protection contre les
surchauffes
15 Sonde de température
16 Manchette de chauffage
230 V pour l’eau chaude
(seulement sur le modèle
Trumatic C EL)
17 Pièces de commande
18 Sonde de température
ambiante
13
Thermostat de
température ambiante
i = Sonde de température
ambiante
Pour mesurer la température
ambiante, il y a, dans le véhi-
cule, une sonde de tempéra-
ture ambiante externe (i). La
position de cette sonde est
déterminée au cas par cas
par le fabricant du véhicule,
en fonction du type de véhi-
cule. Vous trouverez de plus
amples informations à ce
sujet dans le manuel d’ins-
truction de votre véhicule.
Le réglage du thermostat au
niveau de la pièce de com-
mande (1 – 9) doit être déter-
miné, au cas par cas, en
fonction des besoins en cha-
leur et du type de véhicule.
Pour avoir une température
ambiante moyenne d’environ
23°C, nous vous recomman-
dons de régler le thermostat
sur 6 – 8 environ.
Mis en service
1. Vérifier si la cheminée est
dégagée. Retirer impérative-
ment un cache éventuel, sur
un bateau, ouvrir la cheminée
de pont.
En hiver, il est recommandé
d’utiliser, avec une cheminée
de toit, la rallonge pour che-
minée (voir Accessoires). Cel-
le-ci doit être retirée pendant
les déplacements. Pour faire
passer la cheminée au travers
d’un couvre-toit de caravane,
il faut également utiliser une
rallonge pour cheminée. Cel-
le-ci doit être fixée au couvre-
toit par l’intermédiaire
d’anneaux de serrage
(voir Accessoires).
2. Ouvrir le robinet de la bou-
teille de gaz et le robinet à
fermeture rapide dans la
conduite d'alimentation en
gaz.
Par principe, le
fonctionnement du
chauffage est toujours
possible, sans aucune res-
triction, que cela soit avec
ou sans eau.
service (même en cas de
panne) ! Pour éviter une perte
d'eau, mettre l'appareil en
route (mode hiver ou été) et
refermer la soupape de dé-
charge en tirant sur le bouton
d'actionnement (position m).
Si le chauffage ne fonctionne
pas, on ne peut refermer la
soupape de sûreté/de vidan-
ge qu'à des températures
supérieures à 8°C !
La tubulure de vidange de la
soupape électrique de sûre-
té/de vidange doit être tou-
jours maintenue exempte
d'impuretés (neige mouillée,
glace, feuilles mortes, etc.).
Nous déclinons toute ga-
rantie pour dommages par
gel !
Remplissage du
chauffe-eau
1. Fermer la soupape de sûre-
té/de vidange en tirant le
bouton de commande vers
le haut (position m).
A des températures voisines
de 8°C et en dessous,
contacter d’abord le chauffa-
ge ou le chauffe-eau, pour
que la soupape ne se rouvre
pas !
2. Contacter le courant pour
la pompe à eau (interrupteur
principal ou interrupteur de la
pompe).
3. Ouvrir les robinets d'eau
chaude de la cuisine et de la
salle d'eau (placer un miti-
geur thermostatique ou à le-
vier unique sur « chaud »).
Maintenir les robinets ouverts
jusqu'à remplissage du chauf-
fe-eau par déplacement de
l'air, et écoulement d'eau par
les robinets.
Si on utilise seulement
le circuit d'eau froide
sans le chauffe-eau, ce der-
nier se remplit néanmoins
d'eau. Pour éviter des dégâts
dus au gel, il faut vidanger
l'eau en actionnant la soupa-
pe de sûreté/de vidange, mê-
me si l'on n'a pas utilisé le
chauffe-eau. Comme alterna-
tive, nous vous proposons de
monter deux robinets d’arrêt
résistants à l’eau chaude,
avant le raccordement de
l’eau froide et de l’eau chaude.
En cas de raccorde-
ment à une alimenta-
tion en eau centralisée (eau
de ville ou de campagne), il
faut intercaler un réducteur
de pression empêchant que
la pression dans le chauffe-
eau dépasse 2,8 bar.
Mode d’emploi
Avant la mise en service,
observer impérativement
le mode d'emploi et les
« Instructions d'emploi im-
portantes » ! Il incombe au
détenteur du véhicule de
veiller à ce que l'appareil
puisse être conduit de façon
conforme.
L'équipementier ou le déten-
teur du véhicule est tenu
d'apposer la plaque autocol-
lante jaune jointe à l'appareil
et portant les avertissements
en un endroit bien visible de
chaque utilisateur (par ex. sur
la porte de la penderie). Le
cas échéant, réclamer la
plaque auprès de Truma.
Avant la première utili-
sation, veiller impérati-
vement à bien rincer l’en-
semble de l’alimentation en
eau avec une eau pure chauf-
fée. Quand il est horsfonc-
tion, vidanger impérative-
ment le chauffe-eau si l'on
prévoit des gelées ! Nous
déclinons toute garantie
pour dommages par gel !
De même, vidanger le chauf-
fe-eau avant tous travaux de
réparation ou de maintenan-
ce du véhicule (dans un ate-
lier !), car hors courant, la
soupape électrique de sûre-
té/de vidange s'ouvre auto-
matiquement !
Soupape de sûreté/
de vidange
m= Bouton de commande
« fermé »
n = Bouton de commande
« vider »
La soupape de vidange
est maintenue fermée
par une bobine électrique.
Pour ne pas soumettre la bat-
terie à une charge inutile, il
est recommandé d'ouvrir la
soupape de vidange lorsque
l'appareil n'est pas utilisé
pendant un certain temps !
A des températures de la
soupape de sûreté/de vidan-
ge inférieures à 4°C, l'eau
contenue dans le chauffe-eau
peut se vider d'ellemême
quand l'appareil n'est pas en
Vidange du
chauffe-eau
1. Couper le courant à la pom-
pe à eau (interrupteur principal
ou interrupteur de la pompe).
2. Ouvrir les robinets d'eau
chaude dans la cuisine et la
salle d'eau.
3. Ouvrir la soupape élec-
trique de sûreté/de vidange
en enfonçant le bouton de
commande (position n).
Le ballon d’eau chaude est
désormais vidé directement à
l’extérieur par l’intermédiaire
de la soupape de sûreté /
soupape de décharge. Véri-
fier, en installant en dessous
un seau adapté, que l’eau
contenue dans le ballon par-
vient à s’écouler intégrale-
ment (12 litres). Nous décli-
nons toute garantie pour
dommages par gel !
Fonctionnement au
gaz (chauffage et eau
chaude)
a = Bouton rotatif pour le
réglage de la températu-
re ambiante (1 – 9)
b = Voyant de contrôle vert
« Fonctionnement »
c = Mode d’exploitation esti-
vale (température de
l’eau 40°C ou 60°C)
d = Mode d’exploitation hi-
vernale (chauffage sans
demande d’eau chaude)
e = Mode d’exploitation hi-
vernale (chauffage avec
demande d’eau chaude)
f = Interrupteur rotatif
« Off »
g = Voyant de contrôle jaune
« Phase de préchauffage
du ballon d’eau chaude »
h = Voyant de contrôle rouge
« Panne »
Si la commande s'effectue
par des boutons du véhicule,
voir le mode d'emploi du
constructeur du véhicule.
Trumatic C
40°
60°
60°
1
3
5
7
9
c
d
f
h
a
g
e
b
14
Mode d’exploitation
estivale (eau chaude
uniquement)
Mettre l’interrupteur rotatif en
mode d’exploitation estivale
(c) 40°C ou 60°C.
Lorsque la température de
l’eau préréglée (40°C ou
60°C) a été atteinte, le brûleur
se coupe et le voyant de
contrôle jaune (g) s’éteint.
Mode d’exploitation
hivernale
Chauffage avec
demande d’eau
chaude
1. Tourner le bouton rotatif (a)
sur la position de thermostat
souhaitée (1 – 9). Après la mi-
se en marche, le voyant de
contrôle vert (b) s’allume et
indique la position de la tem-
pérature ambiante préréglée.
2. Mettre l’interrupteur rotatif
en position de fonctionne-
ment « e ».
L’appareil sélectionne auto-
matiquement le niveau de
puissance nécessaire, en
fonction de l’écart de tempé-
rature existant entre la tem-
pérature ambiante préréglée
et la température ambiante
réelle. Lorsque la températu-
re ambiante préréglée sur
l’organe de commande a été
atteinte, le brûleur revient sur
son niveau de puissance le
plus bas et il va chauffer l’eau
à 60°C. Le voyant de contrôle
jaune (g) reste allumé pen-
dant toute la phase de pré-
chauffage et il s’éteint
lorsque la température de
l’eau souhaitée a été atteinte.
Chauffage sans
demande d’eau
chaude
1. Tourner le bouton rotatif (a)
sur la position de thermostat
souhaitée (1 – 9). Après la mi-
se en marche, le voyant de
contrôle vert (b) s’allume et
indique la position de la tem-
pérature ambiante préréglée.
2. Mettre l’interrupteur rotatif
en position de fonctionne-
ment « d ».
L’appareil sélectionne auto-
matiquement le niveau de
puissance nécessaire, en
fonction de l’écart de tempé-
rature existant entre la tem-
pérature ambiante préréglée
et la température ambiante
réelle. Lorsque la températu-
re ambiante préréglée sur
l’organe de commande a été
atteinte, le chauffage se cou-
pe (sans tenir compte de la
température de l’eau).
Lorsque le ballon d’eau chau-
de est plein, l’eau est égale-
ment chauffée automatique-
ment. La température de
l’eau dépend alors de la puis-
sance de chauffage délivrée
et de la durée de chauffage
nécessaire pour atteindre la
température ambiante sou-
haitée.
Dans cette position de fonc-
tionnement, le voyant de
contrôle jaune (g – phase de
préchauffage du ballon d’eau
chaude) s’allume seulement
lorsque la température de
l’eau est inférieure à 5°C !
Par principe, le
fonctionnement du
chauffage est toujours
possible, sans aucune res-
triction, que cela soit avec
ou sans eau.
Arrêt
« Mode gaz »
Couper le chauffage sur l'in-
terrupteur rotatif (f).
Si l'on prévoit des gelées,
vidanger impérativement
le chauffe-eau !
En cas d'arrêt prolongé, fer-
mer le robinet à fermeture ra-
pide dans la conduite d'ali-
mentation en gaz et fermer le
robinet de la bouteille.
Lampe-témoin
rouge « panne »
En cas de panne, le voyant de
contrôle rouge (h) s’allume.
Pour déterminer les causes
possibles de pannes, veuillez
vous référer au manuel de
recherche des pannes.
Le déblocage s’effectue en
coupant l’appareil, puis en le
remettant en marche.
Une ouverture du com-
mutateur de fenêtre
suivie de sa fermeture corres-
pond à un arrêt/marche sur la
pièce de commande (par ex.
en cas de réinitialisation
après une défaillance).
Fonctionnement à
l’électricité 230 V
(450 W/2 A ) – seule-
ment sur le modèle
Trumatic C EL – (eau
chaude uniquement)
j = Interrupteur à bascule
« Marche »
k = Interrupteur à bascule
« Arrêt »
Mettre en route la chaudière
sur pièce de commande (j).
La lampe-témoin signale que
l'appareil est en service.
Si la commande s'effectue
par des boutons du véhicule,
voir le mode d'emploi du
constructeur du véhicule.
La température de l'eau
ne peut pas être présé-
lectionnée, elle est limitée au-
tomatiquement à environ
60°C ! Pour obtenir un ré-
chauffage plus rapide du
contenu du chauffe-eau, on
peut le chauffer simultané-
ment au gaz et à l'électricité.
Maintenance
Le réservoir d’eau utilisé est
en acier pour denrées alimen-
taires.
Pour le détartrage du chauffe-
eau, utilisez du vinaigre ou de
l'acide formique, que vous ver-
sez dans le chauffe-eau par la
conduite d'arrivée d'eau. Lais-
ser agir l'acide, puis rincez soi-
gneusement le chauffe-eau à
l'eau claire. Pour la désinfec-
tion, nous recommandons
« Certisil-Argento » ; les autres
produits, en particulier ceux
dégageant du chlore, sont
inadaptés.
Afin d’éviter une prolifération
des microorganismes, il
convient de chauffer réguliè-
rement le chauffe-eau à une
température de 70°C (pos-
sible uniquement en service
d'hiver).
En fonction de la puis-
sance de chauffe pour
atteindre la température am-
biante, l’eau peut être chauf-
fée jusqu’à 70°C.
L’eau contenue dans le réser-
voir n’est pas une eau potable !
Trumatic C EL
230 V ~
k
j
Fusibles
Le fusible de l'appareil se
trouve sur l'unité de com-
mande électronique de
l'appareil.
Le fusible ne doit être rem-
placé que par un fusible de
construction identique.
C 3402: 4 AT – inerte –
C 6002: 6,3 AT – inerte –
Consignes générales
de sécurité
En cas de fuite de l’installa-
tion à gaz ou en cas d’odeur
de gaz :
éteindre toutes flammes
directes
ne pas fumer
éteindre les appareils
fermer le robinet de la
bouteille
ouvrir fenêtres et porte
ne pas actionner de
commutateurs électriques
faire vérifier toute l’installa-
tion par un spécialiste !
Les réparations ne doi-
vent être effectuées
que par un spécialiste !
Après un démontage du
tuyau d’évacuation des gaz
brûlés, il faut toujours monter
un joint torique neuf !
1. Toute modification que l’on
apporte à l’appareil (y inclus
les tuyaux d’évacuation ainsi
que la cheminée), ou l’emploi
des pièces de rechange et des
accessoires fonctionnels qui
ne sont pas des pièces origi-
nales Truma, ainsi que l’inob-
servance des instructions de
montage et du mode d’em-
ploi a pour conséquence
l’expiration de la garantie et
l’exonération de la responsa-
bilité. En outre, l’autorisation
d’utiliser l’appareil est annu-
lée et entraîne dans de nom-
breux pays l’annulation de
l’autorisation pour tout le
véhicule.
2. La pression de service de
l’alimentation en gaz de
30 mbar (soit 28 mbar buta-
ne/37 mbar propane) ou
50 mbar doit correspondre à
la pression de service de
l’appareil (voir plaque de
fabrication).
3. Les installations de gaz li-
quéfié doivent satisfaire aux
dispositions techniques et ad-
ministratives du pays d’utili-
sation respectif (en Europe
par ex. EN 1949 pour les vé-
hicules ou EN ISO 10239
pour les bateaux). Les direc-
tives et réglementations na-
15
Caractéristiques
techniques
établies selon la norme
EN 624 et les conditions
de contrôle Truma
Nature du gaz : Gaz liquéfié
(propane/butane)
Pression de service :
30 ou 50 mbar
(voir plaque de fabrication)
Capacité en eau :
12 litres
Temps de mise en tempé-
rature d’env. 15°C jusqu’à
env. 60°C :
env. 35 min. (chauffe-eau)
env. 80 min.
(chauffage + chauffe-eau)
Pression de l'eau :
max. 2,8 bar
Puissance de chauffage
nominale
C 3402 : 2000/3400 W
C 6002 : 2000/4000/6000 W
Consommation de gaz
C 3402 : 170 – 285 g/h
C 6002 : 170 – 490 g/h
Débit d’air transporté (rejet
libre, sans tuyau d’air chaud)
C 3402 : avec 3 sorties d’air
chaud, max. 177 m
3
/h
avec 4 sorties d’air
chaud, max. 203 m
3
/h
C 6002 : avec 4 sorties d’air
chaud, max. 287 m
3
/h
Consommation de courant
sous 12 V
chauffage + chauffe-eau
C 3402 : 0,2 – 2,4 A
C 6002 : 0,2 – 5,6 A
Mise en température du
chauffe-eau : 0,4 A
Courant de repos : 0,001 A
Consommation de courant
de la soupape électrique
de sûreté/de vidange sous
12 V :
0,035 A
Poids :
17,6 kg (sans eau)
Estampille de contrôle ABG :
C 3402 : S 300
C 6002 : S 301
Déclaration de conformité :
Le Trumatic C a été examiné
et homologué par le DVGW
et satisfait à la directive CE
sur les appareils à gaz
(90/396/CEE) ainsi qu'aux
autres directives CE. Pour les
pays de la CE, le numéro
d'identification CE a été
délivré :
C 3402 : CE-0085AS0121
C 6002 : CE-0085AS0122.
Homologation CEE :
e1 022499
Sous réserve de modifica-
tions techniques !
tionales (en Allemagne par
exemple, fiche de travail
DVGW-G 607 pour les véhi-
cules ou G 608 pour les
bateaux) doivent être
respectées.
Le contrôle des installa-
tions au gaz doit être effec-
tué et renouvelé tous les
2 ans par un expert et doit, le
cas échéant, être confirmé
dans le certificat de contrôle
(conformément à, par ex., en
Allemagne, la feuille de travail
G 607 du DVGW pour les vé-
hicules ou la feuille de travail
G 608 pour les bateaux).
L'initiative du contrôle
incombe au détenteur du
véhicule.
4. Les appareils à gaz liquéfié
ne doivent pas être utilisés
lorsqu’on fait de l’essence
dans des parkings, des ga-
rages ou sur des ferries.
5. Lors de la première mise
en service d’un appareil neuf
venant directement de l’usine
(ou après un temps de repos
relativement long), on peut
observer un dégagement
passager d’une légère fumée
ou d’une odeur particulière. Il
est recommandé de faire
chauffer plusieurs fois l‘appa-
reil en mode « été » (60°C) et
de garantir une bonne aéra-
tion de la pièce.
6. Un bruit de combustion
inhabituel ou un décollage de
la flamme sont l'indice d'un
défaut du détendeur et ren-
dent nécessaire un contrôle
de ce dernier.
7. Les objets sensibles à la
chaleur (par ex. bombes aéro-
sol) ne doivent pas être stoc-
kés dans la zone d’intégration
du chauffage car celle-ci peut
le cas échéant être sujette à
des températures élevées.
8. Pour l’installation de gaz,
utiliser uniquement des dis-
positifs de régulation de gaz
conformes à EN 12864
(dans les véhicules) ou
EN ISO 10239 (pour les ba-
teaux) avec une pression de
sortie fixe de 30 mbars (ou
de 50 mbars dans les installa-
tions plus anciennes). Le dé-
bit du dispositif de régulation
de la pression doit corres-
pondre au minimum à la
consommation maximum de
tous les appareils intégrés par
le fabricant de l’installation.
Pour les véhicules, nous re-
commandons le régulateur
pour caravanes Truma ou,
pour l’installation de gaz à
deux bouteilles, le set de ré-
gulateur de pression du gaz
Duomatic Plus. Les régula-
teurs Truma ont été conçus
spécialement pour les
contraintes difficiles dans les
caravanes et les véhicules.
Outre une soupape de sécuri-
té contre la surpression, ils
possèdent un manomètre
permettant de vérifier l’étan-
chéité de l’installation de gaz.
A des températures tournant
autour de 0°C et moins, les
dispositifs de réglage de la
pression avec système de dé-
givrage (Eis-Ex) doivent être
utilisés.
Utiliser exclusivement des
tuyaux de raccordement des
régulateurs satisfaisant aux
exigences du pays. Contrôler
régulièrement ceux-ci au ni-
veau de la fragilité. Pour une
utilisation en hiver, utiliser
uniquement des tuyaux spé-
ciaux résistants au gel.
16
Fonctionnement au gaz
Après la mise en marche
(modes d’exploitation esti-
vale et hivernale), aucun
voyant de contrôle ne
s’allume.
Après la mise en marche
(au moyen d'une minuterie
ZUC), le voyant de contrôle
vert est allumé, mais le
chauffage ne fonctionne
pas.
Après la mise en marche
du chauffage, le voyant de
contrôle rouge clignote.
Env. 30 secondes après la
mise en marche du chauf-
fage, le voyant de contrôle
rouge reste allumé de fa-
çon ininterrompue.
Le chauffage passe en mo-
de panne au bout d’une
durée de fonctionnement
prolongée.
Fonctionnement à
l’électricité 230 V
Après la mise en marche,
aucun voyant de contrôle
ne s’allume.
Alimentation en eau
Après l’arrêt du chauffage,
la soupape de sûreté / sou-
pape de décharge élec-
trique s’ouvre.
Même après la mise en
marche du chauffage, la
soupape reste ouverte.
La soupape de sûreté /
soupape de décharge élec-
trique ne peut plus être
refermée.
Même après la mise en
marche du chauffage, la
soupape reste ouverte.
L’eau goutte de la soupape
de sûreté / soupape de dé-
charge électrique.
Fusibles de sécurité des
appareils ou du véhicule
défectueux.
Fenêtre ouverte au-dessus
de la cheminée (commuta-
teur).
Fenêtre ouverte au-dessus
de la cheminée (commuta-
teur).
Alerte ! Tension de la batte-
rie trop faible
< 10,5 V.
Bouteille de gaz ou soupa-
pe à fermeture rapide de la
conduite de gaz fermées.
Conduite d’arrivée d’air
coupée.
Sorties d’air chaud
bloquées.
Régulateur de pression de
gaz gelé.
La proportion de butane
dans la bouteille de gaz est
trop élevée.
Pas de tension d’alimenta-
tion.
Température extérieure
inférieure à 4° C.
Alimentation électrique
12 Vabsente au niveau de
la soupape de décharge.
Température extérieure
inférieure à 8° C.
Alimentation électrique
12 V absente au niveau de
la soupape de décharge.
Pression de l’eau trop
élevée.
Contrôler la tension de la batterie 12 V.
Contrôler tous les raccords électriques / les fusibles de
sécurité.
Fermer la fenêtre.
Fermer la fenêtre.
Charger la batterie !
Contrôler la conduite d’arrivée de gaz.
Contrôler les éventuels couvercles de cheminée.
Dans le cas d’une utilisation sur un bateau, ouvrir la
cheminée de pont.
Contrôle des différentes ouvertures d’échappement.
Utiliser le régulateur du système de dégivrage (Eis-Ex).
Utiliser du propane.
(Le butane ne convient pas pour le chauffage, en particulier
lorsque les températures descendent en dessous de 10 °C).
Contrôler la tension d’alimentation 230 V et les fusibles de
sécurité.
Mettre le chauffage en marche. Pour des températures aux
alentours de 4°C et moins, la soupape de décharge s’ouvre
automatiquement !
Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de
sécurité.
Mettre le chauffage en marche. Sans fonctionnement du
chauffage, la soupape de décharge ne peut être refermée
qu’avec des températures supérieures à 8°C !
Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de
sécurité.
Contrôler la pression des pompes (max. 2,8 bars).
En cas de raccordement sur un système central d’alimenta-
tion en eau (raccordement sur le réseau national ou munici-
pal), il faut installer un réducteur de pression, qui puisse em-
pêcher la présence de pressions supérieures à 2,8 bars dans
le ballon d’eau chaude.
Manuel de recherche des pannes
Panne Cause Suppression
Si ces mesures ne vous permettent pas de supprimer les pannes constatées, veuillez vous adresser, par principe, au
service après-vente de Truma (voir page 40).
17
Déclaration
de garantie
du fabricant
1. Cas de garantie
Le fabricant concède une ga-
rantie pour des carences de
l’appareil imputables à des
défauts du matériau ou de la
fabrication. En outre, le re-
cours légal en garantie auprès
du vendeur reste valable.
La garantie ne s’applique
plus :
pour les pièces d’usure et
en cas d’usure naturelle,
dus à l’utilisation dans les
appareils de pièces autres
que des pièces d’origine
Truma, ou de détendeurs
inappropriés,
en cas de non-respect des
instructions de montage et
du mode d’emploi Truma,
en cas d’utilisation non
conforme,
en cas d’emballage de
transport inapproprié et
non ordonné par Truma.
2. Prestations de garantie
La garantie couvre les ca-
rences dans le sens de l’ar-
ticle 1, se manifestant dans
les 24 mois suivant la conclu-
sion du contrat d’achat entre
le vendeur et l’utilisateur. Le
fabricant procédera à la remi-
se en ordre de tels défauts,
c’est-à-dire au choix par la li-
vraison d’un appareil de re-
change ou par une répara-
tion. Si le fabricant réalise
une prestation de garantie, le
délai de garantie concernant
les pièces réparées ou rem-
placées ne recommence pas
du début, l’ancien délai conti-
nue à courir. Des prétentions
plus poussées, en particulier
des prétentions à dom-
mages-intérêts de l’acheteur
ou d’un tiers, sont exclues.
Les dispositions de la législa-
tion sur la responsabilité sur
le produit ne sont pas mises
en cause.
Les frais de mise à contribu-
tion du service après-vente
usine Truma pour remédier à
une carence couverte par la
garantie, en particulier les
frais de transport, de manu-
tention, de main-d’oeuvre et
de matériel, sont à la charge
du fabricant, pour autant que
le SAV intervient sur le terri-
toire de la République Fédé-
rale d’Allemagne. La garantie
ne couvre pas les interven-
tions de service après-vente
dans les autres pays.
Des frais supplémentaires
dus à des difficultés de dépo-
se et de repose de l’appareil
(par ex. démontage et remon-
tage de meubles ou de par-
ties de la carrosserie) ne sont
pas reconnus en tant que
prestation de garantie.
3. Invocation du cas de
garantie
Les coordonnées du fabricant
sont les suivantes :
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG, Wernher-
von-Braun-Straße 12,
D-85640 Putzbrunn. En Alle-
magne, il convient de tou-
jours avertir la centrale de
service après-vente Truma en
cas de dysfonctionnement ;
pour les autres pays, les par-
tenaires de service après-ven-
te correspondants sont à dis-
position (voir liste
d'adresses). Toutes les récla-
mations doivent être signi-
fiées avec de plus amples
précisions. En outre, vous de-
vez présenter votre justificatif
de garantie rempli en bonne
et due forme ou bien indiquer
le numéro de fabrication de
l’appareil, ainsi que sa date
d’achat.
Pour que le fabricant puisse
vérifier si l’on se trouve en
présence d’un cas de garan-
tie, l’utilisateur final doit ame-
ner ou envoyer à ses risques
l’appareil au fabricant. Si le
dommage porte sur un corps
de chauffe (échangeur de
chaleur), expédier aussi le
détendeur.
Pour l’envoi à l’usine, le trans-
port doit être réalisé en régi-
me ordinaire. En cas d’appli-
cation de la garantie, l’usine
se charge des frais de trans-
port ou des coûts d’envoi et
de retour. Sinon, l’usine en
avise le client et lui commu-
nique le montant du coût de
la réparation qu’il devra sup-
porter; dans ce cas, les frais
d’expédition sont également
à la charge du client.
Accessoires
Minuterie Truma ZUC 2
cpl. avec câble de raccorde-
ment de 3 m
(n° d’art. 34041-01).
Manchon thermique élec-
trique 230 V, 450 W pour
l'eau chaude avec un câble
de raccordement de 3 m
(n° d’art. 34141-01).
Télécommande pour soupape
électrique de sûreté/de vidan-
ge avec un câble de raccor-
dement de 3 m
(n° d’art. 34170-01).
Les accessoires électriques
sont dotés de fiches et peu-
vent être branchés indépen-
damment.
Des rallonges de câble pour
la pièce de commande, la mi-
nuterie ZUC 2 ainsi que la
pièce de commande pour la
commande à distance de la
soupape de vidange sont li-
vrables sur demande.
Rallonge de cheminée KVC
pour le camping d'hiver
(n° d’art. 34070-01).
Traversée de toit de protec-
tion pour caravanes
(n° d’art. 34080-01).
MODIMIDOFRSASO
2
1
3
Cadre sur crépi pour les
pièces de commande Truma
(n° d’art. 40000-52600).
Il n’est pas possible de l’asso-
cier avec les pièces latérales.
De manière standard, Truma
fournit un cadre de protec-
tion adapté, de couleur gris
agate, pour chaque pièce de
commande et chaque minu-
terie. En outre, d’autres
cadres de protection, de cou-
leur noire, beige, platine ou
or, sont également dispo-
nibles en tant qu’accessoires
spécifiques.
Adaptées aux pièces de com-
mande ou à la minuterie, les
pièces latérales, disponibles
en 8 couleurs différentes,
permettent d’avoir une fini-
tion agréable à l’œil.
Sur ce point, veuillez vous
adresser à votre revendeur
spécialisé.
Clips de jonction, 4 pièces
(n° d’art. 34000-60900).
Ils permettent le montage de
plusieurs pièces de comman-
de Truma les uns à côté des
autres.
24
1 Koudwateraansluiting
2 Warmwateraansluiting
3 Gasaansluiting
4 Uitlaatopeningen warme
lucht
5 Retourluchtleiding
6 Afvoer verbrandingsgas
7 Toevoer verbrandings-
lucht
8 Elektronische
regeleenheid
9 Afdekking voor
aansluitkabels
Functiebeschrijving
De Trumatic C is een warme-
lucht-generatorgasverwar-
ming met geïntegreerde
warmwaterboiler (12 liter in-
houd). De brander werkt met
ondersteuning van een venti-
lator, daardoor is een correct
functioneren ook gewaar-
borgd tijdens het rijden. Voor
gebruik tijdens het rijden
moet rekening gehouden
worden met evt. nationale
beperkingen.
In winterstand (verwarming
en warm water) kiest het
apparaat automatisch de
benodigde vermogenstrap,
overeenkomstig het tempera-
tuurverschil tussen ingestelde
en momentele kamertempe-
ratuur. Het type C 6002 werkt
in drie vermogenstrappen
(2000, 4000 en 6000 W),
het type C 3402 in twee ver-
mogenstrappen (2000 en
3400 W). Bij gevulde boiler
wordt het water automatisch
meeverwarmd. De watertem-
peratuur is afhankelijk van de
gekozen modus (met of zon-
der warmwatervraag) en de
afgifte van de verwarmings-
capaciteit.
De verwarmingsmo-
dus is in principe
zowel met als zonder
waterinhoud onbeperkt
mogelijk.
In zomerstand (alleen warm
water) geschiedt het opwar-
men van de waterinhoud in
de kleinste brandertrap. Is de
watertemperatuur bereikt,
dan schakelt de brander uit
en de gele controlelamp gaat
uit.
De verwarmingstoestellen
Trumatic C EL hebben als op-
tie een extra elektrische ver-
warming 230 V (450 W/2 A)
voor warm water.
Belangrijke
bedienings-
voorschriften
1. Werd de schoorsteen in de
buurt resp. direct onder een
te openen venster geplaatst,
dan moet het toestel voorzien
zijn van een automatische uit-
schakelinrichting, om wer-
king bij geopend venster te
verhinderen.
2. Regelmatig, vooral na lan-
ge reizen, moet worden ge-
controleerd of de gecombi-
neerde aan-/afvoerpijp niet is
beschadigd en of de aanslui-
tingen nog intact zijn. Dit
geldt ook voor het toestel zelf
en de schoorsteen.
3. Na een kleine interne gas-
ontploffing (foutieve ontste-
king) moet de rookgasafvoer
door een vakbekwaam mon-
teur worden gecontroleerd!
4. De schoorsteen voor de af-
voer van rookgas en de toe-
voer van verbrandingslucht
moet altijd vrij worden ge-
houden van vuil (spatsneeuw,
ijs, bladeren, enz.).
5. De ingebouwde tempera-
tuurbegrenzer sluit de
gastoevoer af wanneer het
apparaat te heet wordt. Daar-
om mogen de warmeluchtuit-
laten en de recicurlaitieope-
ning niet worden afgesloten.
6. Bij in motorvoertuigen in-
gebouwde generatorgasver-
warmingen hoeft in Duitsland
conform § 22a StVZO de
warmtewisselaar pas na een
gebruiksduur van 30 jaar ver-
vangen te worden (het jaar
van eerste inbedrijfstelling
moet permanent op het type-
plaatje genoteerd zijn).
Voor onderhouds- en repa-
ratiewerkzaamheden mo-
gen uitsluitend originele
reserveonderdelen van
Truma gebruikt worden.
10 Waterreservoir (12 l)
11 Ontsteker
12 Brander
13 Warmtewisselaar
14 Oververhittingsbeveiliging
15 Temperatuurvoeler
16 Verwarmingsmanchet
230 V voor warm water
(alleen Trumatic C EL)
17 Bedieningsdelen
18 Kamertemperatuurvoeler
28
Accessoires
Truma-tijdschakelaar ZUC 2,
incl. verbindingskabel van
3 m (art.-nr. 34041-01).
Elektro-verwarmingsmanchet
230 V, 450 W voor warmwa-
ter compleet met 3 m aans-
luitingskabel
(art.-nr. 34141-01).
Afstandsbediening voor elek-
trische veiligheids-/aftapkraan
incl. verbindingskabel van
3 m (art.-nr. 34170-01).
De elektrische accessoires
zijn uitgerust met een stekker
en kunnen afzonderlijk wor-
den aangesloten.
Verlengkabel voor het
bedieningspaneel, de tijd-
schakelaar ZUC 2 alsook het
bedieningspaneel voor de
afstandsbediening van het af-
tapkraan staan desgewenst
ter beschikking.
Schoorsteenverlengstuk KVC
voor overwintering
(art.-nr. 34070-01).
Doorvoering voor caravaniso-
latiedak (art.-nr. 34080-01).
MODIMIDOFRSASO
2
1
3
Opbouwraampje voor de
Truma-bedieningsdelen
(art.-nr. 40000-52600).
Een combinatie met de
zijdelen is niet mogelijk.
Standaard levert Truma bij elk
bedieningsdeel/elke tijdscha-
kelklok een passend afde-
kraampje in de kleur agaat-
grijs. Als speciaal toebehoren
zijn bovendien nog andere af-
dekraampjes in de kleuren
zwart, beige, platina en goud
verkrijgbaar.
Passend bij de bedieningsde-
len of de tijdschakelklok zijn
de in 8 verschillende kleuren
verkrijgbare zijdelen een
optisch aantrekkelijke
afwerking.
Neem hiervoor a.u.b. contact
op met uw speciaalzaak.
Koppelclips, 4 stuks
(art.-nr. 34000-60900).
Voor de montage van meer-
dere Truma-bedieningsdelen
naast elkaar.
Garantieverklaring
van de fabrikant
Truma
1. Gevallen waarin op
garantie aanspraak kan
worden gemaakt
De fabrikant biedt garantie
voor defecten aan het toestel
die worden veroorzaakt door
materiaal- of fabricagefouten.
Daarnaast blijven ook de bij
de wet bepaalde voorwaar-
den voor aanspraak op garan-
tie van kracht.
Er kan geen aanspraak op de
garantie worden gemaakt:
Voor aan slijtage onderhevi-
ge onderdelen en natuurlij-
ke slijtage,
het gebruik van niet-origi-
nele Truma-onderdelen in
de toestellen en het ge-
bruik van ongeschkite gas-
drukregelaars,
indien de inbouw- en ge-
bruiksaanwijzingen van
Truma niet werden aange-
houden,
als gevolg van ondeskun-
dig gebruik,
als gevolg van een ondes-
kundige, niet door Truma
geleverde transportverpak-
king.
2. Omvang van de garantie
De garantie geldt voor defec-
ten in de zin van punt 1, die
binnen de 24 maanden na
het sluiten van de verkoop-
overenkomst tussen de ver-
koper en de eindgebruiker
onstaan. De fabrikant zal
dergelijke gebreken alsnog
verhelpen, d.w.z. naar eigen
keuze herstellen of voor een
vervangende levering zorg-
dragen. Indien de fabrikant
dit onder garantie verhelpt,
begint de garantietermijn
voor het gerepareerde of ver-
vangen onderdeel niet op-
nieuw, maar valt het verder
onder de oude garantieter-
mijn. Andere aanspraken,
met name vervanging bij
schade voor de koper of der-
den is uitgesloten. De voor-
schriften van de wet op pro-
dukt-aansprakelijheid blijven
onverminderd gelden.
De kosten voor het beroep
dat op de eigen service-afde-
ling van Truma wordt gedaan
om een defect te herstellen
dat onder de garantie valt,
met name transport-, ver-
plaatsings-, arbeids- en mate-
riaalkosten, worden door de
fabrikant gedragen, als de
service-afdeling in Duitsland
wordt ingezet. Werkzaamhe-
den van de afdeling klanten-
service in andere landen val-
len niet onder de garantie.
Bijkomende kosten voor extra
in- en uitbouwwerkzaamhe-
den aan het toestel (bijv. de-
montage van meubel- of car-
rosserie-onderdelen) vallen
niet onder de garantie.
3. Indienen van
garantieclaim
Het adres van de fabrikant
luidt: Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG, Wernher-
von-Braun-Straße 12,
D-85640 Putzbrunn. In Duits-
land moet bij storingen altijd
contact opgenomen worden
met de Truma-servicecentra-
le; in andere landen staan de
betreffende servicepartners
(zie adressenlijst) ter beschik-
king. Klachten moeten ander
omschreven worden. Verder
moet de correct ingevulde
garantie-oorkonde overge-
legd worden of het fabricage-
nummer van het toestel als-
mede de datum van aankoop
aangegeven worden.
Om de fabrikant in staat te
stellen, te controleren of er
sprake is van een geval dat
onder de garantie valt, moet
de consument het toestel
voor zijn risico naar de fabri-
kant brengen of naar deze
opsturen. Bij schade aan ver-
warmingselementen (warm-
tewisselaars) moet ook de
gasdrukregelaar worden
meegestuurd.
Bij opsturen naar de fabriek
dient het toestel als vracht-
goed verzonden te worden.
Indien het geval onder de ga-
rantie valt, draagt de fabriek
de transportkosten resp. kos-
ten van opsturen en terugstu-
ren. Als niet op garantie aan-
spraak kan worden gemaakt,
informeert de fabrikant de
klant hierover en geeft aan
welke kosten niet voor reke-
ning van de fabrikant zijn. Bo-
vendien zijn in dit geval de
verzendkosten voor rekening
van de klant.
32
Tekniske data
fundet iht. EN 624 og
Truma-kontrolbetingelser
Gastype: Flydende gas
(Propan/Butan)
Driftstryk:
30 eller 50 mbar
(se typeskilt)
Vandindhold:
12 liter
Opvarmningstid fra ca.
15°C til ca. 60°C:
ca. 35 min. (vandvarmer)
ca. 80 min.
(ovn + vandvarmer)
Vandtryk:
max. 2,8 bar
Nominel varmekapacitet
C 3402: 2000/3400 W
C 6002: 2000/4000/6000 W
Gasforbrug
C 3402: 170 – 285 g/h
C 6002: 170 – 490 g/h
Luftgennemstrømning (frit
udblæsende uden varmluftrør)
C 3402: med 3 varmluftudtag
maks. 177 m
3
/h
med 4 varmluftudtag
maks. 203 m
3
/h
C 6002: med 4 varmluftudtag
maks. 287 m
3
/h
Strømforbrug ved 12 V
Ovn + vandvarmer
C 3402: 0,2 – 2,4 A
C 6002: 0,2 – 5,6 A
Opvarmning af vandvarmer:
0,4 A
Hvilestrøm: 0,001 A
Strømforbrug for den elek-
triske sikkerheds-/aftap-
ningsventil ved 12 V:
0,035 A
Vægt:
17,6 kg (uden vandindhold)
ABG-kontrolciffer
C 3402: S 300
C 6002: S 301
Konformitetserklæring:
Trumatic C er kontrolleret i
henhold til DVGW-standard
og opfylder EU-retningslinjer-
ne for gasapparater
(90/396/EWG) samt yderlige-
re gældende EU-retningslin-
jer. For EU-lande foreligger
CE-produkt-identifikations-
nummer:
C 3402: CE-0085AS0121
C 6002: CE-0085AS0122.
EØF-typegodkendelse:
e1 022499
Ret til tekniske ændringer
forbeholdes!
Gasdrift
Efter tilkoblingen (vinter- og
sommerdrift) lyser kontrol-
lamperne ikke.
Efter tilkobling (vha. time-
ren ZUC) lyser den grønne
kontrollampe, men varme-
ovnen brænder ikke.
Efter tilkoblingen af varme-
anlægget blinker den røde
kontrollampe.
Ca. 30 sek. efter tilkobling
af varmeanlægget lyser den
røde kontrollampe kon-
stant.
Opvarmningsanlægget skif-
ter efter længere drift om
på fejl.
El-drift 230 V
Efter tilkobling lyser
kontrollamperne ikke.
Vandforsyning
Efter frakobling af varme-
anlægget åbner den elektri-
ske sikkerheds-/aftapnings-
ventil.
Efter tilkobling af varme-
anlægget forbliver ventil-
en stadig åben.
Den elektriske sikkerheds-/
aftapningsventil kan ikke
længere lukkes.
Efter tilkobling af varme-
anlægget forbliver ventil-
en stadig åben.
Der drypper vand fra den
elektriske sikkerheds-/aft-
apningsventil.
Anlægs- eller køretøjssik-
ring defekt.
Vinduet over kaminen er
åbent (vindueskontakt).
Vinduet over kaminen er
åbent (vindueskontakt).
Advarsel! Batterispænding
for lav
< 10,5 V
Gasflaske eller afspærrings-
ventil i gastilledning lukket.
Lufttilførsel afbrudt.
Varmluftudgange er
blokeret.
Gastryksregulator tiliset.
Butanandelen i gasflasken
er for høj.
Ingen forsyningsspænding.
Udetemperatur under 4°C.
Strømforsyning 12 V ved
aftapningsventil mangler.
Udetemperatur under 8°C.
Strømforsyning 12 V ved
aftapningsventil mangler.
Vandtrykket er for højt.
Kontroller batterispænding
12 V.
Kontroller alle elektriske
stikforbindelser/sikringer.
Luk vinduet.
Luk vinduet.
Oplad batteriet!
Kontroller gastilførslen.
Kontroller skorsten for
eventuelle afskærmninger.
Ved anvendelse på både
åbnes dækskorstenen.
Kontroller de enkelte
udgangsåbninger.
Anvend regulator afisnings-
anlæg (Eis-Ex).
Brug propan.
(Specielt ved temperaturer
under 10°C er butanen
uegnet til opvarmning.)
Kontroller forsyningss-
pænding 230 V og sikrin-
ger.
Opvarmningsanlægget
tilkobles. Ved temperaturer
indtil 4°C og lavere åbner
aftapningsventilen automa-
tisk!
Kontroller forsyningss-
pænding 12 V og sikringer.
Opvarmningsanlægget
tilkobles. Uden varmedrift
kan aftapningsventilen først
lukkes igen ved temperatu-
rer over 8°C!
Kontroller forsyningss-
pænding 12 V og sikringer.
Kontroller pumpetrykket
(maks. 2,8 bar).
Ved tilslutning til en central
vandforsyning (land- eller
bytilslutning) skal der an-
vendes en trykaflaster, som
forhindrer, at trykket i vand-
varmeren overstiger
2,8 bar.
Fejlfindingsvejledning
Fejl Årsag Afhjælpning
Hvis fejlene ikke afhjælpes herved, kontaktes
Truma-service (se side 40).
Internationaler Service und Vertrieb
Holzer-Caravan Klagenfurt, Ehrentaler Straße 33, 9020 Klagen-
furt, Tel./Fax 0043 (0)463 433 57, Mobil (0)664 140 61 40
Bachner Wohnwagen & Reisemobile GmbH, Werner-Gröbl-
Straße 3, 8501 Lieboch, Tel. 0043 (0)3136 625 25,
Fax 0043 (0)3136 625 25 10
Egger Camping-Service, Bachzeile 12, 8940 Liezen,
Tel./Fax 0043 (0)664 401 51 83, Mobil (0)664 401 51 83
Installationen Josef Buchner, Nr. 39, 5722 Niedernsill
Tel. 0043 (0)6548 82 62, Fax 0043 (0)6548 826 24,
Mobil (0)664 161 93 69
Wagner-Camping-Service, Frauenbachergasse 22, 2320
Rannersdorf, Tel. 0043 (0)1706 37 60, Mobil (0)664 253 41 54
Brodinger & Tulipan, Camping-Technik-Putz, Landstraße 5,
5020 Salzburg, Tel. 0043 (0)662 87 67 48 12,
Fax 0043 (0)662 87 67 22 10, Mobil (0)664 160 53 01
Messer Austria GmbH, Austr. 2, 6832 Sulz,
Tel. 0043 (0)5522 44 43 53, Fax 0043 (0)5522 44 43 33,
Mobil (0)664 264 40 05
Dometic Pty Ltd, 6 Treforest Drive, Clayton, Vic. 3168,
Tel. 0061 (0)3 95 45 56 55, Fax 0061 (0)3 95 45 59 66
Gautzsch Gimeg N.V., Drie Sleutelsstraat 74, 9300 Aalst,
Tel. 0032 (0)53 70 66 77, Fax 0032 (0)53 21 61 62
Tachograph Ltd., P. Brovki Str. 15, 220072 Minsk,
Tel. 00375 (0)17 22 66 82 02, Fax 00375 (0)172 89 25 52
Selzam AG, Harzachstrasse 8, 8404 Winterthur,
Tel. 0041 (0)52 233 25 21, Fax 0041 (0)52 232 97 15
KOV, Karosárna a slévárna, Sokoloská 615, 28101 Velim,
Tel. 00420 (0)321 76 35 58, Fax 00420 (0)321 76 33 37
Olympic A/S, Tvaervej 2, 6640 Lunderskov,
Tel. 0045 75 58 57 00, Fax 0045 75 58 63 07
Stimme, S.L., Poligono Industr. Mediterraneo,
Calle Ildefonso Carrascosa 2, 46560 Massalfassar (Valencia),
Tel. 0034 961 40 00 58, Fax 0034 961 40 24 62
Parkli HL, Mustjöe 39, 10617 Tallinn,
Tel. 00372 655 00 00, Fax 00372 656 26 30
Euro Accessoires, ZAE Parc de Champagne – B.P. 89,
07303 Tournon-sur-Rhône Cédex,
Tel. 0033 (0)4 75 06 92 92, Fax 0033 (0)4 75 06 92 96
Mobiler Werkskundendienst
In Deutschland stehen 30 Service-Techniker für Kunden-
dienst, Prüfung der Gasanlagen und Reparatur zu Ihrer
Verfügung – selbstverständlich auch nach Ablauf der
Garantiezeit. Die Zentrale beordert den nächstgelegenen
Truma-Techniker auf kürzestem Anfahrtsweg zu Ihnen.
Bitte setzen Sie sich mit der Service-Zentrale in Putzbrunn
in Verbindung oder benutzen Sie die Kundendienst-
Anforderungskarte (letzte Umschlagseite).
Telefon (089) 4617-142
Telefax (089) 4617-159
www.truma.com
Technische Beratung:
Telefon (089) 4617-141 oder -147
Kehä Caravan Tukku Oy, Koskelontie 15, 02920 Espoo,
Tel. 00358 (0)9 84 94 30 34, Fax 00358 (0)9 84 94 30 30
Truma (UK) Limited, Truma House, Eastern Avenue,
Burton Upon Trent, Staffordshire, DE13 0BB,
Tel. 0044 (0)1283 52 82 01, Fax 0044 (0)1283 52 82 02
G. Bournas - G. Efthimiou O.E., P. Ralli 36 & Ag. Annis,
12241 Egaleo - Athen, Tel. 0030 (0)210 346 14 14,
Fax 0030 (0)210 342 34 03
Virág Trans Bt., újhegyi út 7, 1108 Budapest,
Tel. 0036 (0)1 433 57 61, Fax 0036 (0)1 261 32 49
Klimamobil, Štefanovečki zavoj 17a, 10040 Zagreb,
Tel. 00385 (0)1 291 01 43, Fax 00385 (0)1 295 05 21
Dimatec S.p.A., Via Galileo Galilei, 7, 22070 Guanzate (CO),
Tel. 0039 031 352 90 61, Fax 0039 031 352 96 89
Afl-Húsbílar ehf., Gránufélagsgata 49, 600 Akureyri,
Tel. 00354 462 79 50, Fax 00354 461 26 80
Bilaraf Ltd., Audbrekka 20, 200 Kópavogur,
Tel. 00354 564 04 00, Fax 00354 564 04 04
Carac Industry Co., Ltd., 1-4-2 Heiwadai, Nerimaku,
Tokyo 179-0083, Tel. 0081 (0)3 3931 02 20,
Fax 0081 (0)3 3931 07 06
Ets Geiben s.à.r.l., 260, route d’Esch, 4451 Belvaux,
Tel. 00352 59 15 19, Fax 00352 59 44 55
Autokurtas, Lazdiju Str. 20, 3018 Kaunas,
Tel. 00370 37 39 10 90, Fax 00370 37 39 14 54
Neptus A.S., HŅymyrmarka 7, 1391 Vollen,
Tel. 0047 66 75 99 50, Fax 0047 66 75 99 51
Gautzsch Gimeg B.V., Strijkviertel 25, 3454 PH De Meern,
Tel. 0900 373 73 73, Fax 0031 (0)30 666 53 97
Leisure Appliances New Zealand Ltd, 34 Tauhinu Road,
Miramar, Wellington, Tel. 0064 (0)4 380 93 92,
Fax 0064 (0)4 380 93 98, Free Fax 0800 695 347
J.C.L. Andrade, Lda., Apartado 718, Lugar do Padrao,
E.N. 327 - S. Miguel do Souto, Sta. Maria da Feira,
4524-906 Souto V.F.R., Tel. 00351 256 80 10 34,
Fax 00351 256 80 14 88
Marcampo - Artigos de Campismo, Lda.,
Av. Almirante Gago Coutinho, 56D, 1700-031 Lissabon,
Tel. 00351 21 848 67 76, Fax 00351 21 847 06 99
Truma Polska Sp. z o.o., ul. Kuczkowskiego 3/2U,
31-619 Krakau, Tel. 0048 (0)12 641 02 41,
Fax 0048 (0)12 641 91 33
Comapnija Poliauto, Hawskaja str. 3, ab 3.,
113162 Moskau, Tel. 007 (0)95 232 00 29,
Fax 007 095 958 27 57
Alde International Systems AB, Wrangels Allé 90,
29111 Färlöv, Kristianstad, Tel. 0046 (0)44 712 74,
Fax 0046 (0)44 718 48
Prebil d.o.o., Opekarska 14, 1000 Ljubljana,
Tel. 0038 (0)61 542 63 70, Fax 0038 (0)61 542 63 71
Tamex spol. s r.o., Kovácsova č. 359, 85110 Bratislava,
Tel. 00421 (0)2 44 45 49 20, Fax 00421 (0)2 44 45 49 35
Karyat Karavan Yat San. Tic. Ltd. Sti., Kusdili Cad.
Efes Ishani Kat: 3, No: 171 Kadiköy, 81310 Istanbul,
Tel. 0090 (0)216 418 73 96, Fax 0090 (0)216 418 73 97
24.11.2004
Service
40 Service
41
Qualität mit Tradition
Truma wurde 1949 gegrün-
det. Das mittelständische
Familienunternehmen ist
heute Europas führender
Hersteller von Gasheizungen
für Fahrzeuge.
Truma entwickelt, fertigt und
vertreibt Komfortgeräte für
Caravans, Reisemobile und
Boote
Flüssiggasheizungen
Warmluftsysteme
Klimaanlagen
Warmwasserbereiter
Gasleuchten
Komfortzubehör
für die Gasanlage
Rangierhilfe für Caravans
sowie Zusatzheizungen für
Nutzfahrzeuge.
Zur Truma-Unternehmens-
gruppe gehört auch die Firma
ALDE, ein schwedischer
Hersteller von Warmwasser-
Heizungen, sowie MPV-
TRUMA, ein Unternehmen,
das medizintechnische
Produkte anbietet.
Quality with tradition
Truma was founded in 1949.
This middle-sized family
concern is today Europe's
leading manufacturer of gas
heating systems for motor
vehicles.
Truma develops, manufac-
tures, and markets comfort
equipment for caravans,
mobile homes, and boats.
Liquid gas heating systems
Hot-air systems
Air-conditioning systems
Hot-water production systems
Gas lights
Convenience accessories
for gas systems
Manoeuvring aid for
caravans
and supplementary heating
systems for commercial
vehicles.
The Truma Group also inclu-
des the company of ALDE, a
Swedish manufacturer of hot
water heating systems, and
MPV-TRUMA, a firm which
supplies technical medical
products.
Qualité et tradition
Truma a été fondée en 1949.
Cette entreprise familiale de
taille moyenne est aujour-
d’hui la plus grande fabrican-
te européenne de chauffages
au gaz pour les véhicules.
Truma développe, fabrique et
distribue des appareils de
confort pour les caravanes,
les camping-cars et les ba-
teaux.
Chauffages au gaz liquéfié
Systèmes à air chaud
Installations de climatisation
Chauffe-eau
Lampes au gaz
Accessoires de confort
pour l’installation de gaz
Aide de manœuvre pour les
caravanes
ainsi que chauffages supplé-
mentaires pour les véhicules
utilitaires.
Fait également partie du grou-
pe d’entreprises Truma la so-
ciété ALDE, un fabricant sué-
dois de chauffages à eau
chaude, ainsi que MPV-
TRUMA, une entreprise pro-
posant des produits de tech-
nique médicale.
Reg. Nr. 17 505
C 3402/6002 · 34000-95000 · 06 · 11/2004 · 20’ B · ©
Vom Händler auszufüllen. Door de dealer in te vullen.
To be filled in by the dealer. Udfyldes af forhandleren.
A remplir par le commerçant. A ser rellendada por el commerciente.
Da far compilare dal rivenditore.
Anforderung des
Werkskunden-
dienstes
Baujahr
Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät)
Bitte unbedingt ausfüllen!
Trumatic
C 3402
C 6002
Heizungstyp:
C 3402
C 6002
Betriebsdruck:
30 mbar
50 mbar
Mit Elektro-Heizmanschette
für Warmwasser 230 V
Gasprüfung gewünscht
Nur gültig für Deutschland!
Applicable for Germany only!
Valable seulement pour
l’Allemagne!
Festgestellte Mängel:
(bitte kurz beschreiben)
Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Fecha de venta
11/2004 · Truma, Postfach 1252, D-85637 Putzbrunn
Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica
Trumatic
C 3402
C 6002
Händler-Adresse
Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Forhandleradresse
Dirección del comerciante
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Truma TRUMATIC C 3402 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à