Truma Trumatic C 6002 EH Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual
34010-03700 · 03 · 03/2007 · 1’ B · ©
Istruzioni di montaggio Pagina 15
Einbauanweisung Seite 2
Installation instructions Page 6
Instructions de montage Page 10
Inbouwhandleiding Pagina 19
Monteringsanvisning Side 23
Instrucciones de montaje Página 27
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska
kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från
Truma Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Truma valmistajalta tai Truma huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma Service i ditt land.
Trumatic C
40°
60°
60°
1
3
5
7
9
Trumatic
C 6002 EH
Navodilo za uporabo in vgradnjo v svojem državnem
jeziku lahko naročite pri proizvajalcu Truma ali pri
servisni službi Truma v vaši državi.
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
T
rumatic C EH
230
V~
B
Trumatic C 6002 EH
1
2
3
4
6
5
5
5
5
5
Einbaubeispiel
1 Bedienteile
2 Raumtemperaturfühler
3 Umluftansaugung
(min. 150 cm
2
)
4 Warmluftrohre
5 Warmluftaustritte
6 Abgas-Wandkamin
Installation example
1 Control panels
2 Room temperature sensor
3 Circulating air return
(min. 150 cm
2
)
4 Warm air ducts
5 Warm air outlets
6 Side wall exhaust cowl
Exemple de montage
1 Pièces de commande
2 Sonde de température
ambiante
3 Aspiration de l’air en
circulation (min. 150 cm
2
)
4 Tuyaux d’air chaud
5 Sorties d’air chaud
6 Cheminée murale pour les
gaz d’échappement
Esempio di montaggio
1 Unità di comando
2 Sensore di rilevamento
della temperatura ambiente
3 Aspirazione dell‘aria di
ricircolo (min. 150 cm
2
)
4 Tubi dell‘aria calda
5 Uscite dell‘aria calda
6 Camino di scarico a parete
Inbouwvoorbeeld
1 Bedieningsdelen
2 Kamertemperatuurvoeler
3 Omgevingsluchtaanzuiging
(min. 150 cm
2
)
4 Warmeluchtbuizen
5 Uitlaatopeningen
warmelucht
6 Wandschoorsteen
verbrandingsgas
Ejemplo de montaje
1 Unidades de mando
2 Sonda de temperatura
ambiente
3 Aspiración de aire de
circulación (mín. 150 cm
2
)
4 Tubos de aire caliente
5 Salidas de aire caliente
6 Chimenea de pared de gas
de escape
Monteringseksempel
1 Betjeningsdele
2 Rumtemperaturføler
3 Cirkulationsluftindtag
(min. 150 cm
2
)
4 Varmluftrør
5 Varmluftudgange
6 Udstødning-sideskorsten
300 mm
300 mm
R
C
45°
max. 230 mm
70 - 100 cm
max.
5 cm
45°
100 - 150 cm
A 1
A 2
540
540
525
480
200
31
30
12 mm
C
G
17
7
1
5
4
11 12
10
9
15
14
8
16
Ø
83 mm
TOP OBEN
E
43
41
40
36
35
33
54
42
H
K
Fahrtrichtung
Direction of travel
Sens de conduite
Senso di marcia
Rijrichtung wijzen
Kørselsretning
Sentido de marcha
D
F
43
42
41
40
36
35
54
34
J
66 mm
Ø 55 mm
50
49
48
48
53
53
52
52
45
46
51
51
47
50
L
10 mm
M
54
57
48
55
56
open
60
47
N
B
2
Konformitätserklärung:
Die Trumatic C 6002 EH ist
durch den DVGW geprüft und
erfüllt die Gasgeräte-Richtlinie
(90/396/EWG) sowie die mit-
geltenden EG-Richtlinien.
Für EU-Länder liegt die CE-
Produkt-Ident-Nummer vor
C 6002 EH:
CE-0085AS0122.
Die Heizung erfüllt die Heizge-
räte-Richtlinie 2001/56/EG mit
den Ergänzungen 2004/78/EG
und 2006/119/EG und trägt
die Typengenehmigungs-
nummer:
C 6002 EH: e1 00 0146.
Die Heizung erfüllt die Richt-
linie zur Funkentstörung
von Kraftfahrzeugmotoren
72/245/EWG mit den Ergän-
zungen 2004/104/EG und
2005/83/EG und trägt die
Typengenehmigungsnummer:
e1 03 2499.
Die Heizung erfüllt die EMV-
Richtlinie 89/336/EWG und
die Niederspannungs-Richtli-
nie 73/23/EWG.
Das Heizgerät ist für den
Ein bau in Kraftfahrzeugen
(Motorcaravans Klasse M1)
für Personenbeförderung
mit höchstens 8 Sitzplätzen
außer dem Fahrersitz sowie
für Anhänger (Caravans
Klasse O) zugelassen.
Das Jahr der ersten Inbe-
triebnahme muss auf dem
Fabrikschild angekreuzt
werden.
Vorschriften
Jede Veränderung am Gerät,
einschließlich Abgasführung
und Kamin, oder die Ver-
wendung von Ersatzteilen
und funktionswichtigen Zu-
behörteilen, die keine Truma
Originalteile sind, sowie das
Nichteinhalten der Einbau-
und Gebrauchsanweisung
führt zum Erlöschen der Ga-
rantie sowie zum Ausschluss
von Haftungsansprü chen.
Außerdem erlischt die Be-
triebserlaubnis des Gerätes
und dadurch in manchen
Ländern auch die Betriebser-
laubnis des Fahrzeuges.
Einbauhinweise für
Fahrzeuge
Der Einbau in Fahrzeuge
muss den technischen und
administrativen Bestimmun-
gen des jeweiligen Verwen-
dungslandes entsprechen
(z.B. EN 1949). Nationale
Vorschriften und Regelungen
(in Deutschland z.B. das
DVGW-Arbeitsblatt G 607)
müssen beachtet werden.
In Deutschland sind für ge-
werblich genutzte Fahrzeuge
die entsprechenden Unfall-
Verhütungsvorschriften der
Berufsgenossenschaften
(BGV D 34) zu beachten.
In anderen Ländern sind die
jeweils gültigen Vorschriften
zu beachten.
Nähere Angaben zu den
Vorschriften in den entspre-
chenden Bestimmungsländern
können über unsere Auslands-
Vertretungen angefordert
werden.
Einbauhinweise für
Boote
Der Einbau in Boote muss
den technischen und adminis-
trativen Bestimmungen des
jeweiligen Verwendungs-
landes entsprechen (z.B.
EN ISO 10239). Nationale
Vorschriften und Regelungen
(in Deutschland z.B. das
DVGW-Arbeitsblatt G 608)
müssen beachtet werden.
In Deutschland sind für die
gewerbliche Binnenschiffahrt
die „Richtlinien für Bau,
Ausrüstung, Prüfung und
Betrieb von Flüssiggasanla-
gen zu Haushaltszwecken
auf Wasserfahrzeugen in der
Binnenschiffahrt“ (BGR 146)
einzuhalten. Danach darf die
Flüssiggasanlage nur durch
von den Binnenschiffahrts-
Berufsgenossenschaften an-
erkannte Einrichter eingebaut
und durch Sachverständige
dieser Berufsgenossen-
schaften geprüft werden.
In anderen Ländern sind die
jeweils gültigen Vorschriften
zu beachten.
Weitere Einbauhinweise
können Sie der Montagean-
leitung für die Bootsheizung
Trumatic C entnehmen.
Platzwahl
Das Gerät und seine Abgas-
führung grundsätzlich so
einbauen, dass es für Service-
arbeiten (insbesondere zur
Rückstellung des 230 V Über-
hitzungsschalters) jederzeit gut
zugänglich ist und leicht aus-
und eingebaut werden kann.
Um eine gleichmäßige Auf-
heizung des Fahrzeuges
zu erzielen, muss die Hei-
zung möglichst zentral im
Fahrzeug in einem Kleider-
schrank, in Stauräumen oder
Ähnlichem mit ausreichender
Höhe so montiert werden,
dass die Luftverteilungsrohre
annähernd gleich lang ver-
legt werden können.
Hierzu eine Öffnung von
mind. 480 x 480 mm aus-
schneiden oder Möbelver-
blendungen abnehmen.
Um eine mögliche Ge-
fährdung von Personen
durch die sich bei einem
Unfall lösende Heizung zu
verringern, kann die obere
Abdeck platte des Einbau-
schrankes (Bild C: 30) bün-
dig mit der Heizung an den
übrigen Möbelteilen festge-
schraubt werden. Oder quer
zur Fahrt richtung (insbe-
sondere bei Heckeinbauten)
muss eine stabile Möbelkon-
sole vor (neben) der Heizung
angebracht werden (Bild
C: 31). Hierzu kann eine feste
Leiste (mind. 30 x 50 mm)
oder eine Platte zum Ein schie -
ben in einer Höhe von ca.
200 mm über dem Boden an
einer stabilen Möbelkonsole
angebracht werden.
Unterhalb des Ge tes dürfen
sich keine wärmeempfind-
lichen Materialien befinden
(keine Kabel, kein Teppichbo-
den etc.), da am Geräte boden
hohe Umgebungstempera-
turen auftreten können.
Um elektrische Bauteile in-
nerhalb des Gerätes nicht zu
beschädigen, dürfen keinerlei
Kabel oder Wasserleitungen
an der Isolierung des Gerätes
befestigt werden.
Auf der Seite des Vorzeltes,
speziell bei Wohnwagen, soll-
te auf den Einsatz des Wand-
kamins verzichtet und ein
Dachkamin montiert werden.
Für Wohnwagen mit Über-
dach steht eine spezielle Ka-
minverlängerung sowie eine
Schutzdach-Durchführung
zur Verfügung (siehe
Gebrauchsanweisung).
Kamine müssen so platziert
sein, dass das Eindringen von
Abgasen in den Innenraum
nicht möglich ist.
Betriebswichtige Teile des
Fahrzeuges dürfen in ihrer
Funktion nicht beeinträchtigt
werden. Die Mündung des
Abgasrohres muss zur Seite
oder nach oben zeigen.
Bild B: Der Wandkamin ist
so anzubringen, dass sich
innerhalb von 500 mm (R)
kein Tankstutzen oder Tank-
entlüftungsöffnung befindet.
Außerdem darf sich inner-
halb von 300 mm (R) keine
Entlüftungsöffnung für den
Wohnbereich oder Fenster-
öffnung befinden.
Wird der Abgaskamin
direkt unter einem zu
öffnenden Fenster montiert,
muss dieses mit einem elek-
Trumatic C 6002 EH
Flüssiggas-/
Elekroheizung mit
integriertem Boiler
Einbauanweisung
&
Bitte Bilderseite
ausklappen!
Einbau und Reparatur
des Gerätes darf nur vom
Fachmann durchgeführt
werden. Vor Beginn der
Arbeiten Einbau anweisung
sorgfältig durchlesen und
befolgen!
Bei Nichteinhaltung
der Einbauvorschriften
bzw. unsachgemäßem
Einbau besteht Lebensge-
fahr!
Verwendungszweck
Dieses Gerät wurde für den
Einbau in Reisemobile, Cara-
vans und Boote konstruiert.
Der Einbau in das Innere
von Kraftomnibussen und in
Fahrzeuge (Fahrzeugklasse
M2 und M3) zum Transport
gefährlicher Güter ist nicht
zulässig. Bei Einbau in Son-
derfahrzeuge müssen die
dafür geltenden Vorschriften
berücksichtigt werden.
Andere Anwendungen sind
nach Rücksprache mit Truma
möglich.
Zulassung
Für das Heizen während
der Fahrt ist in der Richtlinie
2004/78/EG für Motorcara-
vans eine Sicherheitsabsperr-
einrichtung vorgeschrieben.
Für das Heizen während der
Fahrt in Caravans empfehlen
wir zur Sicherheit ebenfalls die
Sicherheitsabsperreinrichtung.
Der Gasdruckregler Truma
SecuMotion erfüllt diese
Anforderung.
Durch den Einbau des
Reglers, mit entsprechend
ausgelegter Gasinstallation,
ist der Betrieb einer typge-
prüften Flüssiggasheizung
während der Fahrt gemäß
der EU Richtlinie 2001/56/EG
europaweit zulässig.
3
den O-Ring (2) und unter die
Schelle (4) schieben, Schelle
(4) festschrauben. Verbren-
nungsluft-Zuführungsrohr (5)
auf den Stutzen (6) schieben
und mit Schelle (7) befestigen.
Montage des
Wandkamins
Bild E: Wandkamin an einer
möglichst geraden Fläche
montieren, die allseitig vom
Wind umströmt werden kann.
Öffnung Ø 83 mm bohren (bei
Hohlräumen im Bereich der
Kaminbohrung mit Holz aus-
füttern). Abdichtung erfolgt
mit beigelegter Gummidich-
tung (8). Bei strukturierten
Oberflächen mit plastischem
Karosserie-Dichtmittel – kein
Silikon! – bestreichen.
Vor dem Durchstecken des
Abgas-Doppelrohres durch
die Bohrung, Schelle (7) über
die Rohre schieben.
Gummidichtung (8) und
Schelle (4) auf Kamin-Innen-
teil (9) schieben. Abgasrohr
(1) am Ende zusammenstau-
chen, so dass Windung an
Windung liegt, und über den
O-Ring (10) auf den Stutzen
(11) schieben (die Abwinke-
lung zeigt nach oben).
Schelle (4) mit den Boh-
rungen an den Stiften des
Stutzens (11) einhängen
(Schraube nach unten) und
festschrauben. Verbren-
nungsluft-Zuführungsrohr (5)
auf den gezahnten Stutzen
(12) schieben.
Kamin-Innenteil (9) mit
6 Blech schrauben (14) befes-
tigen, Ka min-Außenteil (15)
aufsetzen und mit 2 Schrau-
ben (16) anschrauben.
Verbrennungsluft-Zufüh rungs-
rohr mit Schelle (7) von innen
am Stutzen (12) befe s tigen.
Kamin-Doppelrohr mit min-
des tens einer Schelle ZRS
(17) an der Wand befestigen.
Montage des
Dachkamins
Bild F: Dachkamin an einer
möglichst geraden Fläche
montieren, die allseitig vom
Wind umströmt werden kann.
Öffnung Ø 83 mm in einem
Mittelabstand von mindestens
65 mm zu seitlichen Wänden
bohren (bei Hohlräumen im
Bereich der Kaminbohrung
mit Holz ausfüttern). Abdich-
tung erfolgt mit beigelegter
Gummidichtung (20) ohne
weitere Dichtmittel.
Gummidichtung (20) auf
das Kaminteil (21) schieben.
Kamin von oben durch das
Dach stecken und innen mit
Schraubring (22) festziehen.
Kamindach (23) aufstecken
und mit 2 Schrauben (24)
sichern.
Die Abgasöffnungen
(25) müssen quer zur
Fahrtrichtung liegen, der
Aufdruck „FRONT“ (26) in
Fahrt richtung!
Schelle (7) über das Abgas-
Doppelrohr schieben.
Abgasrohr (1) am Ende zu-
sammenstauchen, so dass
Windung an Windung liegt.
Schelle (4) auf den Stutzen
(28) schieben und einhän-
gen. Abgasrohr (1) über den
O-Ring (27) und unter die
Schelle (4) schieben, Schelle
(4) festschrauben. Verbren-
nungsluft-Zuführungsrohr (5)
auf den Stutzen (29) schie-
ben und mit der Schelle (7)
befestigen.
Kamin-Doppelrohr mit min-
des tens 3 Schellen ZRS (17)
an der Wand befestigen.
Befestigung des
Gerätes
Gerät in Einbaulage brin-
gen und unbedingt mit den
3 mitgelieferten Befesti-
gungsschrauben B 5,5 x 25
auf geeignetem Untergrund
(Schichtholzplatte, einlami-
nierte Holzleisten oder Metall-
boden) sicher verschrauben.
Bei eingeschränkten Platzver-
hältnissen kann zum Befesti-
gen des Fußes unterhalb des
Elektronikkastens der beilie-
gende Z-Winkel verwendet
werden.
Warmluftverteilung
und Umluft-
Rückführung
Heizluftansaugöffnungen
müssen so angeordnet sein,
dass unter normalen Betriebs-
bedingungen ein Ansaugen
von Abgasen des Fahrzeug-
motors und des Heizgerätes
nicht möglich ist. Durch
bauliche Maßnahmen muss
gewährleistet sein, dass die in
das Fahrzeuginnere geführte
Heizluft nicht verunreinigt
werden kann (z.B. durch Öl-
dämpfe). Das ist z.B. erfüllt
bei Luftheizungen im Um-
luftbetrieb sowohl bei Innen-
raum einbauten als auch bei
Außeneinbau. (Bei Lufthei-
zungen im Frischluftbetrieb
darf die Frischluft nicht aus
dem Motorraum oder in der
Nähe des Auspuffs oder der
Abgasausströmöffnung der
Heizung angesaugt werden.)
Warmluftverteilung
Die Warmluft wird über fle-
xible Warmluftrohre vorwie-
gend in den Fußbodenbereich
des Wohnraumes geführt.
Die 4 Stutzen am Gerät sind
für das Rohr ÜR Ø 65 mm
(Art.-Nr. 40230-00) ausgelegt.
Es dürfen nur druckfeste
Lüfterrohre entsprechend
den Truma Qualitätsanforde-
rungen verwendet werden.
Andere Rohre, die nicht un-
seren Qualitätseigenschaften
entsprechen (insbesondere
die Scheiteldruckfestigkeit,
der Rohrdurchmesser sowie
die Rillenzahl), dürfen auf kei-
nen Fall verwendet werden.
Um einen Wärmestau
zu vermeiden, müssen
alle 4 Warmluftstutzen
angeschlossen sein. Der
Querschnitt der Warmluft-
rohre darf nicht durch Zusam-
menführen oder Ähnliches
verringert werden.
Wird in einem Warm-
luftstrang der Trumatic
C 6002 EH ein verschließ-
bares Endstück EN (z.B. im
Badezimmer) eingebaut, muss
eine zweite unverschließ-
bare Düse in diesem Warm-
luftstrang eingebaut werden.
Das Warmluftsystem wird für
jeden Fahrzeugtyp individuell
im Baukastenprinzip ausgelegt.
Dafür steht ein reichhaltiges
Zubehör-Programm zur Verfü-
gung (siehe Prospekt). Skizzen
mit optimalen Einbauvorschlä-
gen für Warmluftanlagen in
allen gängigen Caravan- und
Reisemobiltypen können über
das Truma Servicezentrum
kostenlos angefordert werden.
trischen Schalter versehen
sein. Das Gerät muss sich
beim Öffnen des Fensters
selbsttätig abschalten. Der
Fensterschalter (Zubehör –
Art.-Nr. 34000-85800) wird
direkt an die elektronische
Steuereinheit angeschlossen.
Bild N: Kontaktbcke (60) ab-
ziehen und den Fensterschal-
ter anschließen. Auf Polarität
muss nicht geachtet werden.
Abgasführung
Für die Trumatic C 6002 EH
darf nur das Truma Abgas-
rohr AA 3 (Art.-Nr. 39320-00)
bzw. bei Bootseinbau das
Truma Edelstahl-Abgasrohr
AEM 3 (Art.-Nr. 39360-00)
und das Verbrennungsluft-
Zuführungs rohr ZR (Art.-Nr.
39580-00) verwendet wer-
den, da das Gerät nur mit
diesen Rohren geprüft und
zugelassen ist.
Die Längenangaben
beziehen sich auf
das Verbrennungsluft-
Zufüh rungsrohr.
Die Rohre so ablängen,
dass diese beim Einbau aus
der Bohrung für den Kamin
herausragen. Hierbei ist das
Abgasrohr (Bild E: 1) um
10 cm länger abzuschneiden.
Dadurch wird eine Dehnung
und Zugbe lastung des Ab-
gasrohres vermieden.
Nach jeder Demon tage
muss ein neuer O-Ring
montiert werden.
Zulässige Rohrlängen
Bild A 1: Beim Wandkamin
können Rohrlängen von
mind. 70 cm bis max. 100 cm
beliebig steigend oder mit
einem Gefälle von max. 5 cm
verlegt werden.
Rohrlängen von mind. 100 cm
bis max. 150 cm sind mit
einem Steigungswinkel von
mind. 45° zu verlegen.
Bild A 2: Beim Dachkamin
Rohr längen bis max. 230 cm
mit einem Steigungswinkel
von mind. 45° verlegen.
Anschluss Abgas-
Doppelrohr ans Gerät
Bild D: Abgasrohr (1) am
Anfang zusammenstauchen,
so dass Windung an Windung
liegt. Schelle (4) auf Stutzen
(3) schieben und einhängen.
Schelle (7) über das Verbren-
nungsluft-Zuführungsrohr (5)
schieben. Abgasrohr (1) über
3
Um eine vollständi-
ge Entleerung des
Wasser inhaltes sowie eine
dauerhafte Dichtigkeit der
Wasserschläuche am Gerät
zu gewährleisten, müssen
die beiliegenden Anschluss-
verschraubungen immer
verwendet werden!
Der Winkelanschluss (mit
Belüftungsventil, Bild K) wird
am oberen Warmwasser-
Anschluss und der zweite
Winkelanschluss am
unteren Kaltwasser-An-
schluss angeschlossen.
Sämtliche Wasserlei-
tungen fallend zum
Sicherheits-/Ablassventil
verlegen! Kein Garantiean-
spruch für Frostschäden!
Montage des
elektrischen
Sicherheits-/
Ablass ventils
Das elektrische Sicherheits-/
Ablassventil muss in unmit-
telbarer Nähe des Gerätes
im beheizten Raum, an
einer für den Benutzer gut
zugänglichen Stelle montiert
werden.
Bei der Platzwahl beachten,
dass das Sicherheits-/Ablass-
ventil (36) nicht in der Nähe
fremder Wärmequellen (z.B.
Netzgeräte) montiert wird!
Bild G: Loch mit Ø 18 mm
im Fahrzeugboden bohren.
Entleerungsschlauch am
Entleerungsstutzen aufste-
cken und beide im Boden
durchstecken. Ventil mit
2 Schrauben befestigen. Die
Entwässerung direkt nach
außen an spritzwasserge-
schützter Stelle vornehmen
(gegebenenfalls Spritzschutz
anbringen).
Verlegung der
Wasserleitungen
Bild G: Kaltwasserzulauf (35)
am Sicherheits-/Ablassventil
(36) anschließen. Es muss auf
keine Fließrichtung geachtet
werden.
Um eine einwandfreie Funk-
tion des Sicherheits-/Ablass-
ventils zu gewährleisten,
müssen die Wasserschläuche
spannungsfrei verlegt werden!
Die Winkel-Anschlussver-
schraubung am Kaltwasser-
An schlussrohr (unteres Rohr)
und Winkelanschluss mit inte-
griertem Belüftungsventil am
Warmwasser-Anschluss rohr
(oberes Rohr) anschrauben.
4
Bei Verwendung des
Rohres VR Ø 72 mm bis
zum jeweils ersten Luftaus-
tritt wird das Luftgeräusch
reduziert. Für den Anschluss
dieses Rohres die Reduzier-
hülsen aus den Luftaustritts-
stutzen entfernen und das
U-Klammern
-Set (Art.-Nr.
34000-81800) verwenden.
Umluft-Rückführung
Die Umluft wird vom Gerät
wieder angesaugt, entweder
direkt über eine ca. 150 cm
2
große Öffnung vom Wohn-
raum zum Einbauraum oder
über mehrere kleinere Öff-
nungen mit der gleichen
Gesamtfläche.
Gasanschluss
Der Betriebsdruck der
Gasversorgung muss
mit dem Betriebsdruck des
Gerätes (30 mbar) überein-
stimmen.
Das Gaszuleitungsrohr
Ø 8 mm muss mit einer
Schneidringverschraubung
am Anschlussstutzen an-
geschlossen werden. Beim
Festziehen sorgfältig mit
einem zweiten Schlüssel
gegenhalten!
Der Gasanschlussstutzen am
Gerät darf nicht gekürzt oder
verbogen werden.
Vor dem Anschluss an das
Gerät sicherstellen, dass
die Gasleitungen frei von
Schmutz, Spänen u. Ä. sind!
Die Rohrverlegung ist so zu
wählen, dass für Service-
Arbeiten das Gerät wieder
ausgebaut werden kann.
In der Gaszuleitung ist die
Anzahl der Trennstellen in von
Personen benutzten Räumen
auf die technisch unvermeid-
bare Anzahl zu begrenzen.
Die Gasanlage muss den
technischen und administra-
tiven Bestimmungen des je-
weiligen Verwendungslandes
entsprechen (in Europa z.B.
EN 1949 für Fahrzeuge oder
EN ISO 10239 für Boote).
Nationale Vorschriften und
Regelungen (in Deutschland
z.B. das DVGW-Arbeitsblatt
G 607 für Fahrzeuge oder
G 608 für Boote) müssen
beachtet werden.
Bild K: Mutter (37), Spann-
ring (38) und O-Ring (39)
aufschieben. Anschlussver-
schraubung und Anschluss-
rohr zusammenfügen und
mit Mutter (37) festziehen.
Bild H + J: Schlauchverbin-
dung (40) für Kaltwasserzu-
lauf zwischen Sicherheits-/
Ablassventil (36) und Zulauf
am Boiler herstellen.
Die Warmwasserzuleitung
(41) vom Winkelanschluss mit
integriertem Belüftungsventil
(42) zu den Warmwasser-Ver-
brauchsstellen verlegen.
Bild K: Belüftungsschlauch
außen Ø 11 mm (43) auf die
Schlauchtülle des Belüf-
tungsventils (44) schieben
und knickfrei nach außen
verlegen. Hierbei den Radius
im Bogen nicht kleiner als
40 mm ausführen.
Belüftungsschlauch ca.
20 mm unter dem Fahrzeug-
boden 45° schräg zur Fahrt-
richtung abschneiden.
Montage des Raum-
temperaturfühlers
Bei der Platzwahl beachten,
dass der Raumtemperatur-
fühler keiner direkten Wär-
meabstrahlung ausgesetzt
sein darf. Für eine optimale
Raumtemperaturregelung
empfehlen wir, den Raum-
temperaturfühler oberhalb der
Eingangstüre zu montieren.
Es ist darauf zu achten,
dass der Fühler immer
in eine senkrechte Wand
montiert wird.
1. Bild M: Loch Ø 10 mm
bohren.
2. Anschlusskabel von hinten
durch die Bohrung führen
und das Kabelende mit
einem isolierten Anschluss-
stecker am Fühler anstecken
(es muss auf keine Polarität
geachtet werden).
3. Raumtemperaturfühler
einschieben und das Kabel-
ende mit den zwei isolierten
Anschlusssteckern zur Hei-
zungselektronik verlegen
(bei Bedarf mit einem Kabel
2 x 0,5 mm
2
verlängern).
Der beiliegende Raum-
temperaturfühler muss
verwendet werden. Wird
dieser nicht angeschlossen,
brennt die Heizung mit höchs-
ter Leistung, ohne dass
sich die Raumtemperatur
begrenzen lässt.
Wasseranschluss
Für den Betrieb des Boilers
können alle Druck- und
Tauchpumpen bis zu 2,8 bar
verwendet werden, ebenso
alle Mischbatterien mit oder
ohne elektrischen Schalter.
Bild H: Bei der Verwendung
von Tauchpumpen muss ein
Rückschlagventil (33 – nicht
im Lieferumfang) zwischen
der Pumpe und der ersten
Abzweigung montiert werden
(Pfeil zeigt in Fließrichtung).
Bild J: Bei der Verwendung
von Druckpumpen mit groß-
er Schalthysterese kann
Heißwasser über den Kalt-
wasserhahn zurückströmen.
Als Rückstromverhinderer
empfehlen wir, zwischen
dem Abgang zum Kaltwas-
serhahn und dem Ablass-
ventil ein Rückschlagventil
(3 4 – nicht im Lieferumfang)
zu montieren.
Für den Anschluss am Boiler
und das elektrische Sicher-
heits-/Ablassventil müssen
druck- und heißwasserbe-
ständige Schläuche (z.B.
Truma Boiler-Schlauch SBH
lebensmittelecht, druckfest
bis 3,5 bar) mit einem Innen-
durchmesser von 10 mm
verwendet werden.
Für feste Rohrverlegung (z.B.
John Guest System) bietet
Truma als Sonderzubehör die
Wasseranschlüsse (42), das
Sicherheits-/Ablassventil (36)
sowie ein Rückschlagventil
(33 + 34) mit Innenanschluss
Ø 12 mm an.
Bei Anschluss an eine zentra-
le Wasserversorgung (Land-
bzw. City-Anschluss) oder
bei stärkeren Pumpen muss
ein Druckminderer eingesetzt
werden, der verhindert, dass
höhere Drücke als 2,8 bar im
Boiler auftreten können.
Wasserschläuche möglichst
kurz und knickfrei verlegen.
Alle Schlauchver bindungen
müssen mit Schlauchschel-
len gesichert werden (auch
Kaltwasser)! Durch die
Erwärmung des Wassers
und der daraus erfolgenden
Ausdehnung können bis
zum Ansprechen der Über-
drucksicherung im Sicher-
heits-/Ablassventil Drücke bis
3,5 bar auftreten (auch bei
Tauchpumpen möglich).
Zur Befestigung der Schläu-
che an Wand oder Boden
empfehlen sich die Schlauch-
clips (Art.-Nr. 40712-01), die
auch eine frostsichere Ver-
legung von Wasserschläu-
chen auf den Warmluftver-
teilungsrohren der Heizung
ermöglichen.
5
Montage der
Bedienteile
Bei Verwendung von fahr-
zeug- bzw. herstellerspezi-
fischen Bedienteilen muss
der elektrische Anschluss ge-
mäß den Truma Schnittstel-
lenbeschreibungen erfolgen.
Jede Veränderung der dazu-
gehörigen Truma Teile führt
zum Erlöschen der Garantie
sowie zum Ausschluss von
Haftungsansprüchen. Der
Einbauer (Hersteller) ist für
eine Gebrauchsanweisung für
den Benutzer sowie für die
Bedruckung der Bedienteile
verantwortlich!
Platz für die Bedienteile an
gut sichtbarer Stelle vorse-
hen. Länge der Anschluss-
kabel 3 m. Bei Bedarf sind
Ver länge rungskabel 5 m (in
Kombination 8 m) lieferbar
(Art.-Nr. 34300-01 für das Be-
dienteil, Art.-Nr. 34010-02100
für den Energie-Wahlschalter).
Ist eine Unterputzmonta-
ge der Bedienteile nicht
möglich, liefert Truma auf
Wunsch einen Aufputzrah-
men (45 – Art.-Nr. 40000-
52600) als Sonderzubehör.
1. Bild L: Das Bedienteil (46)
und den Energie-Wahlschal-
ter (47) möglichst nebenein-
ander mit beiliegender Schab-
lone montieren (Abstand
Lochmitte 66 mm).
2. Jeweils ein Loch Ø 55 mm
bohren (Abstand Lochmitte
66 mm).
3. Das 10-polige Anschluss-
kabel (48) am Bedienteil (46)
und das 9-polige (50) am
Energie-Wahlschalter (47)
anstecken. An schließend die
hinteren Abdeckkappen (49)
als Zugentlastung aufstecken.
4. Die Anschlusskabel
(48 + 50) nach hinten durch-
führen und zur elektro-
nischen Steuer einheit am
Gerät verlegen.
5. Beide Bedienteile mit je-
weils 4 Schrauben (51) befes-
tigen und die Abdeckrahmen
(52) aufstecken.
Als Abschluss zu den
Abdeckrahmen liefert
Truma als Sonderzubehör
Seitenteile (53) in 8 verschie-
denen Farben. (Bitte fragen
Sie Ihren Händler.)
Anschluss Raum-
temperaturfühler
und Bedienteile
am Gerät
Bild N: Obere Abdeckung
der elektronischen Steuerein-
heit (54) abnehmen. Die An-
schlusskabel vom Raumtem-
peraturfühler (55 – es muss
auf keine Polarität geachtet
werden), Bedienteil (48),
Energie-Wahlschalter (47)
und gegebenenfalls Zeit-
schaltuhr (56) aufstecken.
Deckel wieder aufschieben.
Der Kontakt (60) ist für den
Anschluss eines Fenster-
schalters vorgesehen (sehen
Sie hierzu den Punkt
„Platzwahl“).
Elektrischer
Anschluss 12 V
Elektrische Leitungen,
Schalt- und Steuergeräte
für Heizgeräte müssen im
Fahrzeug so angeordnet
sein, dass ihre einwandfreie
Funktion unter normalen
Betriebsbedingungen nicht
beeinträchtigt werden kann.
Alle nach außen führen-
den Leitungen müssen am
Durchbruch spritzwasser-
dicht verlegt sein.
Vor Beginn der Arbeit an
elektrischen Teilen muss das
Gerät von der Stromversor-
gung abgeklemmt werden.
Ausschalten am Bedienteil
reicht nicht!
Bei Elektro-Schweißarbeiten
an der Karosserie muss der
Geräteanschluss vom Bord-
netz getrennt werden.
Bei Verpolung der
Anschlüsse besteht Ge-
fahr von Kabelbrand. Außer-
dem erlischt jeder Garantie-
oder Haftungsanspruch.
Bild N: Um eine optimale
Stromversorgung zu gewähr-
leisten, muss die Heizung am
abgesicherten Bordnetz (Zen-
tralelektrik 10 A) mit Kabel
2 x 2,5 mm
2
(bei Längen
über 6 m mit Kabel 2 x 4 mm
2
)
angeschlossen werden. Ge-
gebenenfalls sind Spannungs-
abfälle in der Versorgungs-
leitung zu berücksichtigen.
Minusleitung an Zentralmasse
anschließen. Bei direktem An-
schluss an die Batterie ist die
Plus- und Minusleitung abzusi-
chern. Für den Anschluss (57)
vollisolierte Flachsteckhülsen
6,3 mm verwenden.
An die Zuleitung dürfen keine
weiteren Verbraucher ange-
schlossen werden!
Bei Verwendung von
Netzteilen ist zu beach-
ten, dass die Ausgangsspan-
nung zwischen 11 V und 15 V
liegt und die Wechselspan-
nungswelligkeit < 1,2 Vss
beträgt.
Für den Anschluss
mehrerer 12 V-Geräte
empfehlen wir das Truma-
Batterie-Ladegerät NT12/ 3-18
(Art.-Nr. 39901-01). Dieses
Ladegerät (18 A Ladestrom)
ist für das Laden von Blei-
Säure- oder Blei-Gel-Batterien
geeignet. Andere Ladegeräte
sind nur mit einer Batterie
12 V als Puffer zu verwenden.
Netz- bzw. Stromversor-
gungsgeräte müssen einen
geregelten 12 V-Ausgang be-
sitzen (Wechselspannungs-
anteil kleiner als 1 Vss).
Um die Batteriekapazi-
tät zu schonen, empfeh-
len wir Sonnenkollektoren.
Bitte informieren Sie sich im
Fachhandel.
Elektrischer Anschluss
des Sicherheits-/
Ablassventils
Bild G: Das Ventil mit dem ro-
ten Dauerstrom-Kabel (+) am
abgesicherten Bordnetz (1 A)
anschließen. Das 2-polige
Kabel mit dem Doppelstecker
(58) an die Steuereinheit an-
schließen. Das braune Kabel
(59) ist für die Fernbedienung
des Sicherheits-/Ablassventils
vorgesehen (siehe Gebrauchs-
anweisung – „Zubehör“).
Elektrischer
Anschluss 230 V
Der elektrische An-
schluss darf nur vom
Fachmann (in Deutschland
nach VDE 0100, Teil 721)
durchgeführt werden. Die
hier abgedruckten Hinwei-
se sind keine Aufforderung
an Laien, den elektrischen
Anschluss herzustellen, son-
dern dienen dem von Ihnen
beauftragten Fach mann als
zusätzliche Information!
Unbedingt auf sorgfältigen
Anschluss mit den richtigen
Farben achten!
Für Wartungs- bzw. Repara-
turarbeiten muss bauseitig
eine Trennvorrichtung zur all-
poligen Trennung vom Netz
mit mindestens 3,5 mm Kon-
taktabstand vorhanden sein.
Die Verbindung zum Netz
durch das 150 cm lange
Silikonkabel an eine mit
mindes tens 10 A (besser
16 A) abgesicherte Leitung
herstellen.
Alle Kabel müssen mit
Schellen gesichert werden.
Funktionsprüfung
Nach dem Einbau muss die
Dichtigkeit der Gaszulei-
tung nach der Druckabfall-
methode geprüft werden.
Eine Prüfbescheinigung (in
Deutschland z.B. gemäß
DVGW-Arbeitsblatt G 607
für Fahrzeuge oder G 608 für
Boote) ist auszustellen.
Anschlie ßend gemäß der Ge-
brauchsanweisung sämtliche
Funktionen des Gerätes
prüfen, insbesondere das
Entleeren des Wasserinhalts.
Kein Garantieanspruch für
Frostscden!
Die Gebrauchsanweisung
mit ausgefüllter Garantie-
karte ist dem Fahrzeughalter
auszuhändigen.
Warnhinweise
Der dem Gerät beigegebene
gelbe Aufkleber mit den
Warn hinweisen muss durch
den Einbauer bzw. Fa
hrzeug-
halter an einer für jeden Be-
nutzer gut sichtbaren Stelle
im Fahrzeug (z.B. an der
Kleiderschranktür) ange-
bracht werden! Fehlende
Aufkleber können bei Truma
angefordert werden.
6
The relevant employer’s
liability insurance association
accident prevention regula-
tions must be observed in
Germany for vehicles used
for commercial purposes
(BGV D 34).
In other countries always
observe the respectively
valid regulations.
For further details on the
rules and regulations in the
respective country of desti-
nation, please contact our
agencies abroad.
Installation instructions
for boats
Installation in boats must ac-
cord with the technical and
administrative provisions of
the individual country of use
(e.g. EN ISO 10239 for boats).
National specifications and
regulations (in Germany, for
example, DVGW Worksheet
G 608) must be respected.
The „Guidelines for the Con-
struction, Installation, Testing
and Operation of Liquid Gas
Systems for Household Pur-
poses on Inland Waterways“
(BGR 146) must be complied
with in Germany. According
to these guidelines the liquid
gas system must be installed
by an engineer who has been
approved by the inland wa-
terways employers liability
associations and tested by
experts belonging to these
employers liability insurance
associations.
In other countries always
observe the respectively
valid regulations.
Additional installation in-
structions are provided in
the Installation Instructions
for the Truma C boat-heating
system.
Choice of location
The unit and its exhaust sys-
tem must be installed in such
a way that they are easy to
access for service work (par-
ticularly the resetting of the
230 V overheating switch)
at all times and are easy to
remove and install.
For evenly distributed heat-
ing of the vehicle, the heater
should be installed as near to
the centre as possible, e.g.
in a wardrobe or in storage
space with sufficient height.
It is to be installed in such a
way that the air distribution
ducts can be routed with ap-
proximately the same lengths.
For this purpose cut out an
opening of at least 480 x
480 mm or remove furniture
panelling.
To avoid the risk of pos-
sible injury to persons
through the heater becoming
loose in the event of an ac-
cident, the upper cover of the
built-in cupboard (fig. C: 30)
can be bolted flush with the
heater to the other furni ture
items. Or crosswise to the
direction of travel (particularly
with installations at the rear),
a stable furniture bracket
must be installed in front of
(next to) the heater (fig. C: 31).
For this purpose a rigid strip
(min. 30 x 50 mm) or plate
can be attached to a stable
furniture bracket for insertion
at a height of approx. 200 mm
above the floor.
There is to be no heat-sensi-
tive material stored beneath
the appliance (no cables, car-
pets etc.), as high tempera-
tures can be reached at the
bottom of the appliance and
in the surrounding area.
To prevent damage to electri-
cal components in the appli-
ance, make sure never to at-
tach electrical leads or water
pipes to the insulation of the
appliance.
Particularly in caravans, on
the side where an awning
can be fitted the side wall
cowl should not be used. For
these vehicles we recom-
mend the use of a roof cowl.
For caravans with a roof
cover there is a special cowl
extension available as well as
a double-skin leadthrough (re-
fer to operating instructions).
The cowl must be placed in
such a way that exhaust gas
cannot find its way into the
vehicle interior.
Parts of the vehicle which are
important for operation are
not to be adversely affected.
The opening of the exhaust
duct must point to the side or
upwards.
Fig. B: The wall cowl is to be
fitted in such a way that no
tank nozzles or tank ventila-
tion apertures are located
within 500 mm (R) of it. In
addition, no air discharge ap-
ertures for the living area or
window openings may be lo-
cated with 300 mm (R) of it.
If the cowl is installed
directly beneath an
opening window it must be
equipped with an electric
switch. The device must
switch off automatically if the
window is opened.
Installation
instructions
&
Please fold out the
illustration page!
The installation and repair
of the appliance is only to
be carried out by an ex-
pert. Read the installation
instructions carefully prior to
starting work and observe
the instructions!
The consequences
of failing to adhere
to the installation instruc-
tions or installing the
equipment incorrectly
are potentially fatal!
Intended use
This appliance is designed
for installation in motor
homes, caravans and boats.
The equipment must not be
installed in busses or vehi-
cles for transporting hazard-
ous goods (vehicle classes
M2 and M3).
If the appliance
is to be installed in special
vehicles, always observe the
respectively valid regulations.
Other forms of use are also
possible after consultation
with Truma.
Approval
Directive 2004/78/EC stipu-
lates that a safety shut-off
device is required if motor
homes are being heated
while driving. The safety
shut-off device is also recom-
mended for safety reasons
if caravans are being heated
while driving.
The Truma SecuMotion gas
pressure regulator meets this
requirement.
Throughout Europe, a type-
tested liquefied-gas heating
system may be used while
driving (according to the EU
directive 2001/56/EC) if the
system includes a regulator
with an appropriately
configured gas installation.
Declaration of conformity:
The Trumatic C 6002 EH has
been tested by the DVGW and
complies with the gas equip-
ment directive (90/396/EEC)
and the other applicable EC
directives. The following CE
Product Ident. No. is available
for EU countries
C 6002 EH:
CE-0085AS0122.
The heater complies with
heater directive 2001/56/EC
and supplements 2004/78/EC
and 2006/119/EC and bears
the type approval number:
C 6002 EH: e1 00 0146.
The heater complies with
vehicle engine interference
suppression directive
72/245/EEC with supple-
ments 2004/104/EC and
2005/83/EC, and bears
type approval number:
e1 03 2499.
The heater complies with
EMC directive 89/336/EEC
and low voltage directive
73/23/EEC.
The heater is approved for
installation in passenger
vehicles (class M1 motor
caravans) with no more than
8 seats excluding the driver‘s
seat, and for trailers (class O
caravans).
The first year of operation
must be marked on the
type plate.
Regulations
Any modifications to the unit
(including the exhaust duct
and the cowl) or the use of
spare parts and accessories
that are important to the
operation of the system (e.g.
the time switch) that are not
original Truma parts and fail-
ure to follow the installation
and operating instructions
will cancel the warranty and
indemnify Truma from any li-
ability claims. It also becomes
illegal to use the appliance,
and in some countries this
even makes it illegal to use
the vehicle.
Installation instructions
for motor vehicles
Installation in vehicles must
accord with the technical
and administrative provisions
of the individual country of
use (e.g. EN 1949). National
specifications and regula-
tions (in Germany, for ex-
ample, DVGW Worksheet
G 607) must be respected.
Trumatic C 6002 EH
Liquid gas/electric
heater with
integrated boiler
7
The window switch (special
accessory, part. no. 34000-
85800) is directly connected
to the electronic control unit.
Fig. N: Remove contact
bridge (60) and connect
window switch. The polarity
is not important.
Exhaust duct
For the Trumatic C 6002 EH
only use the Truma exhaust
duct AA 3 (part. no. 39320-00)
or, for boat installation, the
Truma stainless steel exhaust
duct AEM 3 (part no. 39360-
00) and the combustion air
sup ply duct ZR (part no.
39580-00), as the appliance
has only been tested and
approved with these ducts.
The length specifi-
cations refer to the
combusti on air intake duct.
Cut ducts to lengths so that
these project out of the
opening for the cowl during
installation. Cut the exhaust
duct (fig. E: 1) so that it is
10 cm longer. This avoids
elongation and a tension
load on the exhaust duct.
Always install a new
O-ring following any
disassembly.
Permissible duct
lengths
Fig. A 1: For the wall cowl
the duct lengths can be rout-
ed from min. 70 cm to max.
100 cm as ascending duct in
whichever way required, or
descending by max. 5 cm.
Duct lengths of min. 100 cm
to max. 150 cm must be
ascending at an angle of at
least 45°.
Fig. A 2: Roof cowl duct
lengths of up to max. 230 cm
must be ascending at an
angle of at least 4.
Connection of the
exhaust double duct
to the appliance
Fig. D: Press end of exhaust
duct (1) together so that win-
ding touches winding. Slide
clamp (4) onto connecting
piece (3) and engage. Slide
clamp (7) over the combustion
air supply tube (5). Slide flue
gas pipe (1) over the O-ring (2)
and below the clamp (4), and
tighten clamp (4). Slide com-
bustion air supply tube (5) onto
the connecting piece (6) and
secure with clamp (7).
Assembly of wall cowl
Fig. E: Choose a wall which
is as straight as possible
and which is well exposed
to wind from all directions.
Drill an opening of 83 mm
diame ter (pack wood into
any hol low spaces in the area
of the cowl opening). Use
the en closed rubber seal (8)
for sealing. In the event of
structured surfaces coat with
plastic body sealant – do not
use silicone!
Slide clamp (7) over the
ducts prior to passing the
exhaust double duct through
the opening.
Slide rubber seal (8) and
clamp (4) on the cowl inner
part (9). Press together end
of exhaust duct (1) so that
winding touches winding,
and slide over O-ring (10)
onto the connection fitting
(11 – bend pointing up).
Slide holes of clip (4) onto
pins of muff (11 – screw fac-
ing downwards) and screw
in place. Slide combustion
air intake duct (5) on the ser-
rated connection fitting (12).
Fasten cowl inner part (9)
with 6 self-tapping screws
(14), mount cowl outer part
(15) and fasten with 2 screws
(16).
Fasten combustion air intake
duct with clamp (7), from the
inside, on the connection
fitting (12).
Fasten cowl double duct to
the wall with at least one
clamp ZRS (17).
Assembly of the
roof cowl
Fig. F: Select a part of the
roof which is as straight as
possible and which is well
exposed to wind from all di-
rections. Drill an opening of
83 mm diameter at a center
distance of at least 65 mm
to the side walls (pack wood
into any hol low spaces in the
area of the cowl opening).
Sealing is carried out with
the enclosed rubber seal
(20) without further sealing
compound.
Slide rubber seal (20) on the
cowl part (21). Pass cowl
from above through the roof
and secure with retention
ring (22).
Mount cowl cover (23) and
secure with two screws (24).
The exhaust out lets
(25) must be positioned
crosswise to the direction of
travel, the label „FRONT“
(26) must be facing in the
direction of travel!
Slide clamp (7) over the
exhaust gas double duct.
Press together end of ex-
haust duct (1) so that win ding
touches winding. Slide clamp
(4) onto connecting piece
(28) and engage. Slide clamp
(4) over the combustion air
supply tube (5). Slide flue gas
pipe (1) over the O-ring (27)
and below the clamp (4), and
tighten clamp (4). Slide com-
bustion air supply duct (5) on-
to the connecting piece (29)
and secure with clamp (7).
Fasten cowl double duct
to the wall with at least
3 clamps ZRS (17).
Fastening the
appliance
Bring appliance into installa-
tion position and, using the
three provided fastening
screws B 5.5 x 25, ensure the
appliance is firmly connected
to a suitable base (sawn
wooden board, laminated
wooden battens or metal
base).
Within limited installation
space, the provided „Z“-
bracket can be used to
fasten the appliance under
the electronic housing.
Warm air distri bu tion
and circulating air
return
Heating air intake vents must
be arranged in such a way
that under normal operating
conditions exhaust gas from
the vehicle engine and heater
appliance cannot enter the
inside of the vehicle. It must
be ensured by means of
construction design that the
heating air introduced into
the vehicle is not polluted
(e.g. by oil vapour). This is
achieved, for example, with
air heaters with circulating
air operation, both for interior
installations and for external
installations. (In heaters with
fresh air operation the fresh
air is not to come from the
engine compartment or from
the vicinity of the exhaust
or the exhaust outlet of the
heater.)
Warm air distribution
Most of the warm air is led
into the floor area of the
living compartment via
flexible warm air ducts.
The 4 connecting pieces on
the unit are designed for the
65 mm diameter ÜR duct
(part. no. 40230-00). Only
pressure-proof air ducts that
comply with the Truma qual-
ity standard must be used.
Other ducts that do not meet
our quality standard (particu-
larly with regard to crown
pressure resistance, ducts
diameter and number of
grooves) must not be used.
In order to prevent
heat accumulation, all
4 warm air connecting
pieces must be connected
up. The cross-section of the
warm air ducts must not be
reduced by connections or
the like.
If an EN end outlet that
can be closed off is in-
stalled in one of the Trumatic
C 6002 EH warm air ducts
(e.g. in the bathroom), a se-
cond outlet that cannot be
closed off must be installed
in the warm air duct.
The warm air system is de-
signed for each type of vehi-
cle individually, on a modular
basis. There is an exten-
sive accessories program
available (refer here to our
brochure). You can obtain
diagrams free of charge from
the Truma Service Centre,
showing optimal installation
suggestions for warm air
systems in all current-type
caravans and mobile homes.
By using the 72 mm
diameter VR duct up to
the respective first air out-
let, the amount of noise is
reduced. Remove reducing
sleeves from air outlet con-
nections and use U-clamp
set (part no. 34000-81800)
when connecting this pipe.
8
Always route all water
pipes in such a way
that they descend to the
safety/drain valve! There
shall be no guarantee
claims for damage caused
by frost!
Installation of the
electrical safety/
drain valve
The electrical safety/drain
valve must be installed in
the heated area in the direct
vicinity of the appliance,
in a place which is easily
accessible for the user.
When choosing the location,
make sure that the safety/
drain valve (36) is not in-
stalled in the vicinity of other
heat sources (e.g. power
packs)!
Fig. G: Drill a hole measur-
ing 18 mm in diameter in the
floor of the vehicle. Mount
drain hose on drain connec-
tion fitting and pass through
the floor. Fasten valve with
2 screws. Drain directly to the
outside at a position protected
against splash water (apply
splash guard, if necessary).
Routing of water
pipes
Fig. G: Connect the cold wa-
ter supply (35) to the safety/
drain valve (36). The direction
of flow is of no significance.
The water hoses must be
routed free of ten sion to en-
sure satisfactory operation of
the safety/drain valve!
Screw threaded elbow fitting
connection to the cold water
connecting pipe (lower pipe)
and elbow connection with
integrated ventilation valve to
the warm water connecting
pipe (upper pipe).
Fig. K: Slide on nut (37),
clam ping ring (38) and
O-ring (39). Join screw fitting
and connecting pipe and
tighten with nut (37).
Fig. H + J: Provide hose
connection (40) for cold wa-
ter supply between safety/
drain valve (36) and supply
on water heater.
Route the hot water supply
(41) from the elbow connec-
tion with integrated vent
valve (42) to the hot water
consumers.
Fig. K: Push the venting
hose, external diameter
11 mm (43), onto the hose
grommet of the venting valve
(44), and lay it to the outside
without any kinks. Ensure
that the bend radius is not
smaller than 40 mm.
Cut off breather hose approx.
20 mm beneath the vehicle
floor, at an angle of 4
facing the direction of travel.
Installing the room
temperature sensor
When selecting the location,
bear in mind that the room
temperature sensor must not
be subjected to any direct
radiant heat. For optimum
room temperature regula-
tion, we recommend that the
room temperature sensor
be fitted above the entrance
door.
Please ensure that
the sensor is always at-
tached to a vertical wall.
1. Fig. M: Drill a hole 10 mm
in diameter.
2. Guide the connection ca-
ble through the drillhole from
behind and plug the cable
end to the sensor by means
of an insulated connector
plug (there is no need to be
concerned about polarity).
3. Slide in the room tempera-
ture sensor and lay the cable
end with the two insulated
connector plugs to the
heating electronics unit
(if required, extend this using
a 2 x 0.5 mm
2
cable).
The room temperature
sensor supplied must
be used. If this is not con-
nected, the heating system
will run at maximum output,
without it being possible for
the room temperature to be
controlled.
Installation of the
control panels
When using control panels
which are specific to the ve-
hicle or the manufacturer, the
electrical connection must
be established in accordance
with the Truma interface de-
scriptions. Any modification
made to the Truma compo-
nents pertaining to this will
lead to the invalidation of the
guarantee, as well as to the
exclusion of any claims for
liability. The installer (manu-
facturer) is responsible for
providing instructions for use
Circulating air return
The circulating air is sucked
in again by the device, either
directly via an aperture
measuring about 150 cm
2
from the living room to the
instal lation room, or via sev-
eral smaller apertures with
the same surface area.
Gas connection
The operating pres-
sure of the gas supply
must correspond with the
operating pressure of the
device (30 mbar).
The 8 mm diameter gas sup-
ply pipe must be attached
to the connecting piece with
a cutting ring connection.
Carefully counterhold with
another spanner when
tightening!
The gas connecti on fitting
on the appliance is not to be
shortened or bent.
Prior to connecting the appli-
ance make sure that the gas
lines are free from dirt, chips
and such!
Route the pipes in such a
way that the appliance can be
removed again for servicing.
Keep the number of parting
connections in the gas sup-
ply line in rooms frequented
by people to a technically
feasible minimum.
The gas system must accord
with the technical and ad-
ministrative provisions of the
individual country of use
(in Europe, for example,
EN 1949 for motor vehicles
or EN ISO 10239 for boats).
National regulations and
rulings (in Germany, for ex-
ample, the DVGW worksheet
G 607 for motor vehicles or
G 608 for boats) must be
respected.
Water connection
For operating the water
heater it is possible to use
all pressure pumps and sub-
mergible pumps up to 2.8 bar,
also all mixing taps with or
without electrical switch.
Fig. H: When using immer-
sion pumps, a non-return
valve (33 – not included in
the scope of supply) must be
fitted between the pump and
the first branch point (arrow
points in direction of flow).
Fig. J: When using pressure
pumps with high switching
hysteresis, hot water may
flow back via the cold water
tap. As a means of prevent-
ing this backflow, we recom-
mend fitting a non-return
valve (34 – not included in
scope of supply) between
the outlet to the cold water
tap and the drain valve.
For the connection to the
water heater and electrical
safety/drain valve, always use
hoses which are resistant to
pressu re and hot water (e.g.
Truma wa ter heater hose
SBH, foodproof and pressure
resistant up to 3.5 bar) with
an inside diameter of 10 mm.
For rigid pipe routing (e.g.
John Guest System) Truma
can provide the water con-
nectors (42), the safety/drain
valve (36) and a non-return
valve (33 + 34) with a 12 mm
diameter inner connector as
special accessories.
When connecting to a central
water supply (rural or city
mains) or if using more pow-
erful pumps, a pressure re-
duction valve must always be
installed which prevents pres-
sures above 2.8 bar from de-
veloping in the water heater.
Route water ho ses as short
as possible and free of kinks.
All hose con nections must
be secured with hose clamps
(also cold water hoses)! The
thermal expansion of the
water can cause pressures of
up to 3.5 bar before the over-
pressure safety device in the
safe ty/drain valve reacts (also
in submergible pumps).
For fastening the hoses to
the wall or floor we recom-
mend using the hose clips
(part no. 40712-01), which
also permit frost-proof rout-
ing of water hoses on the hot
air distributor pipes of the
heater.
In order to guarantee
complete emptying of
the water content and ongo-
ing sealing tightness of the
water hoses on the device,
the screw connection ele-
ments provided must always
be used!
The elbow fitting (with ven-
tilation valve, fig. K) is con-
nected to the upper warm
water connection and the
second elbow fitting is
connected to the lower cold
water connection.
9
for the user as well as for
identification printing on the
control panels!
Provide space for the con-
trol panel at an easily vis-
ible location. Length of the
connection cable 3 m. A
5 m extension cable (8 m in
combination) is available if
required (part no. 34300-01
for the control panel, part no
34010-02100 for the power
selector switch).
If it is not possible to install
the control panels flush
with the surface, Truma can
provide a surface-mounting
frame (45) on request, as a
special accessory (part no.
40000-52600).
1. Fig. L: The control panel
(46) and the power selec-
tor switch (47) should be
installed next to each other if
possible (distance from
centre of hole 66 mm).
2. In each case, drill a hole
with diameter 55 mm (dis-
tance between centres of
holes 66 mm).
3. Attach the 10-pin connect-
ing cable (48) to the control
panel (46) and the 9-pin
connecting cable (50) to the
power selector switch (47).
Then fit the rear caps (49) as
strain relief.
4. Lead out the connecting
cables (48 + 50) to the rear
and route to the electronic
control unit on the device.
5. Secure both control panels
with 4 screws (51) each and
fit the cover frame (52) on
them.
To round off the appear-
ance of the cover frame,
Truma can provide side piec-
es (53) as special accessories
in 8 different colours (please
ask your dealer).
Connecting the
room temperature
sensor and control
panels to the system
Fig. N: Remove top cover
of electronic control unit
(54). Fit connecting cables
to room temperature sensor
(55 – polarity is not impor-
tant), control panel (48), pow-
er selector switch (47) and if
necessary to timer (56). Slide
cover back on again.
The contact (60) is provided
for connecting a window
switch (see section entitled
„Choice of location“).
Electrical
connection 12 V
Electric cables, switching
units and control units for
heaters must be arranged in
the vehicle in such a way that
their satisfactory operation
cannot be adversely affected
under normal operating con-
ditions. All cables leading to
the outside must be splash
proof at the leadthrough
opening.
Prior to working on electric
components the appliance
must be disconnected from
the power supply. Swit ching
off at the control panel is not
sufficient!
When carrying out electric
welding work on the body
the appliance connection
must be disconnected from
the vehicle electrical system.
If the connections are
transposed there is a
risk of cable burning. This
also rules out any guarantee
or liability claims.
Fig. N: To guarantee op-
timum power supply, the
heating system must be
connected to the fused on-
board network (central elec-
tronics unit 10 A) with a 2 x
2.5 mm
2
cable (for lengths
over 6 m with 2 x 4 mm
2
ca-
ble). If relevant, voltage drops
in the supply cable must be
taken into account. Connect
the negative lead to the cen-
tral earth. If connected di-
rectly to the battery, the posi-
tive and negative leads must
be fused. Use fully-insulated
6.3 mm push-on receptacles
(57) for the connection.
Do not connect any other
consumers to the supply line!
When power supplies
are being used, it must
be noted that the output
voltage is between 11 V and
15 V and the alternating
current ripple is < 1.2 Vpp.
The Truma battery
charger NT12/ 3-18 (part
no. 39901-01) is recommend-
ed for connecting multiple 12
V devices. This charger (with
a charging current of 18 A) is
suitable for charging lead-ac-
id or lead-gel batteries. Other
chargers must only be used
with a 12 V battery as a buff-
er. Mains power supplies and
other power supply equip-
ment must have a controlled
12 V output (AC component
less than 1 Vpp).
For saving the battery
we recommend using
solar collectors. Please ask
for information from your
dealer.
Electrical connection
of the safety/drain
valve
Fig. G: Connect the valve
with the red continuous cur-
rent cable (+) to the fused
vehicle power supply (1 A).
Connect the 2-pin cable with
double connector (58) to the
control unit. The brown cable
(59) is provided for the re-
mote control of the safety/
drain valve (refer to operating
instructions – accessories).
Electrical
connection 230 V
The electrical connec-
tion is only to be
carried out by an expert (in
Germany, acc. to VDE 0100,
Section 721). The information
given here is not intended as
instructions for you to carry
out. It is for assisting the
expert assigned to carry out
the job, acting as auxiliary
information when connecting
the appliance!
Always make sure to con nect
carefully, observing the cor-
rect colours!
For maintenance and repair
work a disconnecting device
must be provided on the ve-
hicle for all- pole disconnec-
tion from the power supply,
with at least 3.5 mm contact
clearance.
Connect to the mains supply
via the 150 cm long silicone
cable by means of a fuse-
protected line of at least 10 A
(better 16 A).
All cables must be secured
with cable clips.
Function check
After installation, the gas
feed line must be tested
for tightness by the pres-
sure-drop method. A test
certificate (in Germany, for
example, in accordance with
DVGW Worksheet G 607 for
motor vehicles or G 608 for
boats) is to be issued.
Then check all functions of
the appliance, as specified in
the operating instructions, in
particular the water content
draining function. There
shall be no guarantee
claims for damage caused
by frost!
The operating instructions
and completed guarantee
card are to be given to the
owner of the vehicle.
Warning
information
The installer or vehicle owner
must apply the yel low sticker
with the war ning information,
which is enclosed with the
applian ce, to a place in the
vehicle where it is clearly
visible to all users (e.g. on
the wardrobe door)! Ask
Truma to send you stickers,
if neces sary.
10
Choix de
l'emplacement
L’appareil et son évacuation
de gaz d’échappement doi-
vent toujours être montés de
telle sorte qu’ils soient tou-
jours bien accessibles pour
les travaux de maintenance
(en particulier pour la réinitia-
lisation du commutateur de
surchauffe 230 V) et être faci-
lement montés et démontés.
Pour assurer un chauffage
uniforme du véhicule, il faut
s'efforcer d'installer l'appareil
dans une penderie, un débar-
ras ou un espace analogue
de hauteur suffisante, si
possible au milieu du véhi-
cule, de telle sorte que les
gaines de distribution de l'air
soient toutes à peu près de la
même longueur.
Pour cela, découper dans le
meuble une ouverture d'au
moins 480 x 480 mm ou en
retirer le parement.
Pour diminuer les ris-
ques que l'appareil de
chauffage se détache en
cas d'accident et mette les
passagers en péril, on peut
visser la plaque de recou-
vrement supérieure de la
penderie (fig. C : 30), à fleur
du chauffage, aux autres
meubles. Ou bien, il faut
placer devant (ou à côté) du
chauffage une solide console
(fig. C : 31). Pour cela, on
peut monter sur une forte
console de meuble, à une
hauteur d'env. 200 mm au-
dessus du sol, une latte ro-
buste (au moins 30 x 50 mm)
ou enfiler une plaque.
Les matériaux sous l'appareil
ne doivent pas être sensibles
à la chaleur (pas de câble,
pas de moquette, etc.), car le
fond de l'appareil peut attein-
dre une température élevée.
Pour ne pas endommager de
composants électriques à
l'intérieur de l'appareil, il est
interdit de fixer des câbles
ou des conduites d'eau sur
l'isolation de l'appareil.
Du côté de l'auvent, et sur-
tout dans le cas d'une cara-
vane, il est recommandé de
renoncer à une ventouse
latérale et de préférer une
cheminée de toit.
Pour les caravanes à double
toit, on propose une rallonge
de cheminée spéciale et un
protecteur de traversée de
toit (voir mode d'emploi).
Les cheminées doivent être
placées de telle sorte qu’une
intrusion des gaz brûlés à l’in-
térieur ne soit pas probable.
Instructions
de montage
&
Veuillez déplier
la page des
illustrations !
Le montage et les répa-
rations de l'appareil ne
doivent être effectués que
par un spécialiste. Avant
de commencer les travaux,
étudier attentivement les ins-
tructions et s'y conformer!
Danger de mort en
cas de non-respect
des consignes de montage
ou de montage incorrect !
Utilisation
Cet appareil a été conçu
pour le montage dans des
camping-cars, des caravanes
et des bateaux.
Le montage
à l‘intérieur des autobus et
dans les véhicules (classe de
véhicule M2 et M3) pour le
transport de matières dan-
gereuses n‘est pas autorisé.
Lors du montage dans des
véhicules spéciaux, il faut
observer les consignes en
vigueur.
D'autres applications sont
possibles après consultation
de Truma.
Homologation
La directive 2004/78/CE
prescrit un dispositif d'arrêt
de sécurité pour le chauffage
des camping-cars pendant
le trajet. Par sécurité, nous
recommandons également le
dispositif d'arrêt de sécurité
pour le chauffage des cara-
vanes pendant le trajet.
Le détendeur Truma
SecuMotion satisfait cette
exigence.
Grâce au montage du déten-
deur avec une installation de
gaz conçue en conséquence,
le fonctionnement pendant le
trajet dun chauffage au gaz
liquéfié homologué est auto-
risé dans toute l‘Europe selon
la directive UE 2001/56/CE.
Déclaration de conformité :
le Trumatic C 6002 EH a fait
l‘objet d‘un contrôle par la
DVGW et répond à la direc-
tive CE sur les appareils à gaz
(90/396/CEE) ainsi qu‘aux
directives CE également ap-
plicables. Pour les pays de la
CE, le numéro d'identification
CE a été déliv
C 6002 EH :
CE-0085AS0122.
Le chauffage répond à
la directive relative aux
appareils de chauffage
2001/56/CE avec les com-
pléments 2004/78/CE et
2006/119/CE et porte le nu-
méro dautorisation de type :
C 6002 EH: e1 00 0146.
Le chauffage répond à la
directive d‘antiparasitage
radio des moteurs de véhi-
cules 72/245/CEE complétée
par la 2004/104/CE et la
2005/83/CE et porte le
numéro d‘autorisation de type :
e1 03 2499.
Le chauffage satisfait la
directive CEM 89/336/CEE
et la directive basse tension
73/23/CEE.
Lappareil de chauffage est
homologué pour le montage
dans des véhicules à moteur
(camping-cars de classe M1)
pour le transport de personnes
avec 8 places assises maxi-
mum hors siège conducteur
ainsi que pour les remorques
(caravanes classe O).
Sur la plaque de fabrica-
tion, cocher l'année de la
première mise en service.
Prescriptions
Toute modification appore
à l’appareil, y compris au
guidage des gaz brûlés et
à la cheminée, ou lutilisa-
tion de pièces de rechange
et de pièces d’accessoires
importantes pour le fonction-
nement (minuterie, par exem-
ple) autres que des pièces
originales Truma ainsi que
l’inobservation de l’instruc-
tion de montage et du mode
d’emploi invalide la garantie
et entraîne l’exclusion de
toute demande de réparation
du préjudice subi. En outre,
l'autorisation d'utiliser l'ap-
pareil est annulée et entraîne
dans de nom-breux pays
l'annulation de l'autorisation
pour tout le véhicule.
Indications de montage
pour les véhicules
Le montage dans les véhicu-
les doit répondre aux disposi-
tions techniques et adminis-
tratives définies par les pays
dans lesquels les appareils
sont utilisés (par ex. norme
EN 1949). Les directives et
les réglementations nationa-
les (par ex., en Allemagne,
la feuille de travail G 607 du
DVGW) doivent être prises
en considération.
En Allemagne, les règle-
ments de prévention des
accidents des coopératives
professionnelles (BGV D 34)
pour les véhicules utilisés à
titre professionnel doivent
être respectés.
Dans les autres pays, obser-
ver les consignes en vigueur.
Pour plus de détails sur les
règlement appliquables
dans les différents pays de
destination, s'adresser à nos
agences à l'étranger.
Indications de montage
pour les bateaux
Le montage dans les bateaux
doit répondre aux disposi-
tions techniques et adminis-
tratives définies par les pays
dans lesquels les appareils
sont utilisés (par ex. norme
EN ISO 10239). Les directives
et les réglementations natio-
nales (par ex. en Allemagne,
la feuille de travail G 608 du
DVGW) doivent être prises
en considération.
En Allemagne, les « Richt-
linien für Bau, Ausrüstung,
Prüfung und Betrieb von
Flüssiggasanlagen zu Haus-
haltszwecken auf Wasserfa-
hrzeugen in der Binnenschif-
fahrt » (BGR 146 – directives
pour la construction, l’équi-
pement et l’exploitation d’ins-
tallations de gaz liquéfié pour
des usages domestiques sur
des bateaux) doivent être res-
pectées pour la navigation in-
térieure professionnelle. Selon
ces directives, l’installation de
gaz liquéfié ne doit être mon-
tée que par des associations
professionnelles de la naviga-
tion intérieure et contrôlée par
des experts de ces associa-
tions professionnelles.
Dans les autres pays, obser-
ver les consignes en vigueur.
Vous trouverez d’autres in-
dications de montage dans
le manuel d’installation des
chauffages pour bateaux
Trumatic C.
Trumatic C 6002 EH
Chauffage électrique/
au gaz liquéfié avec
chauffe-eau intégré
11
Les organes fonctionnels im-
portants du véhicule ne doi-
vent pas être gênés dans leur
fonctionnement. Le tuyau
d’évacuation des gaz brûlés
doit déboucher sur le côté ou
vers le haut.
Fig. B : la cheminée mu-
rale doit être posée de
sorte qu’aucune tubulure de
réservoir ou prise d’air de
réservoir ne se trouve dans
un rayon de 500 mm (R).
Par ailleurs, on ne doit avoir
aucune prise dair dans un
rayon de 300 mm (R) pour
l’habitat ou une ouverture de
fenêtre.
Si la cheminée de gaz
d’échappement est
montée directement sous
l’une des fenêtres à ouvrir,
celle-ci doit être munie d’un
commutateur électrique.
Lappareil doit s’arrêter
automatiquement lors de
l’ouverture de la fenêtre.
Le commutateur de fenêtre
(accessoire spécial n° d’art.
34000-85800) est raccordé
directement à lunité électro-
nique de commande.
Fig. N : retirer le pont de
contact (60) et raccorder le
commutateur de fenêtre.
Inutile de veiller à la polarité.
Guidage des gaz
brûlés
Pour le Trumatic C 6002 EH,
il ne faut utiliser que le tuyau
d'évacuation des gaz brûlés
AA 3 (n° d’art. 39320-00)
ou, dans un bateau, le tuyau
d'évacuation en acier inoxyda-
ble AEM 3 (n° d’art. 39360-00)
et le tuyau d'amenée d'air
de combustion ZR (n° d’art.
39580-00), car l'appareil n'est
contrôlé et agréé qu'avec ces
tuyaux.
Les spécifications de
longueur se rapportent
au tuyau d'amenée d'air de
combustion.
Couper les tuyaux de telle
sorte qu'ils dépassent du trou
pour la cheminée. Découper
le tuyau d'évacuation des gaz
brûlés (fig. E : 1) de sorte qu'il
soit plus long de 10 cm. On
évite ainsi une dilatation et
une sollicitation de traction
du tuyau d'évacuation.
Après chaque démon-
tage, il faut monter un
joint torique neuf.
Longueurs de tuyau
admissibles
Fig. A 1 : dans le cas de
ventouses murales, on peut
installer des tuyaux de 70 cm
au moins et 100 cm au plus
ascendants à volonté ou avec
une dénivellation de 5 cm max.
Des tuyaux de longueur com-
prise entre 100 et 150 cm
doivent être installés ascen-
dants selon un angle de 4
au moins.
Fig. A 2 : dans le cas des
cheminées de toit, installer
des tuyaux d'une longueur
max. de 230 cm selon un
angle de 45° au moins.
Raccordement du
double tuyau de
cheminée sur
l'appareil
Fig. D : comprimer le tuyau
d'évacuation (1) à son extré-
mité de façon à ce que les
ondulations soient jointives.
Glisser la bride (4) sur le
manchon (3) et l’accrocher.
Glisser la bride (7) par-dessus
le tuyau d’arrivée d’air de
combustion (5). Glisser tuyau
d’évacuation (1) par dessus
joint torique (2) et au-dessous
de la bride (4), visser bride
(4). Glisser tuyau d’arrivée
d’air de combustion (5)
par-dessus le manchon (6) et
le fixe par la bride (7).
Montage de la
ventouse latérale
Fig. E : monter la ventouse
sur une paroi la plus plane
possible, ventilée de tous
les côtés. Percer un trou de
Ø 83 mm (si le voisinage du
trou de ventouse comporte
des cavités, le garnir de bois).
L'étanchement est assuré par
le joint en caoutchouc mous-
se (8). Si la surface est gau-
frée, la lisser avec un agent
d'étanchéité de plastique pour
carrosseries ; ne pas utiliser
de silicones !
Avant d'enfiler dans le trou
le tuyau double d'évacuation
des gaz brûlés, glisser le col-
lier (7) par-dessus les tuyaux.
Glisser le joint de caoutchouc
(8) et le collier (4) sur la partie
intérieure de la ventouse (9).
Comprimer le tuyau d'éva-
cuation (1) à son extrémité de
façon à ce que les ondulations
soient jointives, et le glisser
par-dessus le joint torique (10)
sur la tubulure (11) (le coude
est dirigé vers le haut).
Accrocher la bride (4) avec les
trous aux broches du man-
chon (11 – vis vers le bas) et
visser. Glisser le tuyau d'ame-
née d'air de combustion (5)
sur la tubulure dentelée (12).
Fixer la partie intérieure (9)
de la cheminée avec 6 vis
Parker (14), mettre en place
la partie extérieure de la
cheminée (15) et la fixer avec
2 vis (16).
De l'intérieur, fixer le tuyau
d'amenée d'air de combus-
tion avec le collier (7) sur la
tubulure (12).
Fixer le tuyau double de ven-
touse à la paroi par un collier
ZRS (17) au moins.
Montage de la
cheminée de toit
Fig. F : monter la cheminée
de toit sur une surface la plus
plane possible et accessible
au vent de tous les côtés.
couper une ouverture de
Ø 83 mm en respectant une
distance minimale de 65 mm
de l'axe de l'ouverture aux
parois latérales (si le voisi-
nage du trou de ventouse
comporte des cavités, le gar-
nir de bois). L'étanchéité est
assurée par le joint de caout-
chouc (20) compris dans
l'équipement sanscessiter
d'autres moyens.
Glisser le joint de caoutchouc
(20) sur la partie cheminée
(21). Enfiler la cheminée par
en haut à travers le toit et la
serrer à l'intérieur avec la
bague taraudée (22).
Enficher la hotte de la
cheminée (23) et la fixer
avec 2 vis (24).
Les orifices de sortie
des gaz brûlés (25) doi-
vent être perpendiculaires au
sens de la marche ; l'inscrip-
tion « FRONT » (26) étant
dans le sens de la marche.
Glisser le collier (7) par-des-
sus le tuyau double d'évacua-
tion des gaz brûlés.
Comprimer le tuyau d'éva-
cuation (1) à son extrémité
de façon à ce que les ondula-
tions soient jointives. Glisser
la bride (4) sur le manchon
(28) et l’accrocher. Glisser la
bride (4) par-dessus le tuyau
d’arrivée d’air de combustion
(5). Glisser tuyau d’évacua-
tion (1) par dessus joint tori-
que (27) et au-dessous de la
bride (4), visser bride (4). Glis-
ser tuyau d’arrivée d’air de
combustion (5) par-dessus le
manchon (29) et le fixe par la
bride (7).
Fixer le double tuyau de
cheminée à la paroi avec
3 colliers ZRS (17) au moins.
Fixation de l'appareil
Présenter l'appareil en posi-
tion de montage et veiller à le
fixer solidement sur un fond
approprié (planche en bois
stratifié, barrettes en bois
laminé ou fond métallique)
avec les 3 vis de fixation
B 5,5 x 25.
En cas d’espace réduit,
l’équerre Z jointe peut être
utilisée pour fixer le pied
sous le boîtier électronique.
Distribution de l'air
chaud et recyclage
de l'air ambiant
Les orifices d'aspiration de
l'air de chauffage doivent
être disposés de telle sorte
qu'une aspiration des gaz
d'échappement du véhicule
ou des gaz brûlés de l'ap-
pareil de chauffage ne soit
pas probable dans les condi-
tions de fonctionnement
normales. Par des mesures
de construction, il faut as-
surer que l'air de chauffage
introduit dans le véhicule ne
puisse pas être pollué (par
ex. par un brouillard d'huile).
Cette condition est remplie,
par ex., sur des installations
à air pulsé fonctionnant en
circuit fermé, qu'elles soient
montées à l'intérieur ou à
l'extérieur de l'habitacle. (Sur
des installations fonctionnant
à l'air frais, l'air ne doit pas
être aspiré dans le comparti-
ment moteur, ni au voisinage
du tuyau d'échappement, pas
plus qu'au voisinage de l'ori-
fice de sortie des gaz brûlés
du chauffage.)
12
Distribution de l'air
chaud
Des tuyaux d'air chaud flexi-
bles servent à guider l'air
chaud essentiellement au
niveau du plancher de
l'habitacle.
Les 4 tubulures sur l'appa-
reil sont conçues pour le
tuyau ÜR Ø 65 mm (n° d’art.
40230-00). Il est interdit
d'utiliser des tuyaux de ven-
tilation autres que résistants
à la pression et conformes
aux exigences de qualité de
Truma. Il est strictement inter-
dit d'utiliser tout autre tuyau
ne répondant pas à nos ca-
ractéristiques de qualité (en
particulier la résistance contre
la pression au sommet, le
diamètre de tuyau ainsi que
le nombre de rainures).
Pour éviter une accu-
mulation de chaleur,
les 4 tubulures d’air chaud
doivent être raccordées. Il
est interdit de réduire la sec-
tion des tuyaux dair chaud
en les réunissant ou par le
biais dun moyen similaire.
Si un embout obturab-
le EN est monté dans
un tronçon d‘air chaud du
Trumatic C 6002 EH (par
exemple dans une salle de
bains), une deuxième bouche
non obturable doit être
montée dans ce tronçon
d‘air chaud.
Le circuit d'air chaud est
conçu individuellement pour
chaque type de véhicule
selon un principe modulaire.
Pour cela, on dispose d'un
grand nombre d'accessoires
en option (voir prospectus).
Des croquis représentant
des montages optimaux de
circuits d'air chaud dans les
caravanes et les camping-
cars les plus courants sont
délivrés gratuitement sur de-
mande par le central de SAV
Truma.
En utilisant le tuyau
VR Ø 72 mm jusqu'à la
première buse de sortie, on
diminue le bruit aérodyna-
mique. Pour raccordez ce
tuyau, retirez les douilles de
réduction des tubulures de
sortie d’air et utilisez le kit
de cavaliers de jonction
(n° dart. 34000-81800).
Recyclage de l'air
ambiant
L'air ambiant est à nouveau
aspiré par l'appareil, soit di-
rectement via une ouverture
d'env. 150 cm
2
du local d'ha-
bitation au local d'installation
soit via plusieurs ouvertures
plus petites d'une même
surface totale.
Raccordement
au gaz
La pression de service
de l’alimentation en
gaz doit concorder avec la
pression de service de
l’appareil (30 mbars).
Le tuyau d'amenée de gaz
Ø 8 mm doit être raccordé à
la tubulure de raccordement
avec une connexion de bague
coupante. Lors du serrage,
immobiliser soigneusement
avec une deuxième clé !
Ne pas raccourcir ni défor-
mer la tubulure de gaz sur
l'appareil.
Avant le raccordement au
chauffe-eau, s'assurer que
les conduites sont exemptes
d'impureté, de copeaux, et
autres !
Installer les tuyauteries de
telle sorte que l'appareil
puisse être déposé pour les
travaux de maintenance.
Dans les locaux fréquentés
par des personnes, limiter le
nombre des raccordements
de la conduite de gaz au
stricte nécessaire du point
de vue technique.
L’installation de gaz doit
satisfaire aux prescriptions
techniques et administratives
du pays d’utilisation respectif
(en Europe, par exemple,
EN 1949 pour les véhicules
ou EN ISO 10239 pour les
bateaux).
Les directives et les réglemen-
tations nationales (en Alle-
magne p. ex. la fiche DVGW
G 607 pour les véhicules ou
G 608 pour les bateaux)
doivent être respectées.
Raccordement
d'eau
Pour le fonctionnement du
chauffe-eau, on peut utiliser
toutes les pompes refou lantes
et immergées jusqu'à 2,8 bar,
de même que tous les robi-
nets mitigeurs avec ou sans
interrupteur électrique.
Fig. H : si vous utilisez une
pompe submersible, un
clapet antiretour (33 – non
fourni) doit être installé entre
la pompe et la première dé-
rivation (la flèche montre le
sens du flux).
Fig. J : l’utilisation de pom-
pes refoulantes possédant
un grand hystérésis de com-
mutation peut provoquer le
reflux de l’eau chaude par
le robinet d’eau froide. Pour
empêcher ce reflux, nous
vous recommandons d’ins-
taller une soupape de rete-
nue (34 – non comprise dans
la fourniture) entre la sortie
du robinet d’eau froide et la
soupape de décharge.
Pour le raccordement du
chauffe-eau et de la soupape
de sûreté/de vidange, il faut
utiliser des flexibles de 10 mm
de diamètre intérieur sup-
portant la pression et l'eau
chaude (par ex. le flexible de
chauffe-eau Truma SBH, de
qualité alimentaire et résis-
tant jusqu'à 3,5 bar).
Pour une disposition fixe des
tuyaux (par exemple système
John Guest), Truma propose
en option les raccords d’eau
(42), la soupape de sûreté/de
vidange (36) et un clapet anti-
retour (33 + 34) avec raccord
intérieur Ø 12 mm.
En cas de raccordement
à une alimentation en eau
centra li sée (eau de ville ou de
campagne), il faut intercaler
un réducteur de pression
empê chant que la pression
dans le chauffe-eau dépasse
2,8 bar.
En installant les tuyaux, en
limiter la longueur et veiller
à ne pas les couder. Tous les
raccords de flexible (y com-
pris ceux d'eau froide) doivent
être serrés par des colliers !
Par suite de l'échauffement
de l'eau et de la dilatation qui
en résulte, il se produit une
augmentation de la pression
jusqu'à 3,5 bar, après quoi la
soupape de sûreté réagit (va-
lable aussi pour les pompes
immergées).
Pour fixer les flexibles au sol
ou à la paroi, nous recom-
mandons les clips de flexible
(n° d’art. 40712-01), qui per-
mettent aussi une fixation
aux gaines de distribution
d'air chaud, ce qui les
protège du gel.
Afin de permettre une
vidange complète du
contenu en eau ainsi qu'une
étanchéité durable des
tuyaux d'eau au niveau de
l'appareil, il faut toujours
utiliser les raccords joints !
Le raccord coudé (avec
vanne de ventilation, fig. K)
est raccordé au raccord
d‘eau chaude supérieur et
le second raccord coudé
au raccord d‘eau froide
inférieur.
Installer toutes les
conduites d'eau
descendantes vers la sou-
pape de sûreté/de vidange !
Aucun recours en garantie
en cas de dommages par
le gel !
Montage de la
sou pape électrique de
sûreté/de vidange
La soupape de sûreté/de
vidange doit être installée
au voisinage immédiat de
l'appareil, dans l'esypace
chauffé, en un endroit bien
accessible par l'utilisateur.
Lors du choix de l'emplace-
ment, veiller à ne pas placer
la soupape de sûreté/de
vidange (36) à proximité
d'une source de chaleur
externe (par ex. une
alimentation stabilisée) !
Fig. G : percer dans le plan-
cher du véhicule un trou
de Ø 18 mm. Emmancher
le flexible de vidange sur
la tubulure de vidange et
passer les deux à travers le
plancher. Fixer la soupape
par 2 vis. Prévoir la vidange
de l'eau directement à l'ex-
térieur en un emplacement
à l'abri des éclabous-sures
(le cas échéant, monter une
bavette).
13
Installation des
conduites d'eau
Fig. G : raccorder l'arrivée
d'eau froide (35) à la soupape
de sûreté/de vidange (36). Le
sens d'écoulement n'a pas
d'importance.
Pour assurer le parfait fonc-
tionnement de la soupape de
sûreté/de vidange, il faut que
les flexibles d'eau soient
installés sans contrainte !
Visser le raccord coudé vis-
sable au tuyau de raccord
d‘eau froide (tuyau inférieur)
et le raccord coudé avec
vanne de ventilation intégrée
sur le tuyau de raccord d‘eau
chaude (tuyau supérieur).
Fig. K : enfiler l'écrou (37),
le collier de serrage (38) et le
joint torique (39). Assembler
le raccord et le tuyau et les
serrer avec l'écrou (37).
Fig. H + J : relier la soupape
de sû reté/de vidange (36) à
l'amenée d'eau du chauffe-
eau avec le flexible d'eau
froide (40).
Installer la conduite d'eau
chaude (41) entre le raccord
coudé avec soupape de prise
d'air intégrée (42) et les
robinets d'eau chaude.
Fig. K : pousser le tuyau
d'aération extérieur Ø 11 mm
(43) sur l'olive de la soupape
d'aération (44) et le poser
vers l'extérieur sans coude.
Ne pas réduire le rayon
dans la courbure à moins de
40 mm.
Couper le flexible de prise
d'air 20 mm sous le plancher
du véhicule à 45° oblique-
ment par rapport au sens de
la marche.
Montage de la
sonde de
température
ambiante
Lors du choix de l’empla-
cement, ne pas oublier que
la sonde de température
ambiante ne doit pas être
exposée à un rayonnement
de chaleur direct. Pour avoir
une régulation optimale de la
température ambiante, nous
vous recommandons d’ins-
taller la sonde de tempéra-
ture ambiante au-dessus de
la porte d’entrée.
Veiller à ce que la son-
de soit toujours montée
dans une paroi verticale.
1. Fig. M : percer un trou de
diamètre 10 mm.
2. Passer le câble de raccor-
dement à travers l’orifice par
l’arrière et fixer l’extrémité du
câble avec une fiche de rac-
cordement isolée sur la sonde
(polarité non importante).
3. Introduire la sonde de
température ambiante et
raccorder l’extrémité du câ-
ble avec les deux fiches de
raccordement isolées avec
l’électronique du chauffage
(si besoin est, prolonger avec
un câble 2 x 0,5 mm
2
).
Vous devez utiliser la
sonde de tempéra-
ture ambiante ci-jointe. Si
celle-ci n’est pas connectée,
le chauffage fonctionne à
pleine puissance sans qu’il
soit possible de limiter la
température ambiante.
Montage des pièces
de commande
Si vous utilisez des pièces de
commande spécifiques à un
véhicule ou à un fabricant,
la connexion électrique doit
être conforme aux descrip-
tions des interfaces Truma.
Toute modification des
pièces Truma appartenant
aux pièces de commande
entraîne obligatoirement
l‘annulation de la garantie et
la déchéance du droit aux
prestations. L‘installateur
(fabricant) est responsable de
l‘instruction faite à l‘utilisa-
teur ainsi que de l‘impression
des pièces de commande !
Prévoir de placer les pièces
de commande à un endroit
parfaitement visible. Lon-
gueur du câble de raccor-
dement : 3 m. En cas de be-
soin, des câbles de rallonge
de 5 m (8 m en combinaison)
sont disponibles (n° d’art.
34300-01 pour la pièce de
commande, n° d’art. 34010-
02100 pour le commutateur
d’énergie).
Si un montage sous crépi des
pièces de commande n’est
pas possible, Truma peut
livrer, sur demande, un cadre
de crépissage (45 – n° d’art.
40000-52600) que vous trou-
verez sous les accessoires
spéciaux.
1. Fig. L : monter la pièce de
commande (46) et le commu-
tateur d’énergie (47) autant
que possible l’un à côté de
l’autre avec le gabarit joint
(entraxe des trous de 66 mm).
2. Percez à chaque fois un
trou de Ø 55 mm (espace par
rapport au centre du trou
66 mm).
3. Connecter le câble de rac-
cordement à 10 pôles (48) à
la pièce de commande (46)
et le câble à 9 pôles (50) au
commutateur d’énergie (47).
Ensuite, enficher les capots
arrières de recouvrement (49)
servant de système
anti-traction.
4. Faire passer les câbles
de raccordement (48 + 50)
par l’arrière et les poser sur
l’unité de commande
électronique de l’appareil.
5. Fixez les deux pièces de
commande à l’aide de 4 vis
(51) puis montez le cadre de
protection (52).
La société Truma pro-
pose également, en tant
quaccessoires spécifiques,
des pièces latérales (53),
disponibles en 8 couleurs
différentes, pouvant faire of-
fice de finition sur les cadres
de protection. (Veuillez vous
adresser à votre revendeur.)
Raccordement
de la sonde de
température
ambiante et des
pièces de commande
sur l’appareil
Fig. N : retirer le recouvre-
ment supérieur de l’unité de
commande électronique (54).
Enficher les câbles de raccor-
dement de la sonde de tem-
pérature ambiante (55 – inutile
de veiller à la polarité), de la
pièce de commande (48), du
commutateur d’énergie (47) et
le cas échéant de la minuterie
(56). Refermer le couvercle.
Le contact (60) est prévu
pour le raccordement dun
commutateur de fenêtre
(voir à cet effet le point sur le
choix de l’emplacement).
Branchement
électrique 12 V
Les câbles électriques, les
contacteurs et les unités de
commande servant à des
appareils de chauffage doi-
vent être disposés dans le
véhicule de telle sorte que
leur bon fonctionnement ne
puisse pas être gêné sous les
conditions de service norma-
les. Tous les câbles menant
à l'extérieur doivent être étan-
chés à la traversée contre les
projections d'eau.
Avant d'entreprendre des
travaux sur des composants
électriques, il faut débrancher
l'appareil de l'alimentation en
courant. Il ne suffit pas de
couper le courant sur la
pièce de commande !
Lors de travaux de soudage
électrique sur la carrosserie,
il faut débrancher l'appareil
du réseau de bord.
Si l'on permute acci-
dentellement la polarité
des branchements, on risque
l'incendie du faisceau de
bles. En outre, cela a pour
conséquence l'expiration de
la garantie et l'exo nération de
la responsabilité.
Fig. N : pour assurer une ali-
mentation électrique optimale,
le chauffage doit être raccordé
au réseau de bord protégé par
fusibles (système électrique
central 10 A) avec un câble
de 2 x 2,5 mm
2
(ou avec un
câble de 2 x 4 mm
2
pour des
longueurs supérieures à 6 m).
Il faut tenir compte, le cas
échéant, des chutes de tension
dans la conduite d’alimenta-
tion. Connecter la ligne moins
à la masse centrale. En cas de
connexion directe sur la batte-
rie, il faut protéger par fusibles
les lignes plus et moins. Pour
la connexion (57), utiliser des
cosses pour contacts plats de
6,3 mm entièrement isolées.
Aucun autre récepteur de
courant ne doit être branché
au câble d'alimentation !
En cas d‘utilisation de
blocs d‘alimentation
secteur, veiller à ce que la
tension de sortie soit si-
tuée entre 11 V et 15 V et
l‘ondulation de tension
alternative < 1,2 Vss.
14
Nous recommandons
le chargeur de batteries
NT12/ 3-18 Truma (n° d’art.
39901-01) pour la connexion
de plusieurs appareils 12 V.
Ce chargeur (courant de
charge 18 A) se prête à la
recharge de batteries plomb-
acide ou plomb-gel. Les
autres chargeurs peuvent
être utilisés uniquement avec
une batterie de 12 V servant
de tampon. Les convertis-
seurs doivent posséder une
sortie 12 V régulée (part de
tension alternative inférieure
à 1 Vss).
Pour ménager la charge
de la batterie, nous re-
commandons d'utiliser des
collecteurs solaires. Veuillez
vous informer auprès du
commerce spécialisé.
Branchement
électrique de la
soupape de sûreté/
de vidange
Fig. G : avec le câble rouge
(+) de courant permanent,
brancher au réseau de bord
la soupape protégée par un
fusible (1 A). Brancher le câ-
ble bifilaire avec la fiche dou-
ble (58) à l'unité de comman-
de. Le câble marron (59) est
prévu pour la télécommande
de la soupape de sûreté/de
vidange (voir mode d'emploi,
accessoires).
Raccordement
électrique 230 V
Le branchement élec-
trique ne doit être
effectué que par un spécia-
liste (en Allemagne selon
VDE 0100, section 721). Les
instructions reproduites ci-
après sont des informations
supplémentaires destinées
au spécialiste chargé du
branchement et non une in-
vitation à l'adresse des élec-
triciens amateurs de réaliser
le branchement eux mêmes !
Veiller impérativement à un
branchement soigneux en
respectant les couleurs !
Pour les travaux de mainte-
nance et de réparation, il faut
prévoir côté bateau/véhicule
un dispositif sectionneur à
écartement des contacts d'au
moins 3,5 mm permettant
de couper tous les fils du
secteur.
Établir la connexion secteur
à une ligne protégée à au
moins 10 A (16 A de préfé-
rence) à l’aide du câble
silicone de 150 cm de long.
Tous les câbles doivent être
fixés avec des brides de
fixation.
Contrôle du
fonctionnement
Après avoir effectué le mon-
tage, il faut contrôler l’étan-
chéité de la conduite darri-
vée de gaz, suivant la métho-
de de la chute de pression.
Il faut établir un certificat
de contrôle (conformément
à, par ex., en Allemagne, la
feuille de travail G 607 du
DVGW pour les véhicules
ou la feuille de travail G 608
pour les bateaux).
Ensuite, contrôler toutes les
fonctions de l'appareil com-
me prescrit dans le mode
d'emploi, en particulier la
vidange de l'eau. Aucune
garantie ne sera concédée
pour des dégât dus au
gel !
Remettre le mode d'emploi
au détenteur du véhicule
avec la carte de garantie
dûment remplie.
Plaque
d'avertissement
L'équipementier ou le déten-
teur du véhicule est tenu
d'apposer la plaque autocol-
lante jaune jointe à l'appareil
et portant les avertissements
en un endroit bien visible de
chaque utilisateur (par ex.
sur la porte de la penderie) !
Le cas échéant, réclamer la
plaque auprès de Truma.
15
Istruzione di
montaggio
&
Staccare le pagine
con le figure!
Far effettuare il mon-
taggio e la riparazione
esclusiva mente da per-
sonale qualificato. Prima
di iniziare i lavori leggere e
seguire attentamente le
istruzioni di montaggio!
Pericolo di morte in
caso di mancata os-
servanza delle disposizioni
di montaggio o di montag-
gio improprio!
Destinazione
d'impiego
Questo apparecchio è stato
concepito per il montaggio
su caravan, motorcaravan ed
imbarcazioni.
Non è consen-
tito installare l‘apparecchio
all‘interno di autobus e in
veicoli adibiti al trasporto
di merci pericolose (classe
di veicoli M2 e M3).
Per il
montaggio in veicoli speciali
osservare le norme vigenti in
materia.
Destinazioni d'impiego diver-
se sono possibili solo d'intesa
con la Truma.
Omologazione
Per il riscaldamento durante
la marcia negli autocaravan,
è obbligatorio il montaggio di
un dispositivo di intercetta-
zione di sicurezza conforme
alla Direttiva 2004/78/CE.
Per il riscaldamento duran-
te la marcia nei caravan,
consigliamo di installare
ugualmente un dispositivo di
intercettazione per maggiore
sicurezza.
Il regolatore della pressione
del gas Truma SecuMotion
soddisfa questo requisito.
Montando il regolatore con
un impianto gas opportu-
namente dimensionato,
il funzionamento di un ri-
scaldamento a gas liquido
omologato durante la marcia
è ammesso in tutta Europa
ai sensi della Direttiva UE
2001/56/CE.
Dichiarazione di
conformità:
La stufa Trumatic C 6002 EH
è stata testata dal DVGW e
soddisfa i requisiti della di-
rettiva sugli apparecchi a gas
(90/396/CEE) e delle direttive
CE covigenti. Per i paesi co-
munitari è disponibile il
numero di identificazione CE
C 6002 EH:
CE-0085AS0122.
La stufa soddisfa i requisiti
della Direttiva sugli appa-
recchi per riscaldamento
2001/56/CE e delle relative
integrazioni 2004/78/CE e
2006/119/CE e reca il numero
di omologazione:
C 6002 EH: e1 00 0146.
Il riscaldamento soddisfa i
requisiti della Direttiva sul-
la soppressione di disturbi
radioelettrici provocati dai
motori ad accensione co-
mandata dei veicoli a motore
72/245/CEE e delle relative
integrazioni 2004/104/CE e
2005/83/CE e reca il numero
di omologazione:
e1 03 2499.
La stufa soddisfa la Diret-
tiva EMC 89/336/CEE e la
direttiva sulla bassa tensione
73/23/CEE.
Questa stufa è omologata per
il solo montaggio in autovei-
coli (autocaravan, classe M1)
per il trasporto di persone con
un massimo di 8 posti a sede-
re, conducente escluso, e in
rimorchi (caravan, classe O).
Segnare con una crocetta
sulla targhetta di fabbri-
cazione l'anno della prima
messa in funzione.
Prescrizioni
Qualsiasi modifica all’appa-
recchio (compresi il camino
e la tubazione dei gas di sca-
rico) o l’impiego di parti di ri-
cambio o accessori importan-
ti per il funzionamento (ad es.
il timer) non originali Truma,
nonché l’inosservanza delle
istruzioni per l’uso e di mon-
taggio, comportano la revoca
della garanzia e l’esclusione
da eventuali risarcimenti per
responsabilità civile. Inoltre
decade anche la licenza
d’esercizio dell’apparecchio
ed in alcuni paesi anche la
licenza d’utilizzo del veicolo.
Indicazioni di
installazione per i veicoli
L‘installazione nei veicoli de-
ve essere conforme alle nor-
me tecniche e amministrative
del rispettivo paese di utilizzo
(ad es. EN 1949). Devono es-
sere osservati le disposizioni
e i regolamenti nazionali (in
Germania ad es. le istruzioni
di lavoro DVGW G 607).
In Germania, per i veicoli ad
uso commerciale, devono
essere osservate le relative
prescrizioni antinfortunistiche
delle associazioni di categoria
(BGV D 34).
In altri paesi rispettare le
norme ivi vigenti.
Maggiori informazioni sulle
norme vigenti nei vari paesi di
destinazione possono essere
richieste tramite le nostre filiali
estere.
Indicazioni di
installazione
per le imbarcazioni
L‘installazione nelle imbarca-
zioni deve essere conforme
alle norme tecniche e am-
ministrative del rispettivo
paese di utilizzo (ad es.
EN ISO 10239). Devono es-
sere osservati le disposizioni
e i regolamenti nazionali (in
Germania ad es. le istruzioni
di lavoro DVGW G 608).
In Germania, per la naviga-
zione interna commerciale,
devono essere osservate le
„Direttive per la costruzione,
l’allestimento, il controllo ed
il funzionamento di impianti a
gas liquido per uso domesti-
co su imbarcazioni per la na-
vigazione interna“ (BGR 146).
Successivamente, l'impianto
a gas liquido può essere
installato solo da montatori
riconosciuti dalle associazioni
di categoria per la naviga-
zione interna e controllati da
esperti di queste associazioni.
In altri paesi rispettare le
norme ivi vigenti.
Per ulteriori indicazioni di in-
stallazione fare riferimento al
manuale di installazione della
stufa per imbarcazioni
Trumatic C.
Scelta del posto
In linea di principio installare
l'apparecchio e le relative
condutture dei gas di scarico
in modo da consentirne un
facile accesso in qualsiasi
momento per gli interventi di
assistenza (in particolare per
il ripristino dell’interruttore
anti-surriscaldamento da
230 V) e agevoli operazioni di
smontaggio e montaggio.
Per raggiungere un riscalda-
mento uniforme del veicolo,
montare l’impianto nella
posizione più centrale
possibile, nel guardaroba,
in ripostigli o luoghi simili
con un’altezza sufficiente, in
modo tale che le tubazioni
di distribuzione dell’aria ab-
biano una lunghezza appros-
simativamente equivalente.
Allo scopo ritagliare un vano
di 480 x 480 mm o togliere
rivestimenti di mobili.
Per evitare possibili lesio-
ni a persone causate dal
distacco della stufa in seguito
ad incidenti, è possibile fissare
stabilmente agli altri mobili la
piastra di copertura superiore
del mobiletto di incasso (figura
C: 30) a livello con la stufa.
Oppure trasversalmente rispet-
to alla direzione di marcia (in
particolare nel caso di montag-
gio nella parte posteriore del
veicolo) è necessario installare
una mensola davanti (vicino)
alla stufa (figura C: 31). A tale
scopo fissare ad una mensola
stabile un listello rigido (min.
30 x 50 mm) o una piastra ad
inserimento ad un’altezza di
circa 200 mm dal pavimento.
Al di sotto dell’apparecchio
non devono essere presenti
materiali sensibili al calore (cavi,
tappeti, ecc.) in quanto sul fon-
do della stufa possono crearsi
temperature molto elevate.
Per non danneggiare i compo-
nenti elettrici all'interno dell'ap-
parecchio, nessun cavo o tubo
dell’acqua deve essere fissato
all'isolamento dell'apparecchio.
Sul lato della tenda anteriore,
soprattutto per camper, si
dovrebbe rinunciare all'instal-
lazione di un camino a parete
e montare un camino a tetto.
Per caravan con sovratetto è
disponibile una prolunga spe-
ciale per camino e un pas-
saggio per tetto protettivo
(vedi istruzioni per l'uso).
II camini devono essere col-
locati in maniera che non sia
possibile la penetrazione di
gas esausti nell'abitacolo.
Il funzionamento dei compo-
nenti più importanti del vei-
colo non dovrà essere osta-
colato. La bocca del tubo di
scarico do vrà essere rivolta
verso l'alto.
Trumatic C 6002 EH
Stufa elettrica o a
gas liquido con
boiler integrato
16
Figura B: il camino a pare-
te deve essere montato in
modo che ad una distanza
di 500 mm (R) non siano
presenti manicotti o sfiati
del serbatoio. Inoltre, ad una
distanza di 300 mm (R) non
può essere presente uno
sfiato per la zona abitativa o
l'apertura della finestra.
Se il camino dei gas di
scarico viene montato
direttamente al di sotto di
una finestra apribile, questa
deve essere dotata di un in-
terruttore elettrico. All’aper-
tura della finestra l’apparec-
chio deve spegnersi automa-
ticamente. L’interruttore da
finestra (accessorio speciale
n° art. 34000-85800) viene
collegato direttamente
alla scheda di comando
elettronica.
Figura N: staccare il ponte
di contatto (60) e collegare
l’interruttore da finestra. Non
è necessario rispettare la
polarità.
Passaggio
scarico gas
Per la stufa Trumatic
C 6002 EH può essere uti-
lizzato solo il tubo di scarico
Truma AA 3 (n° art. 39320-00)
o, nel caso di montaggio su
imbarcazioni, il tubo di scarico
Truma AEM 3 (n° art. 39360-
00) e il tubo di alimentazione
dell’aria di combustione ZR
(n° art. 39580-00), in quanto
l’apparecchio è stato testato
ed è omologato solo per
l’impiego con questi tubi.
II dati sulle lunghezze
dei tubi si riferiscono
al tubo di aspirazione aria
combustione.
Ritagliare i tubi in modo che
essi sporgano dal foro del
camino al momento dell'in-
stallazione. Ritagliare il tubo
di scarico (figura E: 1) di ca.
10 cm più in lunghezza. Si
evitano così dilatazioni e
sollecitazione da trazione del
tubo di scarico.
Dopo ogni smontaggio
montare un nuovo
anello toroidale.
Lunghezze ammesse
per tubi
Figura A 1: per camini a pa-
rete si possono installare tubi
con lunghezza da 70 cm min.
a 100 cm max. con inclina-
zione ascensionale a piacere
o con una pendenza max.
di 5 cm.
Installare i tubi con lunghezza
da 100 cm min. a max.
150 cm con un'inclinazione
ascensionale minima 45°.
Figura A 2: per camini a
tetto installare i tubi con una
lunghezza massima fino a
230 cm con un'inclinazione
ascensionale minima di 45°.
Collegamento
all'apparecchio del
tubo doppio per gas
di scarico
Figura D: comprime la parte
iniziale del tubo di scarico (1),
filetto contro filetto. Spostare
e agganciare la fascetta (4) sul
bocchettone (3). Traslare la fa-
scetta (7) sul tubo di alimenta-
zione dell’aria di combustione
(5). Spostare il tubo di scarico
(1) sull'O-ring (2) e sotto la
fascetta (4) e fissare quest’ulti-
ma. Portare il tubo di alimenta-
zione dell’aria di combustione
(5) sul bocchettone (6) e fissar-
lo con la fascetta (7).
Montaggio del
camino a parete
Figura E: montare il camino a
parete su una superficie pos-
sibilmente diritta, lambita dal
vento su ogni lato. Eseguire un
foro di Ø 83 mm (su scatolati
rivestire con legno nella zona
del foro). Per la tenuta utilizzare
la guarnizione in gomma (8) in
dotazione. Su superfici struttu-
rate spalmare un sigillante pla-
stico per carrozzeria – niente
prodotti al silicone!
Prima di infilare nel foro il tu-
bo doppio per gas di scarico
calzare la fascetta (7) sui tubi.
Calzare guarnizione in gomma
(8) e fascetta (4) sull'elemento
interno del camino (9). Compri-
mere il tratto iniziale del tubo di
scarico (1), filetto contro filetto,
e spingere sul bocchettone di
scarico (11), calzando l'anello
toroidale (10). (L'angolazione
deve essere rivolta in alto.)
Agganciare la fascetta (4)
con i fori ai perni del boc-
chettone (11 – vite rivolta
verso il basso) e avvitare a
fondo. Calzare il tubo per
l'aria di combustione (5) sul
bocchettone dentato (12).
Fissare l’elemento interno del
camino (9) con 6 viti Parker
(14), montare l’elemento ester-
no (15) e fissare con 2 viti (16).
Fissare il tubo per l'aria di
combustione con fascetta (7)
dall'interno sul bocchettone
(12).
Fissare alla parete il tubo dop-
pio del camino con almeno
una fascetta ZRS (17).
Montaggio del
camino a tetto
Figura F: montare il camino
a tetto su una superficie pos-
sibilmente diritta, lambita dal
vento su ogni lato. Eseguire
un foro di Ø 83 mm ad una
distanza minima mezzeria fo-
ro di 65 mm dalle pareti late-
rali (su scatolati rivestire con
legno nella zona del foro).
Per la tenuta utilizzare la
guarnizione in gomma (20)
in dotazione senza applicare
sigillanti.
Calzare la guarnizione in
gomma (20) sull'elemento del
camino (21). Infilare il camino
dall'alto attraverso il tetto e
stringere internamente con
la ghiera (22).
Applicare il tetto del camino
(23) e fissare con 2 viti (24).
Gli sbocchi per i gas di
scarico (25) dovranno
essere posizionati obliqua-
mente rispetto al senso
di marcia, ossia alla sigla
„FRONT“ (26)!
Calzare la fascetta (7) sul tu-
bo doppio per gas di scarico.
Comprimere il tratto iniziale
del tubo di scarico (1), filetto
contro filetto. Spostare e
agganciare la fascetta (4) sul
bocchettone (28). Traslare
la fascetta (4) sul tubo di ali-
mentazione dell’aria di com-
bustione (5). Spostare il tubo
di scarico (1) sull'O-ring (27) e
sotto la fascetta (4) e fissare
quest’ultima. Portare il tubo
di alimentazione dell’aria
di combustione (5) sul boc-
chettone (29) e fissarlo con
la fascetta (7).
Fissare alla parete il tubo
doppio del camino con
almeno 3 fascette ZRS (17).
Fissaggio
dell'apparecchio
Portare l’apparecchio nella
posizione di montaggio e fis-
sare in modo stabile utilizzan-
do le tre viti in dotazione
B 5,5 x 25 su un fondo ido-
neo (pannello in compensato,
listelli in legno laminati o
fondo in metallo).
In caso di spazio limitato, per
il fissaggio del pavimento al
di sotto al quadro dei coman-
di elettronici può essere uti-
lizzato l’angolare a Z fornito
in dotazione.
Ripartizione dell'aria
calda e recupero
aria ricircolo
Le prese d'aria calda dovran-
no essere disposte in modo
da impedire aspirazioni di gas
di scarico dal motore del vei-
colo e dalla stufa in condizio-
ni di normale esercizio. Con
misure adeguate assicurare
che l'aria calda, convogliata
all'interno del veicolo, non
possa essere contaminata (ad
es. da vapori olio). Questo
requisito viene soddisfatto ad
esempio nei casi seguenti: su
riscaldamenti a ricircolo sia
per installazioni interne che
esterne. (Per riscaldamenti ad
aria con funzionamento ad
aria fresca, quest'ultima non
dovrà essere aspirata dal va-
no motore o in corrisponden-
za della marmitta o dell'uscita
di scarico della stufa.)
Ripartizione aria calda
Laria calda viene convogliata
prevalentemente nel pavi-
mento del vano abitabile per
mezzo di tubi flessibili.
II 4 bocchettoni sull’appa-
recchio sono predisposti per
il tubo ÜR Ø 65 mm (n° art.
40230-00). Devono essere
utilizzati esclusivamente tubi
di ventilazione resistenti alla
pressione, in conformità ai re-
quisiti qualitativi di Truma. Gli
altri tubi che non soddisfano
le nostre caratteristiche
qualitative (in particolare
la resistenza alla pressione
di punta, il diametro del
tubo e il numero di nervature)
non possono essere assoluta-
mente utilizzati.
Per impedire un accu-
mulo di calore, devono
essere collegati tutti e 4 i
bocchettoni dell’aria cal-
da. La sezione dei tubi del-
l’aria calda non deve essere
ridotta da raggruppamenti o
similari.
17
Se si monta un ter-
minale EN (ad es. nel
bagno) chiudibile in un tubo
dell‘aria calda della stufa
Trumatic C 6002 EH, occor-
re installare una seconda
bocchetta non chiudibile in
questo tubo.
Il sistema dell'aria calda è
concepito individualmente per
ogni tipo di veicolo in base
al principio modulare. Allo
scopo è disponibile una vasta
gamma di accessori (vedi
prospetto). Schizzi con solu-
zioni di montaggio ottimali per
impianti ad aria calda da in-
stallare su tutti i tipi di caravan
e motorcaravan si possono
richiedere gratuitamente al
centro di assistenza Truma.
Se si utilizza il tubo VR
Ø 72 mm fino alla prima
uscita aria la rumorosità del-
l'aria si riduce. Per il collega-
mento di questo tubo, rimuo-
vere le boccole riduttrici dai
manicotti di uscita dell’aria
ed utilizzare il set delle graffe
a U (n° art. 34000-81800).
Recupero aria ricircolo
L'aria in ricircolo viene nuova-
mente aspirata dall'apparec-
chio, o direttamente attraver-
so un'ampia apertura di circa
150 cm
2
dal vano abita bile
alla zona di montaggio o
mediante numerose aperture
di minori dimensioni con la
stessa superficie totale.
Collegamento
del gas
La pressione d’eserci-
zio dell’alimentazione
del gas deve coincidere con
la pressione d’esercizio
dell’apparecchio (30 mbar).
Il tubo di alimentazione del
gas con Ø 8 mm deve essere
collegato al bocchettone di
raccordo con un collegamen-
to ad anello tagliente. Durante
il serraggio tenere ben saldo il
componente con una seconda
chiave!
Non accorciare o piegare il
bocchettone di raccordo per
il gas sulla stufa.
Prima del collegamento alla
stufa assicurarsi che i tubi
non siano otturati da fango,
trucioli ecc.!
Sistemare i tubi in modo che
sia possibile smontare la stu-
fa per l'esecuzione di lavori di
manutenzione.
Nella tubatura di mandata del
gas, limitare i punti di sezio-
namento nei locali utilizzati da
persone al numero minimo
richiesto dal punto di vista
tecnico.
L'impianto del gas deve esse-
re conforme alle disposizioni
tecniche ed amministrative
del paese d'uso rispettivo (in
Europa ad es. EN 1949 per i
veicoli o EN ISO 10239 per
le imbarcazioni).
Occorre osservare le di-
sposizioni ed i regolamenti
nazionali (in Germania ad es.
le istruzioni di lavoro DVGW
G 607 per i veicoli o G 608
per le imbarcazioni).
Collegamento acqua
Per il funzionamento del boi-
ler possono essere usate tut-
te le pompe a pressostato o
ad immersione fino a 2,8 bar,
nonché tutti i miscelatori,
con o senza interruttore
elettrico.
Figura H: in caso di utilizzo
di pompe sommerse deve
essere montata una valvola
antiritorno (33 – non fornita)
tra la pompa e la prima de-
rivazione (la freccia indica
direzione di scorrimento).
Figura J: in caso di utilizzo di
pompe prementi con elevata
isteresi di commutazione l'ac-
qua calda può rifluire attraver-
so il rubinetto dell'acqua fred-
da. Come dispositivo antiriflus-
so si consiglia di installare una
valvola antiritorno (34 – non
inclusa in dotazione) tra l’uscita
al rubinetto dell’acqua fredda e
la valvola di scarico.
Per il collegamento al boiler
e alla valvola elettrica di si-
curezza/scarico è necessario
impiegare tubi resistenti alla
pressione e all'acqua calda (per
es. tubo Truma SBH per boiler,
per alimenti, resistente a pres-
sioni fino a 3,5 bar), con un
diametro interno di 10 mm.
Per una posa dei tubi ben salda
(ad es. sistema John Guest),
come accessorio speciale
Truma offre i raccordi per l'ac-
qua (42), la valvola di sicurez-
za/di scarico (36) nonché una
valvola antiritorno (33 + 34) con
raccordo interno da Ø 12 mm.
Nel caso di collegamento ad
una centrale rete di distribuzio-
ne idrica (urbana o regionale)
o di utilizzo di pompe con
potenza maggiore, impiegare
un riduttore di pressione per
evitare la formazione nel boiler
di pressioni superiori a 2,8 bar.
Installare le tubazioni flessibili
dell'acqua per tratti brevi e
senza flessioni. Fissare tutti
i collegamenti (anche quelli
dell'acqua fredda) con fa-
scette per tubi flessibili! Con
il riscaldamento dell'acqua
e conseguente dilatazione si
forma una pressione fino a
3,5 bar (anche con pompe ad
immersione); oltre tale pres-
sione interviene automatica-
mente la valvola di sicurezza.
Per il fissaggio dei flessibili
alla parete o sul pavimento si
raccomanda l'uso di fermagli
per tubi (n° art. 40712-01), che
proteggono in maniera ottima-
le dal gelo i flessibile dell'acqua
sopra i tubi di distribuzione
dell'aria calda della stufa.
Per garantire uno scari-
co completo dell'acqua
contenuta ed una tenuta
durevole dei tubi dell'acqua
dell'apparecchio, utilizzare
sempre i raccordi a vite
forniti in dotazione!
Il raccordo ad angolo (con
valvola di sfiato, figura K)
deve essere collegato al rac-
cordo superiore dell‘acqua
calda e il secondo raccordo
ad angolo al raccordo infe-
riore dell‘acqua fredda.
Posizionare tutte le
tubazioni dell’acqua in
discesa verso la valvola di si-
curezza/scarico! La garanzia
non copre i guasti causati
dal gelo!
Installazione della
valvola elettrica di
sicurezza/scarico
La valvola elettrica di sicu-
rezza/scarico deve essere
montata nelle immediate
vicinanze dell’apparecchio,
in ambiente riscaldato e in
una posizione facilmente
accessibile per l’utilizzatore.
Nella scelta della collocazio-
ne assicurarsi che la valvola
di sicurezza/scarico (36) non
sia montata nelle vicinanze
di altri fonti di calore (per es.
apparecchi collegati alla rete
elettrica)!
Figura G: praticare un foro
nel pianale di Ø 18 mm. Infi-
lare il tubo di scarico nel boc-
chettone corrispondente e
inserire entrambi nel pianale.
Fissare la valvola con 2 viti.
Effettuare lo scarico diret-
tamente all’esterno in punti
protetti contro gli spruzzi
(eventualmente montare la
protezione antispruzzo).
Installazione delle
tubazioni per l'acqua
Figura G: collegare la presa
dell'acqua fredda (35) alla
valvola di sicurezza/scarico
(36). Non occorre osservare
direzioni di flusso.
Per garantire un funziona-
mento ottimale della valvola
di sicurezza/scarico posizio-
nare le tubazioni dell’acqua
senza tenderle!
Avvitare il raccordo a vite del
raccordo ad angolo al tubo
di collegamento dell‘acqua
fredda (tubo inferiore) e il rac-
cordo ad angolo con valvola
di sfiato incorporata al tubo
di collegamento dell‘acqua
calda (tubo superiore).
Figura K: inserire il dado
(37), l’anello elastico (38) e
l’anello toroidale (39). Unire
il raccordo a vite e il tubo di
raccordo e chiuderli con il
dado (37).
Figura H + J: effettuare il
raccordo tra i tubi (40) per la
circolazione dellacqua fredda
tra la valvola di sicurezza/sca-
rico (36) e lalimentazione al
boiler.
Posare le tubazioni di man-
data dell’acqua calda (41) dal
raccordo angolare con val-
vola di sfiato integrata (42) al
punto di consumo dellacqua
calda.
Figura K: introdurre il tubo di
sfiato con Ø esterno di 11 mm
(43) sull’imboccatura del tu-
bo della valvola di sfiato (44)
e spostarlo verso l’esterno,
facendo attenzione a non pie-
garlo e mantenendo un raggio
di curvatura non inferiore a
40 mm.
Tagliare il tubo di sfiato circa
20 mm sotto al pianale del
veicolo, con un’inclinazione
di 45° rispetto alla direzione
di marcia.
Montaggio del
sensore di
rilevamento della
temperatura
ambiente
Nella scelta del posto verifica-
re che il sensore di rilevamen-
to della temperatura ambiente
non sia esposto a fonti di calo-
re dirette. Per una regolazione
ottimale della temperatura
ambiente si consiglia di in-
stallare il relativo sensore al di
sopra delle porte di ingresso.
È necessario assicurarsi
che il sensore venga
montato sempre in una
parete verticale.
1. Figura M: praticare un
foro di Ø 10 mm.
18
2. Inserire il cavo di colle-
gamento dal lato posteriore
attraverso il foro e collegare
l'estremità del cavo al sensore
con una spina di alimentazio-
ne isolata (non occorre pre-
stare attenzione alla polarità).
3. Inserire il sensore di rile-
vamento della temperatura
ambiente e installare l'estremità
del cavo con le due spine di
alimentazione isolate sul di-
spositivo elettronico della stufa
(all'occorrenza utilizzare come
prolunga un cavo 2 x 0,5 mm
2
).
Il sensore di rilevamento
della temperatura am-
biente fornito in dotazione deve
essere utilizzato. Nel caso in cui
non venga collegato, la stufa
funziona a massimo regime,
senza che sia possibile control-
lare la temperatura ambiente.
Montaggio dei
unità di comando
In caso di utilizzo di unità di
comando specifici del veicolo
e/o del produttore, eseguire
l'allacciamento elettrico in base
alle descrizioni dell'interfaccia
Truma. Qualsiasi modifica ap-
portata ai relativi componenti
Truma fa decadere il diritto di
garanzia e comporta l'esclusio-
ne dei diritti di indennizzo da
responsabilità civile. L'installa-
tore (produttore) risponde delle
istruzioni d'uso per l'utilizzatore
così come della stampa dei
unità di comando!
Prevedere la sistemazione del
unità di comando in un punto
ben visibile. La lunghezza del
cavo di collegamento è di
3 m. Se necessario, sono di-
sponibili prolunghe da 5 m
(in combinazione, 8 m –
n° art. 34300-01 per il unità
di comando, n° art. 34010-
02100 per il selettore dell’ali-
mentazione energetica).
Se non è possibile un mon-
taggio incassato dei unità di
comando, Truma fornisce
dietro richiesta un telaio per
montaggio non incassato
(45 – n° art. 40000-52600)
come accessorio speciale.
1. Figura L: montare il unità
di comando (46) e il selettore
dell’alimentazione energetica
(47) il più vicino possibile
l’uno all’altro con la dima
fornita (distanza dal centro
del foro 66 mm).
2. Ogni volta praticare un
foro di Ø 55 mm (distanza dal
centro del foro 66 mm).
3. Inserire il cavo di collega-
mento da 10 poli (48) sul uni-
tà di comando (46) e il cavo
da 9 poli (50) sul selettore
dell’alimentazione energetica
(47). Quindi fissare i tappi di
copertura posteriori (49) per
scaricare la trazione.
4. Portare i cavi di collega-
mento (48 + 50) verso la
parte posteriore e posarli
fino alla scheda di comando
elettronica.
5. Fissare entrambi i unità di
comando con 4 viti ciascuno
(51) ed inserire il telaio di
copertura (52).
Come terminazione al
telaio di copertura Truma
fornisce come accessorio
speciale parti laterali (53) in
8 colorazioni diverse. (Rivol-
gersi al proprio rivenditore.)
Collegamento
del sensore
temperatura
ambiente e dei
unità di comando
dell’apparecchio
Fig. N: togliere la copertura su-
periore della scheda elettronica
(54). Inserire i cavi di collega-
mento del sensore temperatura
ambiente (55 – non è neces-
sario rispettare la polarità), del
unità di comando (48), del se-
lettore dell’alimentazione ener-
getica (47) ed eventualmente
del temporizzatore (56). Inserire
nuovamente il coperchio.
Il contatto (60) è previsto per il
collegamento ad un interrutto-
re da finestra (a tale scopo ve-
dere il punto Scelta del posto).
Collegamento
elettrico a 12 V
Cavi elettrici, centraline o
moduli di comando per stufe
dovranno essere installati
nel veicolo in modo da non
pregiudicarne il corretto
funzionamento in condizioni
di esercizio normale. Pro-
teggere tutti i cavi, disposti
all'esterno, contro gli spruzzi
d'acqua sui passacavi.
Per interventi su componenti
elettrici staccare le spine per
l'alimentazione elettrica. Non
è sufficiente disattivare il
unità di comando!
Per lavori di elettrosaldatura
su carrozzeria staccare la
stufa dalla rete di bordo.
l'inversione dei poli
potrebbe far bruciare
i cavi. Decade inoltre ogni
diritto di garanzia e si declina
ogni responsabilità.
Figura N: per garantire
unalimentazione elettrica
ottimale la stufa deve essere
allacciata alla rete di bordo
protetta (impianto elettrico
centrale 10 A) con cavo 2 x
2,5 mm
2
(in caso di lunghez-
ze superiori a 6 m con cavo
2 x 4 mm
2
). Tenere eventual-
mente conto di cadute di
tensione nella linea di alimen-
tazione. Collegare la linea ne-
gativa alla massa centrale. In
caso di collegamento diretto
alla batteria proteggere la
linea positiva e la linea ne-
gativa. Per il collegamento
utilizzare manicotti a innesto
piatti (57) completamente
isolati di 6,3 mm.
Sul cavo di alimentazione
non collegare altri utilizzatori!
Se si utilizzano alimen-
tatori, assicurarsi che la
tensione di uscita sia com-
presa tra 11 V e 15 V e che
l‘oscillazione della tensione
alternata sia < 1,2 Vss.
Per il collegamento di
più apparecchi da 12 V
si consiglia il caricabatterie
Truma NT12/ 3-18 (n° art.
39901-01). Questo caricabat-
terie (corrente di carica 18 A)
è idoneo anche per il carica-
mento di batterie in acido o
gel di piombo. Altri caricabat-
terie possono essere utilizzati
solo con una batteria da 12 V
come buffer. Gli alimentatori
e apparecchi di alimentazione
elettrica devono possedere
un’uscita regolata da 12 V
(percentuale di tensione alter-
nata inferiore a 1 Vss).
Per preservare la capacità
della batteria si racco-
manda di usare collettori so lari.
Al riguardo informarsi presso i
rivenditori specializzati.
Collegamento
elettrico della valvola
di sicurezza/scarico
Figura G: collegare la valvola
con il cavo rosso a corrente
permanente (+) alla rete di
bordo (1 A). Collegare il cavo
bipolare con il connettore
doppio (58) allunità di co-
mando. Il cavo marrone (59)
serve comandare a distanza
la valvola di sicurezza/scari-
co (vedere le Istruzioni per
l’uso – Accessori).
Collegamento
elettrico 230 V
Il collegamento deve
essere fatto esclusiva-
mente da uno specialista del
ramo e (in Germania secondo
la norma VDE 0100, par-
te 721). Le istruzioni qui ripor-
tate non sono state concepi-
te per invogliare persone non
qualificate ad effettuare il
collegamento elettrico, esse
forniscono solo informazioni
supplementari allo specialista
incaricato!
Assicurare assolutamente il
corretto abbinamento con i
giusti colori dei cavi!
Per lavori di manutenzione o
di riparazione l'utente deve
mettere a disposizione una
parete divisoria per separare
tutti i poli dalla rete ad una
distanza minima di 3,5 mm.
Effettuare il collegamento
alla rete mediante il cavo di
silicone da 150 cm ad un
cavo protetto da almeno
10 A (meglio 16 A).
Tutti i cavi devono essere
fissati con fascette.
Controllo del
funzionamento
Dopo l‘installazione verificare
la tenuta ermetica dell‘im-
pianto a gas sulla base del si-
stema a caduta di pressione.
Presentare un certificato di
prova (in Germania ad es.
in conformità alle istruzioni
di lavoro DVGW G 607 per
i veicoli o G 608 per le
imbarcazioni).
Infine controllare tutte le fun-
zioni dell’apparecchio in base
alle istruzioni per l’uso, in
particolare per quanto riguar-
da lo svuotamento dell’ac-
qua. La garanzia non copre
i guasti causati dal gelo!
Consegnare al proprietario
del veicolo le istruzioni per
l'uso con scheda di garanzia
compilata.
Avvertenza
importante
Lallestitore o il proprietario
del veicolo dovranno appli-
care l’adesivo giallo con le
avvertenze, accluso all’ap-
parecchio, in un punto del
veicolo visibile per qualsiasi
utilizzatore (ad es. sulla porta
del guardaroba)! Se necessa-
rio, richiedere l’adesivo alla
Truma.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Truma Trumatic C 6002 EH Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual