Hill-Rom Braun ThermoScan PRO 4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

PRO 4000
ThermoScan
®
Ear thermometer
Welch Allyn Technical Support:
USA +1 800 535 6663 or
+1 315 685 4560
Australia +61 2 9638 3000
Canada +1 800 561 8797
China +86 21 6327 9631
European Call Center +353 46 90 67790
France +33 155 69 58 49
Germany +49 695 098 5132
Italy +39 026 968 2425
Japan +81 42 703 6084
Latin America +1 305 669 9003
Malaysia +603 7875 3341
Netherlands +31 202 061 360
Singapore +65 6419 8100
South Africa +27 11 777 7555
Spain +34 917 499 357
Sweden +46 85 853 6551
United Kingdom +44 207 365 6780
www.welchallyn.com/support
English 5
Français 16
Español 28
REF 04000-200
Distributed by
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road,
Skaneateles Falls, NY 13153
USA
www.welchallyn.com
In Canada Imported by
Welch Allyn Canada Ltd.
160 Matheson Blvd. East, Unit 2
Mississauga, Ontario L4Z 1V4
Canada
Kaz USA, Inc.
250 Turnpike Road
Southborough, MA 01772, USA
This product is manufactured by Kaz USA, Inc.
under license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is
a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg,
Germany. ThermoScan is a registered trademark of
Kaz USA, Inc.
©2011 Kaz USA, Inc.
U.0040
06.06.11
0297
Use only
Braun certified
probe covers
for accurate
readings
If you take the temperature of another person, the
«ExacTemp» light can be of help. It ashes during the
measuring process as long as the probe is correctly
positioned, and lights up continuously when the
thermometer detects that an accurate reading has
been taken.
English
4.
How to use Braun ThermoScan
1.
To help to ensure accurate readings, make sure the
probe tip and lens are clean and a new, clean probe
cover is in place before each measurement.
2.
When the probe cover is in place, the thermometer
turns on automatically. Wait for the ready signal beep.
3.
Fit the probe snuggly into the ear canal, then push and
release the Start button.
If the probe has been tted correctly into the ear canal
during the complete measuring process, a long beep
will signal the end of the measuring process. You can be
assured to have taken an accurate temperature reading.
The thermometer detects that an accurate temperature
measurement has been taken.
Le témoin « ExacTemp » est destiné à la prise de
température d’une autre personne. Le témoin clignote
si la sonde est positionnée correctement pendant la
mesure et s’allume si la mesure est correcte.
Français
4.
Mode opératoire du thermomètre
Braun ThermoScan
1.
Toujours mettre une nouvelle protection de sonde,
propre, à chaque utilisation, pour garantir une lecture
précise.
2.
Le thermomètre se met en marche automatiquement
dès que l’on met en place la protection de sonde.
Attendez le bip sonore indiquant que le thermomètre
est prêt à l’emploi.
3.
Introduisez la sonde délicatement dans le conduit
auditif et appuyez sur la touche de lecture.
Si la sonde a été correctement placée dans le
conduit auditif pour la durée nécessaire à la mesure,
un bip sonore long conrme la n de la mesure.
Votre température a alors été mesurée précisément.
Le résultat apparaît sur l’afcheur.
Si la medición se realiza en otra persona, se
puede utilizar la luz «ExacTemp». La luz parpadea
si la sonda se ha introducido de forma adecuada
durante el proceso de medición y permanece
encendida si se ha realizado la medición
correctamente.
Español
4.
Cómo utilizar Braun ThermoScan
1.
Use siempre un protector de sonda nuevo y limpio en
cada medición para asegurar una lectura precisa.
2.
En el momento en que se coloca el protector de sonda,
el termómetro se conecta automática-mente. Espere a
que aparezca la señal de operatividad.
3.
Introduzca la sonda en el canal auditivo tanto como
sea posible y pulse el botón de inicio.
Si la sonda se ha colocado correctamente en el canal
auditivo, una señal acústica de larga duración conrma
el nal de la medición. En este momento puede estar
seguro de que ha medido su temperatura con precisión.
El resultado aparece en la pantalla.
English/French/Spanish
Replacement parts list
Thermometers
US/Canada
04000-200 Braun ThermoScan® PRO 4000 ear thermometer
04000-300 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, with security base station*
04000-400 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, roll stand
EMEA
04000-600 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer
04000-500 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, with security base station
Asia Pacific/Latin America
04000-200 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer
UK
04000-600 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer
Accessories and probe covers
US/Canada
05075-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers)
05075-005 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 5,000 probe covers)
24001-1000 PRO 4000 base station and probe cover refill dispenser*
24001-0000 PRO 4000 base station with rolling stand*
53020-0000 Rechargeable battery pack for PRO 4000
80199-0000 Replacement power cord for PRO 4000 base station (North America)
01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
EMEA
04000-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers)
04000-700 PRO 4000 base station and probe cover refill dispenser
53020-0000 Rechargeable battery pack for PRO 4000
80199-0001 Replacement power cord for PRO 4000 base station (MultiNational)
01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
Asia Pacific/Latin America
05075-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers)
05075-005 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 5,000 probe covers)
01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
UK
04000-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers)
01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
* Available in the US only
Patent numbers
US 6,022,140; 6,149,298; 6,203,194; 6,626,835; 6,694,174; 7,014,358; D460,006
AU 2002250974
CH 0 966 660; 1 664 693
CN ZL96198273.X, ZL99803219.8; ZL00804341.8; ZL00124323.3; ZL01337258.0; ZL02805125.4
DE 40101997; 50011321; 50015741; 59811385; 502004007077
ES 0 966 660; 1 664 693
FR 0 966 660; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693
GB 0 966 660; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693; 2 104 340
HK 1024053; 1042550; 1062043
JP 4052945; 1144805
KR 10-0626189; 10-0628283; 10-0883150; 10-0507716
NL 1 166 067; 1 664 693
TR 1 664 693
TW NI-112501; NI-147458; NI-159809; ND-084456;
10
7
8
b
a
9
E
x
a
c
T
e
m
p
x
a
c
T
e
m
p
6
5
4
2
1
3
start
start
x
ac
Te
mp
Product description
Axillary1: 94.5°F – 99.1°F 34.7°C – 37.3°C
Oral1: 95.9°F – 99.5°F 35.5°C – 37.5°C
Rectal1: 97.9°F – 100.4°F 36.6°C – 38.0°C
ThermoScan2: 96.4°F – 100.4°F 35.8°C – 38.0°C
0 – 2 years 97.5°F – 100.4°F 36.4°C – 38.0°C
3 – 10 years 97.0°F – 100.0°F 36.1°C – 37.8°C
11 – 65 years 96.6°F – 99.7°F 35.9°C – 37.6°C
> 65 years 96.4°F – 99.5°F 35.8°C – 37.5°C
Body temperature
Normal body temperature is a range. The following table shows that ranges of
normal also vary by site. Therefore, readings from different sites, even if taken
at the same time, should not be directly com-pared.
A person’s normal temperature range tends to decrease with age.
The following table shows normal ThermoScan ranges by age.
Normal ThermoScan temperature ranges2:
The range of normal varies from person to person and can be inuenced
by many factors such as time of day, level of activity, medications
and gender.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics,
March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
English
Température axillaire1: 94,5°F – 99,1°F 34,7°C – 37,3°C
Température orale1: 95,9°F – 99,5°F 35,5°C – 37,5°C
Température rectale1: 97,9°F – 100,4°F 36,6°C – 38,0°C
ThermoScan2: 96,4°F – 100,4°F 35,8°C – 38,0°C
0 – 2 ans 97,5°F – 100,4°F 36,4°C – 38,0°C
3 – 10 ans 97,0°F – 100,0°F 36,1°C – 37,8°C
11 – 65 ans 96,6°F – 99,7°F 35,9°C – 37,6°C
> 65 ans 96,4°F – 99,5°F 35,8°C – 37,5°C
Température du corps
La température normale du corps correspond à une fourchette de valeurs.
Le tableau ci-dessous indique que cette fourchette varie en fonction de la
partie du corps où la température est prise. C’est pourquoi il ne faut pas
établir de comparaison directe entre les températures prises en des endroits
différents même si elles sont prises au même moment.
La fourchette normale de température d’un individu tend également à décroître
avec l’âge. Le tableau suivant indique les fourchettes nor-males de température
avec ThermoScan en fonction de l’âge.
Fourchettes normales par âge avec ThermoScan2:
La fourchette des températures normales varie d’une personne à l’autre et
peut être inuencée par de nombreux facteurs tels qu’un moment précis de la
journée, le type d’activité, la prise de médica-ments et le sexe de l’individu.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics,
March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Français
Axilar1: 94,5°F – 99,1°F 34,7°C – 37,3°C
Oral1: 95,9°F – 99,5°F 35,5°C – 37,5°C
Rectal1: 97,9°F – 100,4°F 36,6°C – 38,0°C
ThermoScan2: 96,4°F – 100,4°F 35,8°C – 38,0°C
0 – 2 años 97,5°F – 100,4°F 36,4°C – 38,0°C
3 – 10 años 97,0°F – 100,0°F 36,1°C – 37,8°C
11 – 65 años 96,6°F – 99,7°F 35,9°C – 37,6°C
> 65 años 96,4°F – 99,5°F 35,8°C – 37,5°C
La temperatura corporal
La temperatura normal del cuerpo se reeja en un rango de temperatura.
La siguiente tabla muestra que este rango normal de temperatura también
varía según la parte del cuerpo. En consecuencia, las mediciones en
diferentes partes, incluso si son tomadas al mismo tiempo, no deben com-
pararse directamente.
Igualmente, el rango normal de temperatura de una persona tiende a decrecer
con la edad. La siguiente tabla muestra los rangos normales ThermoScan para
cada edad.
Rangos normales ThermoScan según la edad2:
El rango de temperatura normal varía de una persona a otra, y puede estar
inuido por muchos factores como el momento del día, el nivel de actividad,
la medicación y el sexo.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics,
March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Español
English
Braun ThermoScan
The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate,
safe and fast human body temperature measurements in the ear. The shape of
the thermometer probe prevents it from being inserted too far into the ear canal
which could perforate the tympanic membrane.
However, as with any thermometer, proper technique is critical to
obtaining accurate temperatures. Therefore, please read all
instructions carefully and thoroughly before using this product.
Important
Do not expose the thermometer to temperature extremes (below –4 ºF / – 20 ºC
or over 122 ºF / 50 ºC) nor excessive humidity (> 95 % RH).
The probe window must be kept clean, dry, and undamaged at all times to
ensure accurate measurements. To protect the probe window, always keep the
thermometer in the storage cover while transporting or when not in use.
This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan
probe covers.
To avoid inaccurate measurements, always attach a new, clean probe cover for
each temperature measurement.
How does Braun ThermoScan work?
The Braun PRO 4000 technology reads the infrared energy emitted by the
tympanic membrane and surrounding tissues to determine the patient’s
temperature. To help ensure accurate temperature measurements, the sensor
itself is warmed to a temperature close to that of the human body. When the
Braun ThermoScan is placed in the ear, it continuously monitors the infrared
energy until a temperature equilibrium has been reached and an accurate
measurement can be taken. The thermometer displays a clinically accurate, oral
equivalent temperature that has been validated in clinical studies by comparing
IR measurements with the oral readings from afebrile and febrile patients of
various ages.
Why measure in the ear?
Clinical studies have shown that the ear is an excellent site for temperature
measurement because temperatures taken in the ear reect the body’s core
temperature1. Body temperature is regulated by the hypothalamus2, which
shares the same blood supply as the tympanic membrane3. Changes in core
body temperature are usually seen sooner at the tympanic membrane than at
other sites, such as the rectum, mouth or under the arm.
Advantages of taking temperatures at the ear versus traditional sites:
Axillary temperature measurements reect skin temperature which may not
reliably indicate the internal body temperature.
Rectal temperatures often lag signicantly behind internal body temperature
changes, especially at times of rapidly changing temperatures. Also, there is a
risk of cross contamination.
Oral temperatures are often inuenced by eating, drinking, thermometer
placement, breathing through the mouth, or the inability of the person to
close their mouth completely.
1. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919
2. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5
3. Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95 5
Normal ranges by site:
Axillary1: 94.5 – 99.1 °F 34.7 – 37.3 °C
Oral1: 95.9 – 99.5 °F 35.5 – 37.5 °C
Rectal1: 97.9 – 100.4 °F 36.6 – 38.0 °C
ThermoScan2: 96.4 – 100.4 °F 35.8 – 38.0 °C
Normal ThermoScan ranges by age2:
0 – 02 years 97.5 – 100.4 °F 36.4 – 38.0 °C
3 – 10 years 97.0 – 100.0 °F 36.1 – 37.8 °C
11 – 65 years 96.6 – 99.7 °F 35.9 – 37.6 °C
> 65 years 96.4 – 99.5 °F 35.8 – 37.5 °C
Body temperature
Normal body temperature is a range. The following table shows that ranges of
normal also vary by site. Therefore, readings from different sites, even if taken
at the same time, should not be directly compared.
• A person’s normal temperature range tends to decrease with age.
The following table shows normal ThermoScan ranges by age:
The range of normal varies from person to person and can be inuenced by
many factors such as time of day, level of activity, medications and gender.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics,
March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Package components
• Braun ThermoScan thermometer
• Directions for Use Manual
• 2 Duracell Alkaline batteries
• Additional items my be included as noted on outer
packaging
Product description
1. Probe cover
2. Probe
3. Probe cover detector/automatic «on»
4. Probe cover ejector
5. Display
6. « mem» button (On/memory function)
7. «ExacTemp» light
8. Start button
9. Battery door
10. Protective cover
How to use your Braun ThermoScan
1. To achieve accurate measurements, make sure a new,
clean probe cover (1) is in place before each measure-
ment. Use the following temperature taking technique:
2. When the probe cover is in place, the thermometer turns
on automatically. Wait for the ready signal beep.
3. Fit the probe snuggly into the ear canal, then push and
release the Start button (8).
If the probe has been properly inserted into the ear canal
during the complete measuring process, a long beep will
signal the end of the measuring process. The thermom-
eter detects that an accurate temperature measurement
has been taken. The result is shown on the display (5).
When you take a temperature measurement, the
«ExacTemp» light (7) can be of help. It ashes during
the measuring process when the probe is correctly posi-
tioned, and lights up continuously when the thermometer
detects that an accurate measurement has been taken.
ThermoScan
E
x
a
c
T
e
n
T
e
m
p
a
c
start
6 7
4. If the probe has not been positioned correctly in the ear
canal or was moved during the measuring process, a
sequence of short beeps will sound, the «ExacTemp» light
will go out and the display will show an error message
(«POS» = position error).
5. For the next measurement, eject the used probe cover,
push ejector (4) and put on a new, clean probe cover. The
thermometer will turn on automatically. Wait for the ready
signal. Fit the probe snuggly into the ear canal, then push
and release the Start button.
The Braun ThermoScan ear thermometer turns off au-
tomatically after 60 seconds of inactivity. It can also be
turned off by pressing the « » button for at least three
seconds. The display will shortly ash «OFF» and steadily
display the word «OFF» after releasing the button.
Temperature taking hints
A temperature measurement taken in the right ear may
differ from a measurement taken in the left ear. Therefore,
always take the temperature in the same ear.
The ear must be free from obstructions or excess cerumen
build-up in order to take an accurate measurement.
External factors may inuence ear temperatures,
particularly when an individual has:
– been lying on one ear or the other
– had their ears covered
– been exposed to very hot or very cold temperatures, or
– been recently swimming or bathing.
In these cases, remove the individual from the situation and
wait 20 minutes prior to taking a temperature.
For persons wearing hearing aids or ear plugs, remove the
device and wait 20 minutes prior to taking a temperature.
Use the untreated ear if ear drops or other ear medications
have been placed in the ear canal.
E
x
a
c
T
e
n
start
Memory mode
The last temperature taken before the Braun ThermoScan is
turned off is stored in its memory and will be automatically
displayed for one second when it is turned on again. For
display of the stored measurement for up to 60 seconds, the
«» button must be pressed again. The memory mode is left
automatically after pressing the « » button again. A reading
from memory is indicated on the LCD by «MEM».
Changing the default temperature scale
Your Braun ThermoScan is shipped with a default tempera-
ture scale activated. If you wish to switch between Celsius
«°C» and Fahrenheit «°F» , proceed as follows:
Make sure the thermometer is turned off.
Press and hold down the « » button. After about 3 seconds
the display will show this sequence: «°F» / «SET» / «°C» /
«SET» ...
Release the « » button when the desired scale is shown.
There will be a short beep to conrm the new setting, then
the thermometer is turned off automatically. When turned on
again, temperatures will be shown in the selected scale, until
the above procedure is repeated.
Base station for storage, charging,
anti-theft function (optional)
For your Braun ThermoScan PRO 4000, there is a Base
Station available. Contact your distributor for details
(see inside cover).
The station automatically recharges the thermometer
(when using the rechargeable batteries supplied with the
base station), and it has an electronic, individually adjustable
anti-theft function. It also serves as a convenient stor-
age base (can be wall mounted). It requires returning the
thermometer to the station within an individually pre-selected
time. Otherwise the thermometer will be locked.
When leaving the factory, the anti-theft function of the PRO
4000 is turned off.
If the anti-theft function is enabled, and when not in the
measuring process (stand-by mode) the thermometer will
show the hours remaining before it is locked.
To turn on the anti-theft function, please refer to the base
station manual.
...
...
8 9
If the thermometer shows «RET» (without the battery symbol) on its display, the
anti-theft time has elapsed and the thermometer must be returned to the station
for unlocking.
If the anti-theft function is not enabled, the display will show «off» when in stand-
by mode.
Care and cleaning
Braun ThermoScan probe covers are intended for single use only!
To ensure accurate readings, always use Braun ThermoScan disposable probe
covers with the PRO 4000 thermometer. Damaged, perforated, or soiled probe
covers can lead to inaccurate temperature readings. Additionally, the accuracy of
your temperature readings can be affected by damage to the probe window, or
the presence of dirt or cerumen on the probe window.
To assure a high level of accuracy, it is very important to keep this window clean,
dry and undamaged. Fingerprints, cerumen, dust and other soiling compounds
reduce transparency of the window and result in lower temperature measure-
ments. If the thermometer is accidentally placed in the ear without a probe cover
installed, the window must be cleaned immediately. Additionally, the window
and/or probe tip area should never be modied, changed, or adjusted. These
changes will affect calibration and accuracy of the thermometer.
To clean the window, gently wipe its surface with a cotton swab slightly moist-
ened with isopropyl alcohol and immediately wipe dry with a clean cotton swab.
After cleaning, allow at least 5 minutes drying time before taking temperatures.
Make sure probe window is clean and dry. Avoid touching the window except
when cleaning is required. If the window is damaged, the thermometer must be
returned to Welch Allyn for service.
Note: Do not use any chemical other than isopropyl alcohol to clean the probe
window.
Thermometer
Use a soft cloth slightly moistened with isopropyl alcohol to clean the thermome-
ter display and exterior. As needed, clean the thermometer and probe with a 70%
isopropyl alcohol solution or a 10% chlorine bleach solution or a nonstaining
disinfectant such as CaviCide® or its equivalent. Do not use abrasive cleaners.
Never submerge the thermometer in water or any other liquid. Store thermometer
and probe covers in a dry location (the thermometer is not protected against in-
gress of water), free from dust and contamination and away from direct sunlight.
The ambient temperature at the storage location should remain fairly constant
and within the range of 50 °F to 104 °F (10 °C to 40 °C).
Trouble-shooting
Situation Solution
Error message
No probe cover is attached. Attach new, clean probe cover.
(POS = position error)
The infrared monitor cannot nd a
temperature equilibrium and allows
no measurement.
Clear the display by changing
the probe cover.
Ensure that the positioning of the
probe is correct and remains stable.
(ashing)
Ambient temperature is not within the
allowed operating range 50–104 °F
(10–40 °C) or changing too rapidly.
Allow the thermometer to remain for 30
minutes in a room where the tempera-
ture is between 50 and 104 °F / 10 and
40 °C.
Temperature taken is not within typical
human temperature range.
HI will be displayed when temperature
is higher than 108 °F (42.2 °C)
LO will be displayed when temperature
is lower than 68 °F (20 °C)
Make sure a new, clean probe cover is
attached and thermometer is properly
inserted. Then, take a new temperature
System error
If error persists,
If error still persists,
Wait 1 minute until the thermometer
turns off automatically, then turn on
again.
... reset the thermometer by removing
the batteries and putting them back
in.
... contact Welch Allyn.
10 11
Trouble-shooting
Situation Solution
Error message
Battery is low, but thermometer will
still operate correctly.
Insert new batteries.
Battery is too low to take
correct temperature measure-
ments.
Insert new batteries.
Do you have any further ques-
tions?
... contact Welch Allyn.
Replacing the batteries
The thermometer is supplied with two 1.5 V batteries type AA (LR 6).
For best performance, we recommend Duracell® alkaline batteries.
Insert new batteries when the battery symbol appears on the display.
To open the battery compartment, depress the button in the door as shown
using a pen or other pointed object, while lifting the door. Remove the batteries
and replace with new batteries, making sure the poles are in the right direction.
Slide battery door back until it snaps in place.
To protect the
environment,
dispose of
empty batteries
according to
national or local
regulations.
Calibration
The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If the
thermometer is used according to the use instruction, periodic readjustment
is not required. However, Welch Allyn recommends checking calibration on an
annual basis or whenever clinical accuracy of the thermometer is in question.
Procedures for checking calibration are outlined in the 9600 Plus Calibration
Tester (REF 01802-110) directions for use manual.
The above recommendations do not supersede the legal requirements. The user
must always comply with legal requirements for the control of the measurement,
functionality, and accuracy of the device which are required by the scope of
relevent laws, directives or ordinances where the device is used.
Manufacturing date is given by the LOT number located on front of the product.
The rst three digits give the day of the year manufactured.The second two
digits give the year of manufacture.The last six digits represent the serial
number of the device.
An example: LOT 27710KTC this product has been manufactured on the 277 day of
the year 2010.
Special situations
Clinical studies have shown the Braun ThermoScan thermometer can obtain accurate temperature mea-
surements on full term newborn, pediatric and adult patients. However, there are special situations when an
ear thermometer should not be used. These include, but may not be limited to the following situations:
Do not use an ear thermometer if there is blood or drainage in the external ear canal.
An ear thermometer should not be used on a patient who exhibits symptoms of an acute or chronic
inammatory condition of the external ear canal.
Common situations like the presence of moderate amounts of cerumen in the ear canal, otitis media
and tympanostomy tubes do not signicantly impact temperature readings. However, complete ear
canal occlusion due to cerumen can result in lower temperature readings.
For persons using hearing aids or ear plugs, remove the device and wait 20 minutes prior to taking
a temperature.
• Use the untreated ear if prescription ear drops or other ear medications have been placed in the ear
canal.
• Patients who have deformities of the face and/or ear may not be able to have a temperature taken with
an ear thermometer.
Fever facts
Many persons may not have an elevated temperature even when they are ill. These include, but are not
limited to infants under 90 days of age, persons taking steroids, antibiotics or antipyretics (acetaminophen,
ibuprofen, aspirin), persons with compromised immune systems, including the elderly or persons with some
chronic illnesses.
Fever is described as an elevation of body temperature over an individual’s «normal» temperature.
An elevated temperature or fever is often viewed as a danger sign. In fact, a fever can be very benecial,
and helps our
immune system work more effectively. A fever should be evaluated along with other physical symptoms.
With the exception of newborn infants, the presence of fever, without any other symptoms of illness, or in a
child who is behaving normally may not be cause of concern.
Some people, such as the elderly, infants under 90 days of age, those with compromised immune systems,
or persons who take steroids for example are often unable to build a response to illness or environmental
conditions. These individuals may not have a fever when they are ill, or their elevated temperature may
be lower than expected for the severity of their illness. Other medications such as antiinammatories and
some analgesics may also mask fever.
The presence or absence of fever should not be used as the only measurement of the signicance of the
illness.
Febrile seizures, or convulsions, which usually occur in children six months to six years of age, are thought
to occur not because a fever is present, but because of the rapid rise of the child’s temperature.
12 13
Internally powered equipment.
Continuous operation.
Not protected against
ingress of water.
0297
Product specifications
Displayed temperature range: 68–108 °F (20–42.2 °C)
Operating ambient temperature range: 50–104 °F (10–40 °C)
Display resolution: 0.1 °F or °C
Accuracy for displayed temperature range: ±0.4 °F (95.9–107.6 °F) (35.5 °C–42 °C)
±0.5 °F (outside this temperature range)
Clinical repeatability: ± 0.26 °F (± 0.14 °C)
Long term storage ranges
Temperature: –4 °F to 122 °F (–20 °C to 50 °C)
Humidity: 95% non condensing
Shock: withstands drop of 3 feet
Measurement time: Initial start-up time: 3–4 seconds
Measurement time: 2–3 seconds
Automatic «power down»: 60 seconds
Battery life: 6 months/1000 measurements
Battery type: 2 x MN 1500 or 1.5 V AA (LR6)
Thermometer dimension: 6˝ x 1.7˝ x 1.3˝ (152 mm x 44 mm x 33 mm)
Thermometer weight: 3.6 oz (100 g) without batteries
This infrared thermometer meets requirements established in ASTM Standard E 1965-98
(for the thermometer system [thermometer with probe cover]). Full responsibility for the
conformance of the product to the standard is assumed by Kaz USA, Inc.,
250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA.
ASTM laboratory accuracy requirements in the display range of 96.8 °F to 102.2 °F (36 °C to 39 °C) for
infrared thermometers is ± 0.4 °F (± 0.2 °C), whereas for mercury-in-glass and electronic thermometers,
the requirement per ASTM Standards E 667-86 and E 1112-86 is ± 0.2 °F ( ± 0.1 °C).
A clinical summary is available upon request.
This device conforms to the following standards:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –
Part 1: General requirements for safety
DIN EN 12470-5: 2003 «Clinical thermometers» –
This products conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC
(Medical Device Directive).
To protect the environment, dispose of empty batteries according to national or
local regulations.
Service
The Braun ThermoScan thermometer has a limited three year warranty. Should service be required during
or after the warranty period you must contact Welch Allyn at one of the locations listed on the inside cover
to obtain a return authorization number and shipping address. Repackage the thermometer carefully in
its original packaging or securely packed to avoid damage during shipping. Include the original sales slip
indicating the date of purchase, a note describing the problem, your authorization number, and your return
address. Send the Braun ThermoScan thermometer prepaid and insured.
Note: Shipping address varies by country.
Answers to any questions regarding operation of the Braun ThermoScan thermometer may be obtained by
contacting Welch Allyn at one of the numbers listed on the inside cover.
Limited three year manufacturer’s warranty
For Model PRO 4000
The PRO 4000 instrument is warranted by Kaz to be free from defects in material and workmanship under
normal use and service for a period of three years from the date of delivery to the rst professional user who
purchases the instrument.
This warranty does not cover batteries, damage to the probe window, or damage to the instrument caused
by misuse, negligence or accident, and extends to only to the rst purchaser of the product. Additionally
this warranty becomes void, if the thermometer is operated with anything other than genuine Braun
ThermoScan® Probe Covers.
Thermometer service or replacement will be carried out by Kaz subject to the terms of this warranty.
Loss or damage in return shipment to Kaz shall be at purchaser’s risk. Kaz reserves the right to replace a
non-conforming product with the most comparable product currently available. This product has a
ve year minimum expected lifetime.
IN NO EVENT SHALL KAZ BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES IN CONNECTION WITH THE PURCHASE OR USE OF ANY PRODUCT. This warranty shall not
apply to, and Kaz shall not be responsible for, any loss arising in connection with the purchase or use of any
product which has been serviced by anyone other than a Kaz authorized service representative or altered in
any way so as, in Kaz’s judgment, to affect its stability or reliability, or which has been subject to misuse or
negligence or accident, or which has the serial number or lot number altered, effaced or removed, or which
has been used other than in accordance with the instructions furnished by Kaz. IN NO EVENT SHALL KAZ’S
LIABILITY EXCEED THE ORIGINAL COST OF THE PRODUCT.
This warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, and of all other obligations or liabilities on
Kaz’s part, and Kaz neither assumes nor authorizes any representatives or other person to assume for it any
other liability in connection with the sale of its products.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, KAZ DISCLAIMS ALL STATUTORY AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
TYPE BF
EQUIPMENT
WELCH ALLYN AUSTRALIA PTY LTD
UNIT 5 38 SOUTH STREET
RYDALMERE, NSW 2116
AUSTRALIA
14 15
10HK
Medical Equipment with
respect to electrical shock,
fire and mechanical hazards
only in accordance with
UL60601-1
Français Le thermomètre ThermoScan de Braun a été élaboré avec soin pour prendre
des mesures de température auriculaire précises, rapides et en toute sécurité.
Sa forme prévient tout risque d’insertion trop profonde dans le conduit auditif
susceptible d’endommager le tympan.
Toutefois, à l’instar des autres thermomètres, il est nécessaire
d’utiliser celui-ci de manière appropriée afin d’obtenir des lectures
précises. Nous vous invitons donc à lire attentivement les instructions
d’utilisation ci-après.
Important
• N’exposez pas le thermomètre à des températures extrêmes (inférieures à
–4 °F / –20 ºC ou supérieures à 122 °F / 50 ºC) ou à une humidité excessive
(plus de 95% d’humidité relative).
• La lentille doit toujours être gardée propre, sèche et en bon état pour assurer
des lectures précises. Pour protéger la lentille, toujours ranger le thermomètre
dans son boîtier lors du transport ou quand il n’est pas utilisé.
• Ce thermomètre doit uniquement être utilisé avec des protections de sonde
ThermoScan de Braun (PC 800).
• Pour éviter des lectures incorrectes, toujours mettre en place une protection de
sonde neuve, propre, pour chaque prise de température.
Comment le ThermoScan de Braun fonctionne-t-il ?
Le thermomètre Braun Pro 4000 mesure l’énergie infrarouge émise par la
membrane du tympan et les tissus environnants pour déterminer la température
du patient. Pour éviter des écarts de température trop importants, la sonde de
mesure de l’appareil est chauffée à une température proche de celle du corps
humain. Le thermomètre afche une précision clinique semblable à la tempéra-
ture buccale. En effet, une étude clinique comparant les mesures infrarouges
aux lectures buccales de patients d’âges différents, apyrétiques ou non, a validé
cette équivalence.
Pourquoi prendre la température auriculaire ?
Des études cliniques ont montré que l’oreille est un endroit idéal pour mesurer
la température, car mesurée dans l’oreille elle reète la température « centrale »
ou interne du corps1. La température corporelle est régulée par l’hypothalamus2
qui est irrigué par les mêmes ux sanguins que la membrane tympanique3. Les
changements de température corporelle sont ainsi détectés plus tôt dans la
membrane tympanique que dans les autres parties du corps telles que le rectum,
la bouche ou les aisselles.
Les avantages de la prise de température auriculaire par rapport aux autres
prises de températures :
• La température axillaire reète uniquement la température de la peau qui peut
ne pas correspondre à la température corporelle interne.
• La température rectale reète souvent avec retard les variations de la tempéra-
ture interne du corps et particulièrement lors de change-ments rapides de
température.
• La température buccale est souvent inuencée par l’alimentation, la consom-
mation de boissons, la position du thermomètre dans la bouche, la respiration
ou même l’incapacité à fermer complètement la bouche.
1. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919
2. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5
3. Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95
Fourchettes normales de températures :
Température axillaire1: 94,5 – 99,1 °F 34,7 – 37,3 °C
Température orale1: 95,9 – 99,5 °F 35,5 – 37,5 °C
Température rectale1: 97,9 – 100,4 °F 36,6 – 38,0 °C
ThermoScan2: 96,4 – 100,4 °F 35,8 – 38,0 °C
Fourchettes normales par âge avec ThermoScan2:
0 – 2 ans 97.5 – 100.4 °F 36.4 – 38.0 °C
3 – 10 ans 97.0 – 100.0 °F 36.1 – 37.8 °C
11 – 65 ans 96.6 – 99.7 °F 35.9 – 37.6 °C
> 65 ans 96.4 – 99.5 °F 35.8 – 37.5 °C
Température du corps
La température normale du corps correspond à une fourchette de valeurs. Le
tableau ci-dessous indique que cette fourchette varie en fonction de la partie
du corps où la température est prise. C’est pourquoi il ne faut pas établir de
comparaison directe entre les températures prises en des endroits différents
même si elles sont prises au même moment.
• La fourchette normale de température d’un individu tend également à décroître
avec l’âge. Le tableau suivant indique les fourchettes normales de température
avec ThermoScan en fonction de l’âge.
La fourchette des températures normales varie d’une personne à l’autre et
peut être inuencée par de nombreux facteurs tels qu’un moment précis de la
journée, le type d’activité, la prise de médica-ments et le sexe de l’individu.
16 17
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics,
March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
ThermoScan
E
x
a
c
T
e
n
T
e
m
p
a
c
start
Contenu de l’emballage
• Thermomètre Braun ThermoScan
• Guide d’utilisation et d’entretien
• 2 piles Duracell Alcaline
• Articles supplémentaires pouvant être inclus selon les
indications de l’emballage extérieur
Description du produit
1. Protecteur de sonde
2. Sonde
3. Détecteur de protecteur de sonde/mode automatique
« on »
4. Ejecteur de protecteur de sonde
5. Ecran LCD
6. Touche « » (mise en marche/mémorisation)
7. Témoin « ExacTemp »
8. Touche de lecture
9. Couvercle du compartiment des piles
10. Etui de protection
Mode opératoire du thermomètre
Braun ThermoScan
1.
Toujours mettre une nouvelle protection de sonde (1), pro-
pre, à chaque utilisation, pour garantir une lecture précise.
2.
Le thermomètre se met en marche automatiquement dès
que l’on met en place la protection de sonde. Attendez le
bip sonore indiquant que le thermomètre est prêt à l’emploi.
3.
Introduisez la sonde délicatement dans le conduit auditif et
appuyez sur la touche de lecture (8).
Si la sonde a été correctement placée dans le con-duit
auditif pour la durée nécessaire à la mesure, un bip sonore
long conrme la n de la mesure. Votre température a
alors été mesurée précisément. Le résultat apparaît sur
l’afcheur, LCD (5).
E
x
a
c
T
e
n
start
Le témoin « ExacTemp » (7) est destiné à la prise de tem-
pérature d’une autre personne. Le témoin clignote si la sonde
est positionnée correctement pendant la mesure et s’allume
si la mesure est correcte.
4.
Si la sonde est mal positionnée dans le conduit auditif ou si
elle est déplacée durant la mesure, une séquence de brefs
bips sonores retentit, le témoin « ExacTemp » s’éteint et un
message d’erreur appa-raît sur l’afcheur (« POS » = erreur
de positionne-ment).
5.
Pour effectuer une autre mesure, retirez le protecteur de
sonde en place (appuyez sur la touche d’éjection (4)) et
remplacez-le par un nouveau protecteur propre. Attendez le
bip sonore indiquant que le thermomètre est prêt à l’emploi.
Introduisez la sonde délicatement dans le conduit auditif et
appuyez sur la touche de lecture.
Le thermomètre ThermoScan Braun s’éteint auto-matique-
ment au bout de 60 secondes s’il n’est pas utilisé. On peut
également l’éteindre directement en appuyant sur la touche
«» pendant au moins 3 secondes. A l’écran, le mot «OFF»
clignote rapi-dement puis reste afché en continu une fois la
touche relâchée.
Conseils pour la prise
de température auriculaire
Il peut y avoir une légère différence de tempéra-ture entre
l’oreille gauche et l’oreille droite. Il faut donc toujours pren-
dre la température dans la même oreille.
L’oreille ne doit pas être obstruée par des particu-les
quelconques ou un excès de cérumen si l’on veut avoir une
lecture précise.
Des facteurs externes peuvent inuencer la tem-pérature
auriculaire, tels que :
– avoir dormi sur une oreille ou sur l’autre
– avoir eu les oreilles recouvertes auparavant
– avoir été exposé à des températures élevées ou très
basses
– avoir nagé ou pris un bain.
Dans ces cas-là, attendre une vingtaine de minutes avant de
prendre la température.
Pour les individus portant un appareil auditif ou des boules
Quiès, enlever l’appareillage et atten-dre une vingtaine de
minutes avant de prendre la température.
Si l’on utilise des gouttes ou un traitement auriculaire,
mesurer la température dans l’oreille non traitée.
18 19
Mode mémoire
La dernière température prise avant d’éteindre le Braun Ther-
moScan est mise en mémoire ; elle s’afchera automatique-
ment pendant une seconde à la prochaine mise en marche.
Pour afcher la mesure enregistrée pendant 60 secondes,
appuyez de nouveau sur le bouton « ». Pour sortir du mode
mémoire, appuyez de nouveau sur le bouton « ». Une
mesure en mémoire est indiquée à l’écran ACL par « MEM ».
Le ThermoScan Braun est livré avec une échelle de tempéra-
ture activée par défaut. Pour passer de l’échelle Celsius « °C
» à l’échelle Fahrenheit « °F » et vice versa,
agissez comme suit :
Changement de l’échelle
de températures
Votre ThermoScan Braun est paramétré par défaut pour
afcher les températures en degrés Fahrenheit. Si vous
souhaitez obtenir un afchage en degrés Celsius «°C»,
procédez comme suit :
Assurez-vous que le thermomètre est éteint.
Appuyez sur la touche « » et maintenez-la enfoncée.
Au bout d’env. 3 secondes, l’écran fait apparaître succes-
sivement : « °F » / « SET » / « °C » / « SET » ... Relâchez le
bouton « » lorsque l’échelle de température souhaitée
est afchée. Un bref bip sonore conrme le nouveau para-
métrage, puis le thermomètre s’éteint automa-tiquement.
Rallumez le thermomètre, les températures s’afcheront
dans l’échelle sélectionnée, jusqu’à ce que la procédure
cidessus soit répétée.
Support d’entreposage et de recharge
avec sécurité antivol (en option)
Un support chargeur est disponible pour votre thermomètre
Pro 4000 Braun. Pour de plus amples informations, veuillez-
vous adresser au service après-vente Welch Allyn (voir le
plat intérieur). Le support dispose d’une sécurité antivol
électronique, para-métrable individuellement, il est destiné à
recharger automatiquement le thermomètre (uniquement en
utilisant l’accumulateur correspondant). Il sert également de
dispositif de rangement pratique (xation murale possible).
La sécurité antivol nécessite de replacer le thermomètre dans
le support au bout d’un laps de temps prédéni. Faute de
quoi son fonctionnement est bloqué.
La sécurité antivol est inactivée lors de l’achat de l’appareil.
Lorsque la sécurité antivol est activée et le thermomètre non
utilisé (mode veille), l’afcheur fait apparaître la durée res-
tante avant blocage. Pour activer la sécurité antivol, reportez-
vous au mode d’emploi du support chargeur.
Lorsque l’écran LCD afche la mention « RET » (sans sym-
bole de pile), cela signie que la durée d’utilisation maximale
est écoulée et que le thermomètre doit être replacé dans
le support pour permettre son déblocage. Si la sécurité
antivol est désactivée, l’écran LCD afche la mention « OFF »
lorsque le thermomètre se trouve en mode veille.
...
...
Instructions d’entretien et de nettoyage
Les protections de sonde ThermoScan de Braun sont conçues pour une
utilisation unique. Pour assurer une lecture précise, il faut toujours utiliser les
protections de sonde ThermoScan avec le thermomètre Pro 4000.
Les protections de sonde endommagées, perforées ou souillées peuvent
conduire à une mauvaise lecture de la température. De plus, la précision des
lectures de température peut également être affectée par une sonde abîmée ou
la présence de saleté et de cérumen sur la sonde.
La lentille
Pour assurer un haut niveau de précision, il est très important de garder cette
lentille propre, sèche et en bon état. Traces de doigts, bouchon de cérumen,
poussières et autres causes de souillures peuvent réduire la transparence de la
lentille et amener à des lectures de température basses. Si le thermomètre est
accidentellement introduit dans l’oreille sans un protecteur de sonde, nettoyez
la lentille immédiatement. De plus, la lentille et/ou l’extrémité de la sonde ne
doivent jamais être modiées, changées ou ajustées. En effet, ces modications
affecteraient l’étalonnage et la précision du thermo-mètre.
Pour nettoyer la lentille, essuyez doucement sa surface avec un tampon d’ouate
légèrement humidié d’alcool isopropylique et essuyez immédiate-ment avec un
tampon d’ouate propre et sec. Après avoir nettoyé la lentille, laissez sécher pen-
dant au moins 5 minutes avant une nouvelle prise de température. La lentille doit
être propre et sèche. Evitez de toucher la lentille sauf lorsqu’un nettoyage est
nécessaire. Si elle est endommagée, retournez impérativement le thermomètre à
la société Welch Allyn pour vérication.
Note : n’utilisez aucun autre produit que de l’alcool isopropylique pour nettoyer
la lentille.
Thermomètre
Utilisez un chiffon doux légèrement humidié d’alcool pour nettoyer la zone
d’afchage et l’extérieur de l’appareil. Nettoyez, au besoin, le thermomètre et la
sonde avec une solution à 70 % d’alcool isopropylique ou à 10 % de chlore ou
bien à l’aide d’un désinfectant ne tachant pas, tel le CaviCide® ou un équiva-
lent. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs et ne plongez jamais le
thermomètre dans l’eau ou dans un quelconque autre liquide. Conservez le
thermomètre et les protecteurs de sonde dans un endroit sec exempt de pous-
siére, ne présentant pas de risques de contami-nation et à l’abri de l’exposition
directe au soleil.
La température ambiante de l‘endroit de stockage doit être constante, comprise
entre 50 °F et 104 °F (10 °C et 40 °C).
20 21
Causes principales de panne et solutions
Situation Solution
Protecteur de sonde pas en
place.
Fixez un protecteur neuf et
propre.
La surveillance infrarouge ne
détecte aucune correspondance de
température et bloque toute mesure.
POS = erreur de positionnement
Supprimez le message en remplaçant
le couvre-sonde.
Vériez que la sonde est positionnée
correctement et qu’elle ne bouge pas.
(clignote)
La température ambiante n’est
pas comprise dans l’intervalle de
températures de fonctionnement
autorisé (50–104 °F ou 10–40 °C)
ou ne reste pas constante.
Placez le thermomètre pendant 30
minutes dans une pièce où la
température est comprise entre
50–104 °F ou 10–40 °C.
La température relevée n’est pas
comprise dans l’intervalle de
températures du corps humain
(93,2–108 °F / 34–42,2 °C ).
HI sera afché quand la température
sera supérieure à 108 °F (42,2 °C)
LO sera afché quand la température
sera inférieure à 68 °F (20 °C)
Assurez-vous qu’un protecteur de
sonde neuf est en place et que le
thermomètre est correctement inséré.
Prenez une nouvelle température.
Erreur système
Si l’erreur persiste,
Si le problème n’est
toujours pas résolu,
Attendez que l’appareil s’éteigne au
bout d’1 minute puis mettez-le à
nouveau en marche.
... retirez les piles et remettez-les en
place.
... contacter Welch Allyn au
Message
d’erreur
Causes principales de panne et solutions
Situation Solution
Les piles sont faibles mais le ther-
momètre fonctionne correctement.
Remplacez les piles.
Les piles sont trop faibles pour
pouvoir lire correctement la
température.
Remplacez les piles.
Avez-vous d’autres questions ? ... contacter Welch Allyn au
Remplacement des piles
Le thermomètre est équipé de deux piles de type AA (LR 6) de 1,5 volt.
Pour obtenir un fonctionnement optimal, nous préconisons ’utiliser des piles
Duracell® alcalines. Remplacez les piles lorsque le symbole correspondant
apparaît à l’écran.
Pour ouvrir le compartiment à piles, enfoncez le bouton du couvercle tel
indiqué, avec la pointe d’un stylo ou un autre objet pointu, tout en soulevant le
couvercle. Respectez la polarité des piles. Faites coulisser le couvercle sur le
compartiment des piles jusqu’à sa bonne mise en place.
Etalonnage
Le thermomètre fait l’objet d’un étalonnage au moment de sa fabrication. Un
réétalonnage n’est pas nécessaire si l’instrument est utilisé conformément au
présent mode d’emploi.
Welch Allyn recommande cependant de vérier l’étalonnage tous les ans ou
à chaque fois que vous doutez de la précision clinique du thermomètre. Les
procédures d’étalonnage sont mentionnées dans le manuel d’utilisation du
testeur d’étalonnage 9600 Plus (REF 01802-110).
Les recommandations ci-dessus ne remplacent pas les exigences légales.
L’utilisateur doit toujours respecter les exigences légales relatives au contrôle
des mesures, aux fonctionnalités et à la précision de l’appareil, celles-ci étant
requises dans le cadre des lois, des directives ou des ordonnances applicables.
La date de fabrication gure dans le numéro LOT qui se trouve à l’avant du
produit. Les trois premiers chiffres constituent le jour de l’année de fabrication,
les deux chiffres suivants correspondent à l’année de fabrication. Les six derni-
ers chiffres désignent le numéro de série de l’appareil.
Exemple : LOT 27710KTC – cet instrument a été fabriqué le 277e jour de
l’année 2010.
Message
d’erreur
22 23
Les piles usagées
ne sont pas des
déchets domes-
tiques. Déposez
les piles usagées
chez votre reven-
deur ou dans les
lieux de collecte
prévus à cet effet.
Situations spéciales
Des études cliniques ont démontré que le thermomètre Braun ThermoScan fournissaient des mesures
précises sur les nouveau-nés à terme, les enfants et les personnes adultes. Cependant, le thermomètre
auriculaire ne devrait pas être utilisé dans certaines situations. Ces situations gurent dans la liste non
exhaustive qui suit :
Ne pas utiliser un thermomètre auriculaire en cas d’écoulement sanguin ou de drainage dans le conduit
auditif externe.
l n’est pas recommandé d’utiliser un thermomètre auriculaire dans le cas d’une inammation aiguë ou
chronique du conduit auditif externe.
Des états communs, tels qu’une otite moyenne, ou la présence de quantités moyennes de cérumen ou
d’un tube de tympanotomie dans le conduit auditif n’inuencent pas de façon signicative les résultats
de la prise de température. Toutefois, l’occlusion complète du conduit auditif en raison d’une
accumulation de cérumen peut entraîner la prise de tempéra-ture plus basse.
Les personnes qui portent des prothèses auditives ou des bouche-oreilles doivent les enlever et attendre
20 minutes avant de prendre leur température.
Prendre la température dans l’oreille non traitée si des gouttes auriculaires prescrites ou d’autres
médicaments pour les oreilles ont été appliqués dans le conduit auditif.
La prise de température au moyen d’un thermomètre auriculaire peut s’avérer difcile chez les personnes
dont le visage et (ou) l’oreille présentent une difformité.
Faits sur la fièvre
Chez un grand nombre de personnes, la température peut ne pas être élevée, et ce, même si elles sont
malades. Il s’agit, entre autres, des nourrissons âgés de moins de 90 jours, des personnes qui prennent
des stéroïdes, des antibiotiques ou des antipyrétiques (acétamino-phène, ibuprophène, aspirine), ou des
immunodéprimés, y compris les personnes âgées ou les personnes qui souffrent de certaines maladies
chroniques.
La èvre est décrite comme une élévation de la température du corps au-dessus de la « normale ».
Une température élevée ou èvre est souvent perçue comme un signe de danger. En fait, la èvre peut avoir
des effets très bénéques en favorisant le fonctionnement efcace du système immunitaire. La èvre doit
être évaluée à la lumière d’autres symptômes physiques. A l’exception des nouveau-nés, une èvre qui n’est
pas accompagnée d’autres symptômes de maladie, ou chez un enfant dont le comportement est normal,
peut être sans conséquence.
Certaines personnes, telles que les personnes âgées, les nourrissons âgés de moins de 90 jours, les
immunodéprimés ou les personnes qui prennent des stéroïdes sont souvent incapables de réagir contre
les maladies ou les causes ambiantes. Ces personnes peuvent ne pas avoir de èvre lorsqu’elles sont
malades, ou leur température élevée peut s’avérer plus basse que celle à laquelle on pourrait s’attendre
compte tenu de la gravité de leur maladie. D’autres médicaments tels que les anti-inammatoires et
certains analgésiques, peuvent également masquer la èvre.
La présence ou l’absence de èvre doit rarement être le seul facteur permettant d’évaluer la gravité de la
maladie.
On estime que les poussées fébriles, ou convulsions, qui surviennent généralement chez les enfants âgés
de six mois à six ans ne sont pas causées par la èvre mais par l’augmentation rapide de la température.
Spécifications du produit
Intervalle de températures afché : 68–108 °F (20–42,2 °C)
Intervalle de température ambiante
pendant l’utilisation : 50–104 °F (10–40 °C)
Résolution de l’afchage : 0.1 °F ou °C
Précision en dehors de cet intervalle : ± 0,4 °F (95,9–107,6 °F) (35,5–42 °C)
± 0,5 °F (en dehors de cette fourchette de températures)
Répétabilité clinique : ± 0,26 °F (± 0,14 °C)
Gammes de valeurs pour stockage à long terme
Température : –4 °F à 122 °F (–20 °C à 50 °C)
Humidité : 95% sans condensation
Résistance aux chocs : résistance à une chute de 1 mètre Temps de mesure :
3–7 secondes
Durée de la mesure : Temps de démarrage initial : 3–4 secondes
Durée de la mesure : 2–3 secondes
Mise hors tension automatique : 60 secondes
Durée de vie des piles : 6 mois/1000 prises de température
Type de piles : 2 x MN 1500 ou 1,5 V AA (LR6)
Dimensions du thermomètre : 6” x 1,7” x 1,3” (152 mm x 44 mm x 33 mm)
Poids du thermomètre : 3,6 oz (100 g) sans les piles
Ce thermomètre à infrarouge satisfait aux exigences établies selon la norme E 1965-98 de l’ASTM
(système comprenant le thermomètre et le protecteur de sonde). Kaz USA Inc., 250 Turnpike Road,
Southborough, MA 01772, ÉTATS-UNIS assume la responsabilité de la conformité du produit.
Les exigences de précision du laboratoire ASTM dans la gamme d’afchage de 96,8 °F à 102,2 °F
(36 °C à 39 °C) pour
les thermomètres infrarouges sont de ± 0,4 °F (± 0,2 °C), tandis que pour les thermomètres à tube de
mercure et
les thermomètres électroniques, les exigences selon les normes ASTM E 667-86 et E 1112-86
sont de ± 0,2 °F ( ± 0,1 °C).
Un résumé des études cliniques est disponible sur demande.
Cet appareil est conforme aux standards suivants :
DIN EN 60601-1 : 3/96 « Equipement électrique médical » –
Première partie : Conditions générales pour la sécurité
DIN EN 12470-5 : 2003 « Thermomètres médicaux » –
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive EC 93/42/CEE
(directive relative aux équipements médicaux).
Pour protéger l’environnement, éliminez les piles usées conformément
aux réglementations nationales ou municipales.
0297
24 25
Service
Le thermomètre ThermoScan de Braun porte une garantie limitée de trois ans. Si l’appareil a besoin
d’entretien durant ou après la période de garantie, communiquez avec Welch Allyn à l’une des adresses
données en troisième de couverture pour obtenir un numéro d’autorisation de retour ainsi que l’adresse
d’expédition. Remettez soigneusement le thermo-mètre dans son emballage d’origine ou dans un
emballage solide an d’éviter tout endomma-gement pendant l’expédition. Joignez le reçu de caisse
d’origine indiquant la date d’achat, une note décrivant le problème, votre numéro d’autorisation ainsi
que votre adresse. Envoyez le thermomètre Braun ThermoScan en port payé et assuré.
Remarque : L’adresse d’expédition varie selon les pays.
Vous pouvez obtenir les réponses à vos questions concernant le fonctionnement du thermomètre
ThermoScan de Braun en communiquant avec Welch Allyn à l’un des numéros indiqués en troisième
de couverture.
Equipement de
type BF.
Appareil à alimentation interne.
Fonctionnement continu.
Non protégé contre
les infiltrations d’eau.
Fabricant limitée de trois ans de garantie
Pour le modèle Pro 4000
L’instrument PRO 4000 est garanti par Kaz contre tout vice de matière ou de fabrication, sous réserve
d’un usage et d’un entretien normaux, pendant une période de trois ans à compter de la date de livraison
à l’utilisateur professionnel initial qui a fait l’achat de cet instrument.
La présente garantie ne couvre pas les piles ni les dommages sur la fenêtre de sonde ou sur l’instrument
causés par un accident, un usage impropre ou de la négligence et n’est proposée qu’à l’acheteur initial
du produit. En outre, la présente garantie est nulle et non avenue si le thermomètre est utilisé avec des
capuchons autres que des capuchons de sonde de marque Braun ThermoScan®.
L’entretien ou le remplacement seront effectués par Kaz, conformément aux conditions de la garantie.
La perte ou l’endommagement du produit lors du retour à Kaz est à la charge de l’acheteur. Kaz se réserve
le droit de remplacer tout produit défectueux par un produit comparable disponible. Ce produit a une vie
minimale de 5 ans.
EN AUCUN CAS KAZ NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES SPECIAUX,
ACCIDENTELS OU INDIRECTS LIES A L’ACHAT OU A L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
La présente garantie ne s’applique pas aux pertes découlant de l’achat ou de l’utilisation de tout produit
qui a été réparé par toute autre personne que le représentant du service après-vente agrée Kaz, ou
modié de quelque façon que ce soit de manière, selon l’avis de Kaz, à affecter sa stabilité ou sa abilité,
ou qui a été l’objet d’un accident ou de négligence ou soumis à un usage impropre, ou dont le numéro de
série ou de lot a été modié, effacé ou retiré, ou qui a été utilisé à d’autres ns ou d’autres manières que
celles prescrites par Kaz.
LA RESPONSABILITE DE KAZ NE DEPASSE EN AUCUN CAS LE COÛT INITIAL DU PRODUIT.
La présente garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, et toute autre obligation ou tout
autre engagement de Kaz, et Kaz n’autorise aucun représentant ou tiers à assumer aucune responsabilité
en son nom liée à la vente de ses produits.
EN VERTU DE CE QUI EST PREVU PAR LA LOI, KAZ DECLINE TOUTE RESPONSABILITE A L’EGARD DE
TOUTE GARANTIE STATUTAIRE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES
RELATIVES A LA QUALITE MARCHANDE ET A L’APTITUDE A UNE FIN PARTICULIERE.
26 27
WELCH ALLYN AUSTRALIA PTY LTD
UNIT 5 38 SOUTH STREET
RYDALMERE, NSW 2116
AUSTRALIA
10HK
Équipement médical en
ce qui concerne les chocs
électriques, incendies et
risques mécaniques
uniquement conforme à
la norme UL60601-1
Español El termómetro Braun ThermoScan ha sido cuidadosamente diseñado para tomar
la temperatura en el oído de una forma rápida, segura y precisa. La forma del
termómetro está especialmente pensada para introducirse sólo lo necesario en
el canal auditivo, evitando totalmente el contacto con el tímpano.
Sin embargo, como en todos los termómetros, la utilización de una
técnica adecuada resulta crucial para obtener mediciones precisas.
Por tanto, recomendamos leer detenidamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el producto.
Importante
• No exponga el termómetro a temperaturas extremas (por debajo de –4 °F /
–20 ºC o por encima de 122 °F / 50 ºC) ni a humedad excesiva (>95% HR).
• La ventana de la sonda debe mantenerse limpia, seca y sin daños en todo
momento para asegurar lecturas precisas. Para proteger la ventana de la
sonda, mantenga el termómetro en el estuche protector durante el transporte o
cuando no lo utilice.
• Este termómetro debe ser utilizado únicamente con protectores de sonda
originales Braun ThermoScan (PC 800).
• Para evitar lecturas imprecisas utilice siempre un protector de sonda nuevo y
limpio para cada medición de temperatura.
¿Cómo funciona Braun ThermoScan?
La tecnología de Braun PRO 4000 lee la energía infrarroja emitida por la mem-
brana timpánica y los tejidos circundantes para determinar la temperatura del
paciente. Para evitar diferencias considerables de temperatura, la sonda se ha
calentado a una temperatura muy similar a la del cuerpo humano.
Una vez que se ha colocado Braun ThermoScan en el canal auditivo, éste
controla de forma continuada la radiación infrarroja hasta lograr un equilibrio de
temperatura y hasta que se pueda realizar una medición precisa.
El termómetro exhibe una temperatura oral equivalente, clínicamente precisa la
cual ha sido validada en estudios clínicos al comparar las mediciones infrarrojas
con las lecturas orales de pacientes febriles y afebriles de diferentes edades.
¿Porqué tomar la temperatura en el oído?
Estudios clínicos han mostrado que el oído es un lugar excelente para medir la
temperatura, ya que las temperaturas tomadas en el oído reejan la tempera-tura
interna o «central» del cuerpo1. La temperatura del cuerpo es regulada por el
hipotálamo2, que comparte el riego sanguíneo con la membrana del tímpano3.
Por tanto, cualquier variación de temperatura es detectada con mayor antelación
en la membrana del tímpano que en otras zonas del cuerpo, como el recto, la
boca o la axila.
Ventajas de tomar la temperatura en el oído en comparación con otras partes del
cuerpo:
• La temperatura axilar reeja solamente la temperatura de la piel, que puede no
indicar la temperatura interna del cuerpo.
1. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919
2. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5
3. Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95
Axilar1: 94.5 – 99.1 °F 34.7 – 37.3 °C
Oral1: 95.9 – 99.5 °F 35.5 – 37.5 °C
Rectal1: 97.9 – 100.4 °F 36.6 – 38.0 °C
ThermoScan2: 96.4 – 100.4 °F 35.8 – 38.0 °C
Rangos normales ThermoScan según la edad2:
0 – 2 años 97.5 – 100.4 °F 36.4 – 38.0 °C
3 – 10 años 97.0 – 100.0 °F 36.1 – 37.8 °C
11 – 65 años 96.6 – 99.7 °F 35.9 – 37.6 °C
> 65 años 96.4 – 99.5 °F 35.8 – 37.5 °C
• La temperatura rectal a menudo sufre retrasos signicativos ante
variaciones de la temperatura interna del cuerpo, especialmente ante
cambios rápidos de temperatura.
• La temperatura oral es a menudo afectada por la comida, la bebida, la
respiración agitada, la colocación del termómetro o la incapacidad de la
persona para cerrar completamente la boca.
La temperatura corporal
La temperatura normal del cuerpo se reeja en un rango de temperatura.
La siguiente tabla muestra que este rango normal de temperatura
también varía según la parte del cuerpo. En consecuencia, las
mediciones en diferentes partes, incluso si son tomadas al mismo
tiempo, no deben compararse directamente.
• Igualmente, el rango normal de temperatura de una persona tiende a decrecer
con la edad. La siguiente tabla muestra los rangos normales ThermoScan para
cada edad.
El rango de temperatura normal varía de una persona a otra, y puede
estar inuido por muchos factores como el momento del día, el nivel
de actividad, la medicación y el sexo.
28 29
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, , January 1995.
ThermoScan
E
x
a
c
T
e
n
T
e
m
p
a
c
start
Componentes del empaque
• Termómetro Braun ThermoScan
• Manual de uso y cuidado del producto
• 2 pilas Duracell® alcalinas
• Artículos adicionales pueden ser incluidos como
se denota en el empaque
Descripción del producto
1. Protector de sonda
2. Sonda
3. Detector de protector de sonda/disp.
automático «on»
4. Botón de expulsión de protector de sonda
5. Pantalla de cristal líquido
6. Botón « » (puesta en marcha/función de memoria)
7. Luz «ExacTemp»
8. Botón de inicio
9. Tapa del compartimento de las pilas
10. Estuche protector
Cómo utilizar Braun ThermoScan
1.
Use siempre un protector de sonda (1) nuevo y limpio en
cada medición para asegurar una lectura precisa.
2.
En el momento en que se coloca el protector de sonda, el
termómetro se conecta automáticamente.
Espere a que aparezca la señal de operatividad.
3.
Introduzca la sonda en el canal auditivo tanto como sea
posible y pulse el botón de inicio (8).
Si la sonda se ha colocado correctamente en el canal audi-
tivo, una señal acústica de larga duración conrma el nal
de la medición. En este momento puede estar seguro de
que ha medido su temperatura con precisión. El resultado
aparece en la pantalla.
E
x
a
c
T
e
n
start
Si la medición se realiza en otra persona, se puede utilizar la
luz «ExacTemp» (7). La luz parpadea si la sonda se ha intro-
ducido de forma adecuada durante el proceso de medición
y permanece encendida si se ha realizado la medición cor-
rectamente.
4.
Si la sonda no se ha introducido correctamente en el canal
auditivo o si se ha movido durante la medición, se producen
una serie de señales acústicas cortas. La luz «ExacTemp»
se apaga y en la indicación apa-rece un mensaje de error
(«POS» = error de posicio-namiento).
5.
Antes de realizar la medición siguiente quite el pro-tector de
sonda usado (pulse el botón de expulsión (4)) y coloque un
protector de sonda nuevo. Espere a que aparezca la señal de
operatividad. Introduzca la sonda en el canal auditivo tanto
como sea posible y pulse el botón de inicio.
El termómetro Braun ThermoScan se desconecta automáti-
camente tras 60 segundos, si no está en funcionamiento.
También puede desconectarse si el botón « » se pulsa
durante 3 segundos como mínimo. En la pantalla aparece
brevemente y parpadeando la indicación «OFF» que luego
queda permanentement en la pantalla una vez que se suelta
el botón.
Consejos para tomar la temperatura
Podría suceder que la temperatura que se ha medido en
el oído derecho diera ligeramente de la medida en el
oído izquierdo. En consecuencia, es recomendable tomar
siempre la temperatura en el mismo oído.
Para conseguir una medición precisa, asegúrese de que
el oído está libre de obstrucciones o de acumulación de
cera.
Factores externos pueden inuir en la temperatura del
oído, incluyendo cuando el individuo:
– ha estado recostado sobre un oído u otro,
– ha tenido sus oídos tapados,
– ha sido expuesto a temperaturas muy frías o calientes,
– o cuando ha estado recientemente nadando o duchán-
dose.
En estos casos, espere 20 minutos antes de tomar la
temperatura.
30 31
...
...
• Para personas que usen audífonos o prótesis auditivas
quite el audífono o prótesis y espere 20 minutos antes de
tomar la temperatura.
• Si se han recetado gotas o algún otro medica- mento para
el oído, tome la temperatura en el oído que no haya sido
tratado.
Modo de memoria
La ultima temperatura tomada antes de apagar el Braun
ThermoScan es almacenada en su memoria y se exhibirá
automáticamente durante un segundo cuando se vuelva a
encender. Para mostrar las mediciones almacenadas de más
de 60 segundos, debe presionar de nuevo el botón « ».
Para salir del modo de memoria vuelva a presionar el botón
Una lectura de la memoria es indicada en la pantalla como
«MEM».
Su Braun ThermoScan es enviado con una escala estándar
de temperatura activada. Si desea cambiar entre Celsius
«°C» y Fahrenheit «°F» , proceda de acuerdo con lo siguiente:
Cambio en la escala de temperatura
El termómetro Braun ThermoScan se suministra con la
escala Fahrenheit predenida. Si desea cambiar a la escala
Celsius «°C» siga los siguientes pasos:
Asegúrese de que el termómetro está desconectado.
Pulse y mantenga pulsado el botón « ».
Transcurridos unos 3 segundos aparece la siguiente
sucesión de indicaciones: «°F» / «SET» / «°C» / «SET» ...
Deje de presionar el botón « » cuando se muestre la
escala deseada. Una señal acústica breve conrma la nueva
conguración y a continuación se desconecta el termómetro
automáticamente. Cuando se encienda de nuevo, las
temperaturas se mostrarán en la escala seleccionada,
hasta que repita el procedimiento anterior.
Estación de base para alojamiento y
carga con seguro antirrobo (opcional)
Braun Pro 4000 dispone de una estación de base a modo
de módulo complementario. Si desea solicitar más infor-
mación, póngase en contacto con el Servicio Postventa de
Welch Allyn (vea la cubierta interior). La estación de base
está dotada de un seguro antirrobo electrónico de ajuste
individual que recarga el termómetro de forma automática
(únicamente si se utiliza la batería correspondiente).
Además, hace también las veces de práctico alojamiento
(puede montarse en la pared). El seguro antirrobo requiere
que el termómetro se devuelva a la estación de base en el
transcurso del periodo de tiempo ajustado.
De lo contrario se bloquea el funcionamiento. El seguro antirrobo no está
activado en el momento de su suministro. El seguro antirrobo indica el tiempo
restante antes de producirse el bloqueo si está activado, pero el termómetro
no se está utilizando para tomar la temperatura (modo stand-by).Consulte las
instrucciones de la estación de base si desea información acerca de cómo se
conecta el seguro antirrobo.
Si en la pantalla de cristal líquido aparece «RET» (sin el símbolo de la pila), el
tiempo de aplicación ha concluido, por lo que el termómetro debe colocarse en
la estación de base para poder desbloquearlo. Si el seguro antirrobo no está
activado, en la pantalla de cristal líquido aparece «OFF» durante el tiempo que el
termómetro se encuentra en modo stand-by.
Cuidados y limpieza
Los protectores de sonda Braun ThermoScan han sido diseñados para un solo
uso. Para asegurar mediciones precisas, utilice siempre protectores de sonda
desechables Braun ThermoScan con su termó-metro Pro 4000. Un protector de
sonda dañado, perforado o sucio puede alterar la precisión de las temperaturas
tomadas.
Adicionalmente, la precisión de sus mediciones de temperatura puede verse
afectada por desperfectos o por la presencia de suciedad o cera del oído en
la ventana de la sonda.
Ventana de la sonda
Para garantizar un elevado grado de precisión, es muy importante mantener
esta ventana limpia, seca y sin daños. Las huellas dactilares, el cerumen,
el polvo u otros residuos reducen la transparencia de la ventana y provocan
lecturas de temperatura más bajas. En caso de que el termómetro sea introduci-
do accidentalmente en el interior del oído sin un protector de sonda, la ventana
de la sonda deberá ser limpiada inmediatamente. Además, la zona de
la ventana o punta de la sonda no debe ser nunca alterada, cambiada o
ajustada. Estos cambios afectarían a la calibración y precisión del termómetro.
Para limpiar la ventana de la sonda, frote su supercie con un bastoncillo
de algodón ligeramente humedecido con alcohol isopropílico y séquela de
inmediato con un nuevo bastoncillo de algodón. Después de la limpieza, deje
secar el termómetro al menos durante 5 minutos antes de tomar la temperatura
de nuevo. La ventana de la sonda tiene que estar limpia y seca. Evite tocar la
ventana de la sonda salvo en el momento de la limpieza. Si la ventana de la
sonda sufriera algún daño, lleve el termómetro a un Centro de Servicio Welch
Allyn para su repa-ración.
Nota: No utilizar ningún producto químico que no sea alcohol isopropílico para
limpiar la ventana de la sonda.
32 33
Problemas y soluciones
Situación Solución
El protector de sonda no está
colocado.
Coloque un protector de
sonda nuevo y limpio.
El monitor de infrarrojos no puede
encontrar equilibrios de temperatura
y no permite realizar mediciones.
POS = error de posicionamiento
Borre la pantalla cambiando el
protector de la sonda.
Verique que la posición de la sonda
sea la correcta y que se mantiene
estable.
(parpadea)
La temperatura ambiental se
encuentra fuera del rango de
temperatura de servicio permitida
(50–104 °F o bien 10–40 °C o
es inconstante.)
Mantenga el termómetro durante
30 minutos en una habitación en la
que la temperatura esté entre
50–104 °F o bien 10–40 °C.
La temperatura medida no está dentro
del margen de la temperatura del
cuerpo humano (93,2–108 °F o bien
34–42,2 °C).
Aparecerá la leyenda HI (más alta)
cuando la temperatura sea superior a
42,2 °C (108 °F)
Aparecerá la leyenda LO (más baja)
cuando la temperatura sea inferior a
20 °C (68 °F)
Asegúrese de colocar una cubierta
nueva y limpia para la sonda y que
el termómetro esté colocado
adecuadamente. Entonces, tome
una nueva medición:
Termómetro
Use un paño suave y ligeramente humedecido con alcohol isopropílico para
limpiar la pantalla y el exterior del termómetro. Según se necesite, limpie el
termómetro y la sonda con una solución de alcohol isopropílico al 70% ó una
solución de blanqueador con cloro al 10% ó un desinfectante que no manche
como CaviCide® o un equivalente. No utilice limpiadores abrasi-vos ni sumerja
el termómetro en agua ni en otros líquidos. Guarde el termómetro y los pro-
tectores higiénicos en un lugar seco, sin polvo ni polución y alejados de la luz
directa del sol. La temperatura en este lugar debe permanecer constante
y dentro del margen comprendido entre 50 °F–104 °F (10 °C–40 °C).
Mensaje de
error
Problemas y soluciones
Situación Solución
La pila está descargada, sin embar-
go es posible efectuar mediciones
correctas.
Coloque pilas nuevas.
La pila está demasiado des-
cargada para poder realizar
mediciones correctas.
Coloque pilas nuevas.
¿Tiene más preguntas? ... póngase en contacto con Welch Allyn
Cambio de las pilas
El termómetro lleva instaladas dos pilas tipo AA (LR 6) de 1,5 voltios.
Para obtener un rendimiento óptimo le recomendamos utilizar pilas Duracell®
alcalinas. Coloque pilas nuevas cuando aparezca el símbolo correspondiente
en la pantalla.
Para abrir el compartimiento de la batería, presione el botón en la puerta como
se muestra utilizando un bolígrafo u otro objeto puntiagudo, mientras levanta la
puerta. Retire las pilas y sustitúyalas por pilas nuevas asegurándose de que los
polos están en la posición correcta. Deslice la tapa del compartimento de las
pilas hasta que encaje en un sitio.
Fallo del sistema
En caso de que el error no se
subsane,
En caso de que estas medidas
no tengan efecto,
Espere hasta que el dispositivo se
desconecte transcurrido 1 minuto y a
continuación volver a conectarlo.
... extraiga las pilas e intro-dúzcalas de
nuevo.
... póngase en contacto con Welch Allyn
34 35
Las pilas
gastadas no
deben evacuarse
en la basura
normal. Llévelas
a los lugares
de recogida
destinados a tal
efecto o a un
establecimiento
que las recoja.
El termómetro ha sido calibrado inicialmente en el momento de su fabricación Si el dispositivo se utiliza
según lo descrito en este manual de instrucciones, no es necesario realizar un calibrado posterior. Sin
embargo, Welch Allyn recomienda revisar anualmente la calibración o cuando la precisión clínica del
termómetro esté en duda. Los procedimientos para revisar la calibración están resumidos en las
instrucciones de la Prueba 9600 Plus de Calibración (REF 01802-110) para el manual del usuario.
Las recomendaciones de arriba no reemplazan los requerimientos legales. El usuario debe siempre cumplir
con los requerimientos legales para el control de la medición, funcionalidad y precisión del aparato los
cuales son requeridos por el alcance de leyes relevantes, directrices y ordenamientos del lugar en donde
el aparato es utilizado.
La fecha de fabricación es proporcionada por el número de LOTE ubicado en la parte frontal del producto.
Los primeros tres dígitos son el día del año de fabricación.
Los siguientes dos dígitos son el año de fabricación.
Los últimos seis dígitos representan el número de serie del aparato.
Un ejemplo: LOT 27710KTC este producto fue fabricado en el día 277 del año 2010.
Los estudios clínicos han demostrado que el termómetro Braun ThermoScan puede obtener
mediciones precisas de temperatura en pacientes neonatales, pediátricos y adultos. Sin embargo,
existen situaciones especiales en las que no se debe utilizar un termómetro para el oído.
Algunas de estas situaciones son las siguientes:
• No utilice un termómetro para el oído si observa sangre o supuraciones en el conducto auditivo
externo.
• No utilice un termómetro para el oído en pacientes que muestren síntomas de inamación aguda o
crónica en el conducto auditivo externo.
• Algunas situaciones comunes como la presencia de cantidades moderadas de cera en el conducto
auditivo, otitis medias y tubos de timpanostomía, no inuyen signicativamente en las lecturas de
temperatura. Sin embargo, una obstrucción total del conducto auditivo debida a la presencia de cera
puede dar lugar a lecturas de temperatura bajas.
• En el caso de personas que utilicen prótesis auditivas o tapones para los oídos, quite dichos
dispositivos y espere 20 minutos antes de tomar la temperatura.
• Si se han prescrito gotas u otro tipo de medicaciones para el conducto auditivo, tome la temperatura
antes de aplicar dicha medicación.
• Es posible que, en el caso de pacientes que tengan deformidades en la cara y/o el oído, no se pueda
tomar la temperatura con un termómetro de oído.
Es posible que muchas personas no tengan temperaturas elevadas cuando están enfermas.
Esto incluye, entre otros, a bebés de menos de 90 días, personas que tomen esteroides,
antibióticos o antipiréticos (acetaminofen, ibuprofeno o aspirina) y personas con el sistema
inmunitario debilitado, como los ancianos o las personas que padecen alguna enfermedad
crónica.
La ebre se puede describir como un aumento de la temperatura corporal por encima de la
temperatura «normal» del individuo.
El aumento de temperatura o ebre, con frecuencia se considera un signo de peligro. Aunque lo cierto
es que la ebre puede ser muy beneciosa y ayuda al sistema inmunitario a funcionar mejor. La ebre
debe evaluarse conjuntamente con el resto de síntomas físicos. A excepción de
los recién nacidos, la presencia de ebre sin ningún otro síntoma de enfermedad, o en un niño que se
comporte con normalidad, no suele ser un motivo de preocupación.
Algunas personas, como los ancianos, los bebés de menos de 90 días, las personas que tienen el sistema
inmunitario debilitado o que toman esteroides suelen ser incapaces de dar una respuesta a la enfermedad
o las condiciones ambientales. Es posible que estas personas no tengan ebre cuando están enfermas o
que su temperatura elevada sea inferior a la prevista para la gravedad de su enfermedad. Asimismo, existen
medicaciones como los antiinamatorios y algunos analgésicos, que pueden distorsionar los síntomas de
la ebre.
La existencia o la inexistencia de ebre no se deben utilizar como único parámetro para deter-minar la
gravedad de una enfermedad.
Se cree que las convulsiones febriles que suelen experimentar los niños con edades compren-didas entre
los seis meses y los seis años se deben no a la existencia de ebre, sino al rápido aumento de la tempera-
tura del niño.
Rango de temperatura mostrada: 68–108 °F (20–42,2 °C)
Rango de temperatura ambiente para
funcionamiento correcto: 50–104 °F (10–40 °C)
Resolución: 0,1 °F o °C
Precision: ±0,4 °F (95,9–107,6 °F) (35,5–42 °C)
±0,5 °F (fuera de este rango)
Repetibilidad Clínica: ± 0.26 °F (± 0.14 °C)
Temperatura: de –4 °F a 122 °F (De –20 °C a 50 °C)
Humedad: 95% sin condensación
Golpes: resistente a caídas desde aproximada-mente 1 m
Tiempo de Medición: Tiempo inicial de Puesta en Marcha: 3–4 segundos
Tiempo de Medición: 2–3 segundos
Apagado automático: a los 60 segundos
Vida de la batería: 6 meses/1000 mediciones
Tipo de batería: 2 x MN 1500 o 1,5 V AA (LR6)
Dimensiones del termómetro: 6” x 1,7” x 1,3” (152 mm x 44 mm x 33 mm)
Peso del termómetro: 3,6 oz (100 g) sin baterías
La exactitud requerida por el laboratorio ASTM para pantallas de termómetros infrarrojos dentro del
intervalo de 96,8 °F a 102,2 °F (36 °C a 39 °C) es de ± 0,4 °F (± 0,2 °C), mientras que para termómetros de
mercurio y termómetros electrónicos, las normas ASTM E 667-86 y E 1112-86 requieren ± 0,2 °F (± 0,1 °C).
Los requerimientos de precisión de laboratorio ASTM para el termómetro solamente (sin protector de
sonda) en el rango de 96.8 °F to 102,2 °F (36 °C to 39 °C) para termómetros infrarrojos es 0.4 °F (± 0,2 °C),
mientras que para termómetros mercurianos y electrónicos es de ± 0,2 °F (± 0,1 °C).
36 37
Si lo desea, puede solicitar un resumen clínico.
Este aparato cumple con las siguientes normas de homologación:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos eléctricos médicos» –
Parte 1: Medidas de seguridad generales
DIN EN 12470-5: 2003 «Termómetros clínicos» –
Este producto cumple las especicaciones de la directiva 93/42/CEE
(Directiva sobre aparatos médicos).
Para proteger el medio ambiente, deseche las baterías usadas de acuerdo
a las regulaciones nacionales o locales.
Servicio
El termómetro Braun ThermoScan tiene una garantía limitada de 3 años. Si requiere servicio durante
o después del período de garantía usted debe contactar a Welch Allyn en una de las direcciones
enlistadas en la cubierta interior para obtener un número de devolución autorizada y dirección de envío.
Coloque cuidadosamente el termómetro en el envoltorio original o embálelo de forma segura para
evitar daños durante el transporte. Adjunte el ticket de compra original, en el que se indica la fecha de
la compra, una nota en la que se describa el problema, el número de autorización y una dirección a la
que se le pueda enviar el termómetro de vuelta. Pague los gastos de envío y de seguro del termómetro
Braun ThermoScan.
Nota: La dirección de envío varía según el país.
La respuesta a cualquier pregunta sobre la operación del termómetro Braun ThermoScan puede
obtenerse contactando WelchAllyn en uno de los números proporcionados en la cubierta interior.
0297
EQUIPO
TIPO BF
Equipo con alimentación interna.
Funcionamiento continuo.
No tiene protección contra el
ingreso de agua.
Garantía limitada del fabricante de tres años
Para el modelo Pro 4000
Kaz garantiza que el instrumento PRO 4000 está libre de defectos de material y de mano de obra
en condiciones de uso normal y garantiza un periodo de servicio de tres años a partir de la fecha de
entrega al primer usuario profesional que adquiera el dispositivo.
Esta garantía no cubre las baterías, los daños en la ventana de la sonda o los daños en el equipo
causados por un uso indebido, negligencias o accidente, y sólo es válida para el primer com-prador
del producto. Se anulará la presente garantía si se utiliza el termómetro con dispositivos que no sean
los protectores de sonda originales de Braun ThermoScan®.
La reparación o la sustitución del termómetro será realizada por Kaz y estará sujeta a los términos de la
presente garantía. Las pérdidas o los daños durante el envío de devolución a Kaz son responsabilidad del
comprador. Kaz se reserva el derecho a sustituir un producto que no cumpla las normas con el producto
más parecido disponible en ese momento. Este producto tiene una vida útil esperada mínima de cinco
años.
BAJO NINGÚN CONCEPTO KAZ SE RESPONSABILIZARÁ DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO O
CONSECUENTE RELACIONADO CON LA COMPRA O EL USO DE NINGÚN PRODUCTO. Esta garantía
no se aplicará, ni Kaz se responsabilizará por las pérdidas que se produzcan como consecuencia de la
compra o el uso de ningún producto reparado por personas que no sean representantes autorizados por
Kaz o como consecuencia de la modicación de algún producto que, a criterio de Kaz, pueda inuir en
la estabilidad o la seguridad de funcionamiento, que haya sido sujeto a un uso indebido o accidental, al
que se le haya alterado, modicado o eliminado el número de serie, o que se haya utilizado de un modo
distinto al descrito en las instrucciones de uso proporcionadas por Kaz. BAJO NINGÚN CONCEPTO,
LA RESPONSABILIDAD DE KAZ SUPERARÁ EL COSTE ORIGINAL DEL PRODUCTO.
Esta garantía sustituye a otras garantías, expresas o implícitas, y al resto de obligaciones o
responsabilidades por parte de Kaz. Kaz no asume ni autoriza a ningún representante u otra
persona a asumir en su nombre cualquier otra responsabilidad relacionada con la venta de sus
productos.
DENTRO DE LOS LÍMITES ESTABLECIDOS POR LA LEY, KAZ RENUNCIA A CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCIA Y ESTABLECIDA POR LA LEY, INCLUIDAS ENTRE OTRAS LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
38 39
WELCH ALLYN AUSTRALIA PTY LTD
UNIT 5 38 SOUTH STREET
RYDALMERE, NSW 2116
AUSTRALIA
10HK
Equipo Médico con respecto a
descargas eléctricas, incendios y
peligros mecánicos sólo de acuerdo
con la norma UL60601-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Hill-Rom Braun ThermoScan PRO 4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à