Klipsch Jubilee Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OWNER´S MANUAL
KLIPSCH
UNPACKING AND ASSEMBLY
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE • DESEMPAQUETADO Y MONTAJE • AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU • DISIMBALLAGGIO E MONTAGGIO • DESEMBALAMENTO E MONTAGEM • 拆包和组装
SN:10012
SN:10012
SN:10011
SN:10011
CONNECTING HIGH FREQUENCY HORN TO LOW FREQUENCY CABINET
CONNECTER UNE TROMPE HAUTE FRÉQUENCE À UN COFFRET BASSES FRÉQUENCES • CONEXIÓN DE LA TROMPETA DE ALTA FRECUENCIA A LA CAJA DE BAJA FRECUENCIA • ANSCHLUSS DES HOCHFREQUENZHORNS AN DAS NIEDERFREQUENZ-LAUTSPRECHERGEHÄUSE
• COLLEGAMENTO DI UNA TROMBA PER ALTE FREQUENZE A UNA CASSA PER BASSE FREQUENZE • CONEXÃO DA CORNETA DE ALTA FREQUÊNCIA COM O GABINETE DE BAIXA FREQUÊNCIA • 将高频喇叭连接到低频机箱
PLACEMENT
Your Klipsch Jubilee loudspeakers will perform well in a variety of
locations, but for best results use the following guidelines:
Place on a common wall that is 12 to 15 feet away from the main
listening position.
Position them equidistant from the wall behind the speakers, as
well as equidistant from the main listening position, creating an
equilateral triangle.
Angle speakers toward the listener and even with or forward of
any adjacent obstructions.
Placing them near a corner or wall provides the greatest amount
of bass while moving the speakers away from room boundaries
reduces bass energy.
Asymmetrical placement of a pair of speakers from adjacent side
walls can smooth room-induced bass unevenness.
Experiment with the above guidelines to suit your taste and to
compensate for your rooms acoustic characteristics.
Vos enceintes Klipsch Jubilee seront performantes en divers endroits, mais
pour obtenir les meilleurs résultats, veuillez suivre les conseils suivants :
Placez-les sur un mur mitoyen qui se trouve entre 3,65 m (12 pi)
et 4,57 cm (15 pi) de la position d’écoute principale.
Positionnez-les de manière que la distance entre les haut-
parleurs sur le mur soit égale à la distance les séparant de la
position d’écoute, créant ainsi un triangle équilatéral.
Dirigez les haut-parleurs vers la personne qui écoute et au
même niveau ou devant toute obstruction adjacente.
Placez les haut-parleurs près d’un coin ou d’un mur procure le
meilleur niveau de basses tandis que les éloigner des limites de
la pièce réduit l’énergie des basses.
Le fait de disposer une paire de haut-parleurs de manière
asymétrique par rapport aux murs latéraux adjacents peut
adoucir l’irrégularité des basses induite par la pièce.
13’-17’
L R
12’-15’ RL
POSITIONNEMENT • UBICACIÓN • PLATZIERUNG • COLLOCAZIONE • POSICIONAMENTO • 放置
Faites des essais en tenant compte des conseils ci-dessus
pour ajuster à votre goût et compenser les caractéristiques
acoustiques de votre pièce.
Los altavoces Jubilee de Klipsch funcionan bien en diversos lugares;
sin embargo, para lograr resultados óptimos, haga lo siguiente:
Coloque los altavoces delante de una misma pared que quede de
12 a 15 pies de distancia de la posición principal de audición.
Coloque los altavoces a la misma SPANISH:distancia de dicha
pared y a la misma distancia de la posición principal de audición,
de manera que los altavoces y la posición de audición formen un
triángulo equilátero.
Oriente los altavoces hacia el oyente y de manera que el plano
delantero de cada altavoz quede al ras de las obstrucciones
adyacentes o delante de dichas obstrucciones.
Colocar los altavoces cerca de un rincón o una pared aumenta el
volumen de los bajos; alejar los altavoces de las superficies que
limitan la sala reduce el volumen de los bajos.
La colocación asimétrica de un par de altavoces con respecto a
paredes laterales adyacentes puede reducir las irregularidades
de bajos inducidas por la sala.
Experimente con estas sugerencias para adaptar el sonido a su
gusto y compensar las características acústicas de la sala.
Ihre Klipsch Jubilee-Lautsprecher funktionieren an einer Vielzahl von
Standorten gut. Die besten Ergebnisse erzielen Sie jedoch, wenn Sie
die folgenden Richtlinien beachten:
Stellen Sie sie an einer gemeinsamen Wand auf, die 3,5 bis 4,5
Meter von der Haupthörposition entfernt ist.
Stellen Sie die Lautsprecher in gleichem Abstand von der Wand
hinter den Lautsprechern und von der Haupthörposition auf, so
dass ein gleichseitiges Dreieck entsteht.
Richten Sie die Lautsprecher in Richtung des Zuhörers aus,
und zwar in gleicher Höhe mit oder vor allen angrenzenden
Hindernissen.
Die Aufstellung in der Nähe einer Ecke oder Wand sorgt für den
größten Bassanteil, während die Entfernung der Lautsprecher
von den Raumgrenzen die Bassenergie reduziert.
Die asymmetrische Ausrichtung eines Lautsprecherpaares
von benachbarten Seitenwänden aus kann raumbedingte
Bassungleichmäßigkeiten ausgleichen.
Experimentieren Sie mit den oben genannten Richtlinien, um
Ihrem Hörgeschmack gerecht zu werden und die akustischen
Eigenschaften Ihres Raums auszugleichen.
Gli altoparlanti Klipsch Jubilee sono altamente performanti in una
varietà di posizioni, ma per ottenere risultati ottimali seguire queste
indicazioni:
Collocarli presso la stessa parete a una distanza di 4 - 5 metri dal
punto principale di ascolto.
Posizionarli in modo che siano equidistanti sia dalla parete
dietro di essi che dal punto principale di ascolto, creando un
triangolo equilatero.
Angolarli verso l’ascoltatore e alla stessa altezza o più avanti di
eventuali ostacoli adiacenti.
Collocandoli vicino a un angolo o una parete si ottiene il
massimo livello dei bassi, mentre spostandoli lontano dai limiti
della stanza si riduce l’energia dei bassi.
La collocazione asimmetrica di una coppia di altoparlanti
rispetto a pareti laterali adiacenti può ridurre le irregolarità dei
bassi causate dalla configurazione della stanza.
Fare delle prove in base a queste indicazioni per adattare i
risultati alle proprie preferenze e compensare le caratteristiche
acustiche della stanza.
Gli altoparlanti Klipsch Jubilee sono altamente performanti in una
varietà di posizioni, ma per ottenere risultati ottimali seguire queste
indicazioni:
Collocarli presso la stessa parete a una distanza di 4 - 5 metri dal
punto principale di ascolto.
Posizionarli in modo che siano equidistanti sia dalla parete
dietro di essi che dal punto principale di ascolto, creando un
triangolo equilatero.
Angolarli verso l’ascoltatore e alla stessa altezza o più avanti di
eventuali ostacoli adiacenti.
Collocandoli vicino a un angolo o una parete si ottiene il
massimo livello dei bassi, mentre spostandoli lontano dai limiti
della stanza si riduce l’energia dei bassi.
La collocazione asimmetrica di una coppia di altoparlanti
rispetto a pareti laterali adiacenti può ridurre le irregolarità dei
bassi causate dalla configurazione della stanza.
Fare delle prove in base a queste indicazioni per adattare i
risultati alle proprie preferenze e compensare le caratteristiche
acustiche della stanza.
As caixas acústicas Klipsch Jubilee terão bom desempenho em
diversas posições, mas para obter os melhores resultados possíveis,
siga as recomendações descritas a seguir:
Coloque-as na mesma parede a uma distância de 3,5 a 4,5 m da
posição de audição principal.
Posicione-as equidistantes da parede atrás delas, bem como
equidistantes da posição de audição principal, criando um
triângulo equilátero.
Coloque as caixas acústicas em um ângulo, voltadas para o
ouvinte, e ao lado ou à frente de qualquer obstrução adjacente.
Quando colocadas próximas de um canto ou parede, produzirão
maior intensidade de graves; quando distanciadas das paredes, o
resultado será inverso.
Posicionar assimetricamente duas caixas acústicas em relação
às paredes laterais adjacentes pode reduzir o desequilíbrio de
graves causado pelo ambiente.
Faça algumas experiências baseando-se nas recomendações
descritas acima a fim de identificar o melhor layout de acordo
com sua preferência e para compensar as características
acústicas do ambiente.
您的 Klipsch Jubilee 扬声器在各种位置都能表现出色,
但为了获得最佳效果,请遵循以下指南:
将它们放置在距离主要聆听位置 12 到 15 英尺的共
用墙上。
将它们放置在与扬声器后面的墙壁距离相等以及与主
要聆听位置距离相等的位置,形成一个等边三角形。
使扬声器朝向聆听者,并与任何相邻障碍物齐平或位
于其前面。
将它们放置在角落或墙壁附近可以提供最大量的低
音,而将扬声器移离房间边界可以降低低音能量。
从相邻侧壁不对称地放置一对扬声器可以平整由房间
引起的低音不均匀。
尝试上述指南以适应您的偏好并对您的房间的声学特性
进行补偿。
ON | OFF
LF
GAIN
HF
GAIN
POWER LED /
CLIPPING INDICATOR*
UNBALANCED
OUTPUTS
BALANCED
OUTPUTS
ALWAYS
ON / AUTO
ON SWITCH
0 dB/- 9 dB**
PAD
INPUT TYPE
BAL/UNBAL
POWER ON / OFF
POWER INPUT
HF
HF LFPRE-AMP INPUT
(R+L) BALANCED
PRE-AMP INPUT
(L+R) UNBALANCED
LF
R
RR
RL
LL
L
LOW FREQUENCY
(LF) GAIN HIGH FREQUENCY
(HF) GAIN
ACTIVE CROSSOVER
FILTRE ACTIF • CROSSOVER ACTIVO • AKTIVE FREQUENZWEICHE • CROSSOVER ATTIVO • CROSSOVER ATIVO • 有源分频器
ON | OFF
LF
GAIN
HF
GAIN
*Power LED will blink yellow anytime clipping/overdriving is occurring.
**When using an unbalanced (RCA) connection, if your preamp
signal is causing consistent clipping, set the pad switch to -9 dB to
compensate.
*Le voyant LED clignotera en jaune à chaque fois que se produisent
des micro-coupures ou des saturations.
**Lorsque vous utilisez une connexion symétrique (RCA), si le signal
de votre pré-amplificateur provoque des micro-coupures, réglez le
commutateur d’atténuateur (PAD) sur -9 dB pour compenser.
*El indicador luminoso de encendido parpadea en amarillo cada vez
que se produce clipeo o saturación.
**Cuando se tiene una conexión (RCA) no balanceada, si la señal del
preamplificador causa clipeo constantemente, fije el conmutador de
Atenuación Pasiva (Passive Attenuation Device, PAD) en la posición -9
dB para compensar.
*Die Power-LED blinkt gelb, wenn eine Übersteuerung (Clipping)
auftritt.
**Wenn Sie einen unsymmetrischen (RCA-)Anschluss verwenden und
Ihr Vorverstärkersignal eine konstante Übersteuerung verursacht,
stellen Sie den Pad-Schalter auf -9 dB, um dies auszugleichen.
*Il LED di alimentazione lampeggia in giallo ogni volta che si ha
limitazione dei picchi del segnale (“clipping”)/sovrapilotaggio.
**Quando si usa una connessione sbilanciata (RCA), se il segnale del
preamplificatore causa costantemente clipping, portare l’interruttore
di attenuazione a -9 dB per compensare.
*O LED de alimentação piscará em amarelo sempre que ocorrer
ceifamento/sobrecarga.
**Ao usar uma conexão não balanceada (RCA), se o sinal do pré-
amplificador estiver causando ceifamento constante, ajuste a chave
para -9 dB para compensar.
*只要发生削波/过驱动,电源发光二极管就会闪烁黄色。
**当使用非平衡(RCA)连接时,如果您的前置放大器信
号正在导致连贯的削波,请将衰减器开关设置为 -9 分贝
以进行补偿。
ON | OFF
LF
GAIN
HF
GAIN
POWER ON / OFF
MARCHE / ARRËT (ON/OFF)
ENCENDIDO / APAGADO
STROM EIN / AUS
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
LIGA/DESLIGA
电源开/关
POWER LED / CLIPPING INDICATOR
VOYANT LED / INDICATEUR DE MICRO-COUPURES
INDICADOR LUMINOSO DE ENCENDIDO / INDICADOR DE CLIPEO
BETRIEBS-LED / CLIPPING-ANZEIGE
LED DI ALIMENTAZIONE / SPIA DI CLIPPING
LED DE ALIMENTAÇÃO/INDICADOR DE CEIFAMENTO
电源发光二极管/削波指示灯
LOW FREQUENCY (LF) GAIN
GAIN DE BASSES FRÉQUENCES (LF)
GANANCIA DE BAJA FRECUENCIA (LF)
NIEDERFREQUENZ (LF)-VERSTÄRKUNG
GUADAGNO A BASSE FREQUENZE (LF)
GANHO DE BAIXA FREQUÊNCIA (LF)
低频(LF)增益
HIGH FREQUENCY (HF) GAIN
GAIN DE HAUTES FRÉQUENCES (HF)
GANANCIA DE ALTA FRECUENCIA (HF)
HOCHFREQUENZ (HF)-VERSTÄRKUNG
GUADAGNO AD ALTE FREQUENZE (HF)
GANHO DE ALTA FREQUÊNCIA (HF)
高频(HF)增益
POWER INPUT
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN
STROMEINGANG
INGRESSO DI ALIMENTAZIONE
ENTRADA DE ENERGIA
电源输入
ALWAY ON / AUTO ON SWITCH
COMMUTATEUR TOUJOURS ON / AUTO ON
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO PERMANENTE / ENCENDIDO AUTOMÁTICO
IMMER AN / AUTO-AN-SCHALTER
INTERRUTTORE SEMPRE ACCESO / ACCENSIONE AUTOMATICA
CHAVE SEMPRE LIGADO/LIGAR AUTOMATICAMENTE
始终开启/自动开启开关
INPUT TYPE BAL/UNBAL
TYPE D’ENTRÉE SYM / ASYM (BAL/UNBAL)
TIPO DE ENTRADA BAL. / NO BAL.
EINGANGSART SYM/UNSYM
TIPO DI INGRESSO BILANCIATO/SBILANCIATO
TIPO DE ENTRADA BAL./NÃO BAL.
输入类型 BAL/UNBAL
0 dB/- 9 dB PAD
0 dB/- 9 dB PAD
ATENUACION PASIVA 0 dB / - 9 dB
0 dB/- 9 dB PAD
ATTENUAZIONE 0 dB/- 9 dB
CHAVE 0 dB/- 9 dB
0 分贝/-9 分贝衰减器
PRE-AMP INPUT (R+L) BALANCED
ENTRÉE PRÉ-AMP (D+G) SYMÉTRIQUE
ENTRADA DE PREAMPLIFICADOR (D+I) BALANCEADA
VORVERSTÄRKER-EINGANG (R+L) SYMMETRISCH
INGRESSO PREAMPLIFICATORE (DX+SX) BILANCIATO
ENTRADA DE PRÉ-AMP (R+L) BALANCEADA
前置放大器输入(R+L)平衡
PRE-AMP INPUT (L+R) UNBALANCED
ENTRÉE PRÉ-AMP (D+G) ASYMÉTRIQUE
ENTRADA DE PREAMPLIFICADOR (D+I) NO BALANCEADA
VORVERSTÄRKER-EINGANG (R+L) UNSYMMETRISCH
INGRESSO PREAMPLIFICATORE (DX+SX) SBILANCIATO
ENTRADA DE PRÉ-AMP (R+L) NÃO BALANCEADA
前置放大器输入(R+L)非平衡
AMPLIFIER OUTPUTS
SORTIES AMPLIFICATEUR
SALIDAS DE AMPLIFICADOR
VERSTÄRKERAUSGÄNGE
USCITE AMPLIFICATORE
SAÍDAS DO AMPLIFICADOR
放大器输出
WHITE (Blinking) Powering On
WHITE Power On
YELLOW Clipping
RED Standby*
OFF Power Off
BIANCO (Lampeggiante) Accensione in corso
BIANCO Acceso
GIALLO Clipping
ROSSO Standby*
SPENTO Spento
BRANCO (Piscando) Ligando
BRANCO Ligado
AMARELO Ceifamento
VERMELHO Espera*
APAGADO Desligado
白色(闪烁) 正在开机
白色 开机
黄色 削波
红色 待机*
熄灭 电源关闭
BLANC (Clignotant) Powering On
BLANC Power On
JAUNE Clipping
ROUGE Standby*
OFF Power Off
BLANCO (Parpadeando) Encendiendo
BLANCO Encendido
AMARILLO Clipeo
ROJO En Espera*
APAGADO Apagado
WEISS (Blinkend) Einschalten
WEISS Strom An
GELB Übersteuerung
ROT Standby*
AUS Strom Aus
*Veuillez noter que le filtre ne restera en pause
qu’environ 15 à 25 secondes. Passé ce délai,
l’appareil s’éteindra.
*Recuerde que el crossover permanece en modo
de espera de 15 a 25 segundos. La unidad se apaga
después de este período.
*Bitte beachten Sie, dass die Frequenzweiche nur für ca.
15–25 Sekunden im Standby-Modus bleibt. Nach dieser
Zeit schaltet sich das Gerät aus.
*Observe que o crossover só permanecerá no modo
de espera por aproximadamente 15 a 25 segundos.
A unidade será desligada após este período.
*请注意,分频器只会保持待机状态大约
15 至 25 秒。 这段时间过后,该设备将
关闭电源。
*Tenere presente che il crossover rimarrà in
standby solo per circa 15-25 secondi. Al termine di
questo periodo di tempo l’altoparlante si spegnerà.
POWER LED COLOR CODES
CODES DE COULEUR DES VOYANTS LED • CÓDIGOS DE COLOR DEL INDICADOR LUMINOSO DE ENCENDIDO • FARBCODES DER BETRIEBS-LED • CODICI A COLORI DEL LED DI ALIMENTAZIONE • CÓDIGOS DE COR DO LED DE ALIMENTAÇÃO • 电源发光二极管颜色代码
*Please Note that the crossover will only remain in
Standby for approximately 15-25 seconds. The unit will
power off after this period.
XLR (NOT INCLUDED) PRE-AMP (EXAMPLE)PRE-AMP (EXAMPLE)
RCA (NOT INCLUDED)
OR
ACTIVE CROSSOVER (INPUT)
FILTRE ACTIF (ENTRÉE) • CROSSOVER ACTIVO (ENTRADA) • AKTIVE FREQUENZWEICHE (EINGANG) • CROSSOVER ATTIVO (INGRESSO) • CROSSOVER ATIVO (ENTRADA) • 有源分频器(输入)
PRE-AMP (EXAMPLE)
PRÉ-AMP (EXEMPLE)
PREAMPLIFICADOR (EJEMPLO)
VORVERSTÄRKER (BEISPIEL)
PREAMPLIFICATORE (ESEMPIO)
PRÉ-AMP (EXEMPLO)
前置放大器(示例)
XLR (NOT INCLUDED)
XLR (NON INCLUS)
XLR (NO INCLUIDO)
XLR (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
XLR (NON IN DOTAZIONE)
XLR (NÃO INCLUÍDO)
XLR(不包括)
RCA (NOT INCLUDED)
RCA (NON INCLUS)
RCA (NO INCLUIDO)
RCA (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
RCA (NON IN DOTAZIONE)
RCA (NÃO INCLUÍDO)
RCA(不包括)
If using an XLR connection, set the “INPUT TYPE” switch to “BAL
If using an RCA connection, set the “INPUT TYPE” switch to “UNBAL
*When using an unbalanced (RCA) connection, if your preamp signal is
causing consistent clipping, set the pad switch to -9 dB to compensate.
Please Note that the EQ/DSP on the crossover is active whether using
Balanced or Unbalanced connections.
Si vous utilisez une connexion XLR, positionnez le commutateur «
INPUT TYPE » (TYPE D’ENTRÉE) sur « BAL » (Symétrique)
Si vous utilisez une connexion RCA, positionnez le commutateur «
INPUT TYPE » (TYPE D’ENTRÉE) sur « UNBAL » (Asymétrique)
*Lorsque vous utilisez une connexion asymétrique (RCA), si le signal
de votre pré-amplificateur provoque des micro-coupures régulières,
réglez le commutateur d’atténuateur (PAD) sur -9 dB pour compenser.
Veuillez noter que le EQ/DSP sur le filtre est actif, que vous utilisiez
des connexions symétriques ou asymétriques.
Si tiene una conexión de Línea de Retorno Externa (eXternal Line
Return, XLR), fije el conmutador de tipo de entrada (INPUT TYPE) en la
posición “BAL”.
Si tiene una conexión RCA, fije el conmutador de tipo de entrada
(INPUT TYPE) en la posición “UNBAL”.
*Cuando se tiene una conexión (RCA) no balanceada, si la señal del
preamplificador causa clipeo constantemente, fije el conmutador de
Atenuación Pasiva (Passive Attenuation Device, PAD) en la posición -9
dB para compensar.
Tenga en cuenta que el Ecualizador / Procesador de Señal Digital
(Equalizer / Digital Signal Processor, EQ/DSP) del crossover se
mantiene activo con conexiones balanceadas o no balanceadas.
Wenn Sie einen XLR-Anschluss verwenden, stellen Sie den Schalter
„EINGANGSART“ auf „SYM“.
Wenn Sie einen RCA-Anschluss verwenden, stellen Sie den Schalter
„EINGANGSART“ auf „UNSYM“.
*Wenn Sie einen unsymmetrischen (RCA-)Anschluss verwenden und Ihr
Vorverstärkersignal eine konstante Übersteuerung verursacht, stellen
Sie den Pad-Schalter auf -9 dB, um dies auszugleichen.
Bitte beachten Sie, dass der EQ/DSP der Frequenzweiche sowohl bei
symmetrischen als auch bei unsymmetrischen Anschlüssen aktiv ist.
Se si usa una connessione XLR, portare l’interruttore “TIPO DI
INGRESSO” su “BILANCIATO”
Se si usa una connessione RCA, portare l’interruttore “TIPO DI
INGRESSO” su “SBILANCIATO”
*Quando si usa una connessione sbilanciata (RCA), se il segnale del
preamplificatore causa costantemente clipping, portare l’interruttore
di attenuazione a -9 dB per compensare.
Tenere presente che l’equalizzatore/il processore di segnale digitale
(EQ/DSP) sul crossover è attivo indipendentemente dal tipo di
connessione – bilanciata o sbilanciata.
Para usar uma conexão XLR, ajuste a chave “TIPO DE ENTRADA” para
“BAL
Para usar uma conexão RCA, ajuste a chave “TIPO DE ENTRADA” para
“UNBAL
**Ao usar uma conexão não balanceada (RCA), se o sinal do pré-
amplificador estiver causando ceifamento constante, ajuste a chave
para -9 dB para compensar.
Observe que o EQ/DSP no crossover fica ativo independentemente do
uso de conexões balanceadas ou não balanceadas.
如果使用 XLR 连接,请将“输入类型”开关设置为“BAL”。
如果使用 RCA 连接,请将“输入类型”开关设置为“UN-
BAL”。
*当使用非平衡(RCA)连接时,如果您的前置放大器信号
正在导致连贯的削波,请将衰减器开关设置为 -9 分贝以
进行补偿。
请注意,无论是使用平衡连接还是非平衡连接,分频器上
的 EQ/DSP 都处于活动状态。
ACTIVE CROSSOVER (OUTPUT)
FILTRE ACTIF (SORTIE) • CROSSOVER ACTIVO (SALIDA) • AKTIVE FREQUENZWEICHE (AUSGANG) • CROSSOVER ATTIVO (USCITA) • CROSSOVER ATIVO (SAÍDA) • 有源分频器(输出)
HF LF
R RL L
2 CHANNEL AMPLIFIER
(EXAMPLE)
2 CHANNEL AMPLIFIER
(EXAMPLE)
AMPLIFIER OUTPUTS
HF LF
2 CHANNEL AMPLIFIER
(EXAMPLE)
2 CHANNEL AMPLIFIER
(EXAMPLE)
OR
2 CHANNEL AMPLIFIER (EXAMPLE)
AMPLIFICATEUR 2 CANAUX (EXEMPLE)
AMPLIFICADOR DE 2 CANALES (EJEMPLO)
2-KANAL-VERSTÄRKER (BEISPIEL)
AMPLIFICATORE A 2 CANALI (ESEMPIO)
AMPLIFICADOR DE 2 CANAIS (EXEMPLO)
2 通道放大器(示例)
AMPLIFIER OUTPUTS
SORTIES AMPLIFICATEUR
SALIDAS DE AMPLIFICADOR
VERSTÄRKERAUSGÄNGE
USCITE AMPLIFICATORE
SAÍDAS DO AMPLIFICADOR
放大器输出
If your setup requires it, you can also mix and match RCA/XLR
connections. For example, you can use XLR connections for the HF, and
then use RCA connections for the LF, or vice versa.
THIS SPEAKER IS ONLY ABLE TO BE CONNECTED VIA A BI-AMP
SETUP. DUE TO THIS, YOU WILL NEED AN AMPLIFIER WITH AT
LEAST 4 CHANNELS OF POWER, OR 2 SEPARATE AMPLIFIERS WITH
AT LEAST 2 CHANNELS ON EACH.
Si votre installation le nécessite, vous pouvez aussi combiner les
connexions RCA/XLR. Par exemple, vous pouvez utiliser des connexions
XLR pour les hautes fréquences, puis utiliser des connexions RCA pour
les basses fréquences, et vice versa.
CE HAUT-PARLEUR PEUT UNIQUEMENT ÊTRE CONNECTÉ VIA UNE
CONFIGURATION BI-AMPLIFICATEUR. POUR CETTE RAISON, VOUS
AUREZ BESOIN D’UN AMPLIFICATEUR AYANT AU MOINS 4 CANAUX
D’ALIMENTATION OU 2 AMPLIFICATEURS SÉPARÉS AVEC AU MOINS
2 CANAUX CHAQUE.
Si su configuración lo requiere, también puede mezclar y combinar
conexiones RCA y XLR. Por ejemplo, puede establecer conexiones XLR
para HF y conexiones RCA para LF, o viceversa.
ESTE ALTAVOZ SE PUEDE CONECTAR SOLO A TRAVÉS DE UNA
CONFIGURACIÓN DE BIAMPLIFICACIÓN. DEBIDO A ESTO, SE NECESITA
UN AMPLIFICADOR CON AL MENOS 4 CANALES DE POTENCIA, O 2
AMPLIFICADORES CON AL MENOS 2 CANALES CADA UNO.
Wenn Ihr Setup es erfordert, können Sie auch RCA/XLR-Anschlüsse
kombinieren und anpassen. So können Sie z. B. XLR-Anschlüsse für den
Hochtonbereich und RCA-Anschlüsse für den Tieftonbereich verwenden,
oder umgekehrt.
DIESER LAUTSPRECHER KANN NUR ÜBER EIN BI-AMP-SETUP
ANGESCHLOSSEN WERDEN. AUS DIESEM GRUND BENÖTIGEN
SIE EINEN VERSTÄRKER MIT MINDESTENS 4 KANÄLEN ODER 2
SEPARATE VERSTÄRKER MIT JEWEILS MINDESTENS 2 KANÄLEN.
Se la configurazione lo richiede, è possibile anche usare
contemporaneamente connessioni RCA/XLR. Per esempio, si possono
usare connessioni XLR per le alte frequenze e connessioni RCA per le
basse frequenze o viceversa.
QUESTO ALTOPARLANTE PUÒ ESSERE COLLEGATO SOLO TRAMITE
UNA CONFIGURAZIONE A BI-AMPLIFICAZIONE. A TAL FINE OCCORRE
UN AMPLIFICATORE CON ALMENO 4 CANALI DI POTENZA O 2
AMPLIFICATORI SEPARATI CON ALMENO 2 CANALI PER CIASCUNO.
Se a sua configuração exigir, também é possível misturar e combinar
conexões RCA/XLR. Por exemplo, você pode usar conexões XLR para HF e
usar conexões RCA para LF ou vice-versa.
ESTA CAIXA ACÚSTICA SÓ PODE SER CONECTADA ATRAVÉS DE UMA
CONFIGURAÇÃO DE BIAMPLIFICAÇÃO. POR ISSO, VOCÊ PRECISARÁ
DE UM AMPLIFICADOR COM PELO MENOS 4 CANAIS DE POTÊNCIA OU
2 AMPLIFICADORES SEPARADOS COM PELO MENOS 2 CANAIS CADA.
如果您的设置需要,您还可以混合和匹配 RCA/XLR
接。例如,您可以对 HF 使用 XLR 连接,然后对 LF 使用
RCA 连接,反之亦然。
此扬声器只能通过 BI-AMP 设置进行连接。因此,您将需
要一个至少有 4 个功率通道的放大器,或 2 个单独的放大
器,每个放大器至少有 2 个通道。
CONNECTIONS (TWO 2 CHANNEL AMPLIFIERS)
CONNEXIONS (AMPLIFICATEURS 2 CANAUX) • CONEXIONES (DOS AMPLIFICADORES DE 2 CANALES) • ANSCHLÜSSE (ZWEI 2-KANAL-VERSTÄRKER) • CONNESSIONI (2 AMPLIFICATORI CON ALMENO 2 CANALI CIASCUNO)
• CONEXÕES (DOIS AMPLIFICADORES DE 2 CANAIS) • 连接(两个 2 通道放大器)
2 CHANNEL AMPLIFIER (EXAMPLE)
2 CHANNEL AMPLIFIER (EXAMPLE)
HF
LF
2 CHANNEL AMPLIFIER (EXAMPLE)
AMPLIFICATEUR 2 CANAUX (EXEMPLE)
AMPLIFICADOR DE 2 CANALES (EJEMPLO)
2-KANAL-VERSTÄRKER (BEISPIEL)
AMPLIFICATORE A 2 CANALI (ESEMPIO)
AMPLIFICADOR DE 2 CANAIS (EXEMPLO)
2 通道放大器(示例)
CONNECTIONS (4+ CHANNEL AMPLIFIER)
CONNEXIONS (AMPLIFICATEURS 4 CANAUX ET PLUS) • CONEXIONES (AMPLIFICADOR DE 4+ CANALES) • ANSCHLÜSSE (4+ KANAL-VERSTÄRKER) • CONNESSIONI (1 AMPLIFICATORE CON ALMENO 4 CANALI)
• CONEXÕES (AMPLIFICADOR DE 4 OU MAIS CANAIS) • 连接(一个 4+ 通道放大器)
4+ CHANNEL AMPLIFIER
(EXAMPLE)
HF
LF
4 CHANNEL AMPLIFIER (EXAMPLE)
AMPLIFICATEUR 4 CANAUX (EXEMPLE)
AMPLIFICADOR DE 4 CANALES (EJEMPLO)
4-KANAL-VERSTÄRKER (BEISPIEL)
AMPLIFICATORE A 4 CANALI (ESEMPIO)
AMPLIFICADOR DE 4 CANAIS (EXEMPLO)
4 通道放大器(示例)
de 70 ans d’études techniques rigoureuses et d’un programme supérieur
de recherche et développement. Comme tous les produits Klipsch, ces
enceintes bénéficient de la technologie pavillonnée Klipsch qui a servi
de ligne directrice au premier modèle Klipschorn® mis au point en
1946 et à tous les produits Klipsch qui ont suivi. Le pavillon permet aux
enceintes d’offrir une réponse à très haute sensibilité, à large plage
dynamique, à faible distorsion,
à dispersion contrôlée et à réponse en fréquence uniforme. Cela se
traduit par une supériorité inégalée du « son Klipsch » au niveau de
la puissance, des détails et de la dynamique. Afin que nous puissions
mieux vous servir, n’oubliez pas de remplir la fiche de garantie que vous
trouverez à la fin de ce manuel ou en ligne sur www.klipsch.com. Encore
une fois, merci d’avoir choisi Klipsch. Nous espérons que ces enceintes
vous permettront d’apprécier pleinement votre musique et vos films
pendant de nombreuses années.
IINSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. LEA estas instrucciones.
2. GUARDE estas instrucciones.
3. RESPETE todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO use este aparato cerca del agua.
6. LÍMPIELO SOLAMENTE con un paño seco.
7. NO bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. NO lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores,
rejillas de piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores) que
producen calor.
9. USE SÓLO los accesorios especificados por el fabricante.
10. PONGA el aparato solamente en el carrito, pedestal,
trípode, soporte o mesa especificado por el fabricant e
o vendido con el aparato. Sea precavido cuando mueva
el aparato en un carrito para evitar las lesiones que pueda producir
un volcamiento.
11. ENCARGUE todo servicio al personal de servicio calificado. Se
requiere servicio cuando el aparato ha sido dañado de alguna
manera, tal como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón de
alimentación, han caído líquidos u objetos dentro del aparato, o el
aparato se ha dejado caer, ha dejado de funcionar normalmente o ha
sido expuesto a la lluvia o a la humedad.
Este símbolo indica que hay información importante sobre
operación y mantenimiento en los folletos que acompañan
a esta unidad.
ADVERTENCIAG: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ADVERTENCIA: Dentro del dispositivo no hay piezas que el usuario
pueda reparar. Encargue todo servicio al personal de servicio calificado.
INSPECCIÓN
Deseamos que su nuevo sistema de altavoces se vea tan bien como se
veía cuando salió de la fábrica. Vea rápidamente si se han producido
daños durante el transporte. Desempaque cuidadosamente su
nuevo sistema de altavoces y vea si en el paquete vienen todos los
componentes indicados en la lista de empaque. En circunstancias
extremas, es posible que algunas piezas o componentes se hayan
dañado en tránsito. Si descubre daños, notifique al servicio de entregas
y al minorista donde compró el sistema. Solicite una inspección y
siga las instrucciones de evaluación. Conserve la caja de cartón de
transporte original del producto.
ACERCA DE SU COMPRA KLIPSCH
Gracias por la compra de altavoces Heritage de Klipsch. Después de
leer este manual y conectar el sistema, usted oirá los resultados de
más de 70 años de ingeniería rigurosa e investigación y desarrollo de
vanguardia. Como todos los productos Klipsch, estos altavoces tienen
tecnología de carga por trompeta Klipsch, que es el diseño base del
primer Klipschorn® desarrollado en 1946 y de todos los productos que
han venido después. La carga por trompeta permite a los altavoces
tener alta sensibilidad, amplia gana dinámica, baja
distorsión, dispersión controlada y respuesta de frecuencia plana. Todo
esto se traduce en la potencia, el detalle y la dinámica sin igual que son
el sello distintivo del “Sonido Klipsch”. Llene la tarjeta de garantía que
se encuentra al final de este manual o en línea en www.klipsch.com para
que podamos atenderle mejor. Nuevamente le agradecemos que haya
escogido a Klipsch y esperamos que estos altavoces le den vida a su
música y a sus películas durante muchos años.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. LESEN Sie diese Anweisungen durch.
2. BEHALTEN Sie diese Anweisungen.
3. BEACHTEN Sie alle Warnhinweise.
4. FOLGEN Sie allen Anleitungen.
5. Verwenden Sie diese Geräte NICHT in der Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie sie NUR mit einem trockenen Tuch.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. READ these instructions.
2. KEEP these instructions.
3. HEED all warnings.
4. FOLLOW all instructions.
5. DO NOT use this apparatus near water.
6. CLEAN ONLY with dry cloth.
7. DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
10. USE only with a cart, stand, tripod, bracket,or table
specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
11. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
This symbol indicates that there are important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not expose
this apparatus to rain or moisture.
WARNING: No user-serviceable parts inside. Refer all servicing to
qualified service personnel.
INSPECTION
We want your new speaker system to look as good as it did leaving
the factory! Please check promptly for any transit damage. Carefully
unpack your new speaker system and verify the components against
the packing list. In extreme circumstances, items may have become
damaged in transit. If any damage is discovered, notify the delivery
service and dealer where the system was purchased. Make a request for
inspection, and follow their instructions for evaluation. Be sure to keep
the product’s original shipping carton.
ABOUT YOUR KLIPSCH PURCHASE
Thank you for your purchase of Klipsch Heritage loudspeakers. After
reading this manual and connecting your system, you will hear the
result of over 70 years of stringent engineering and class-leading
research and development. Like all Klipsch products, your loudspeakers
feature Klipsch Horn-loaded Technology—the guiding design for the
first Klipschorn® developed in 1946 and for every Klipsch product that
has followed. Horn-loading allows your speakers to deliver very high
sensitivity, wide dynamic range, low distortion, controlled dispersion
and flat frequency response. This translates to unequaled power, detail
and dynamics, the hallmarks of “The Klipsch Sound.” Again, thank you
for choosing Klipsch and we hope that your speakers bring life to your
music and movies for many years.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. LIRE ces instructions.
2. CONSERVER ces instructions.
3. RESPECTER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les instructions.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS OBSTRUER les orifices de ventilation. Installer conformément
aux instructions du constructeur.
8. NE PAS installer à proximité de sources de chaleur telles que les
radiateurs, les grilles de chauffage, les cuisinières et les autres
appareils (notamment les amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires préconisés par le
constructeur.
10. UTILISER exclusivement avec un chariot, un support
un trépied, une console ou un bâti recommandé par le
fabricant ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot
est utilisé, faire preuve de prudence pour déplacer
l’ensemble chariot/appareil afin d’éviter un renversement pouvant
causer des blessures.
11. CONFIER tout travail de dépannage à un réparateur professionnel
compétent. Faire réparer l’appareil en cas de dommages, par
exemple : fiche ou cordon d’alimentation endommagé, liquide
renversé sur l’appareil ou objet inséré dans l’appareil, appareil
exposé à la pluie ou à l’humidité, mauvais fonctionnement ou après
une chute.
Ce symbole indique d’importantes instructions d’utilisation et
d’entretien dans la documentation accompagnant cet appareil.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne contient pas de pièces pouvant être
remplacées par l’utilisateur. Tout travail de dépannage doit être confié à
un réparateur professionnel compétent.
INSPECTION
Vos nouvelles enceintes doivent être aussi belles qu’à leur départ de
l’usine. Vérifiez immédiatement qu’elles n’ont pas été endommagées au
cours du transport. Déballez soigneusement les enceintes et vérifiez les
composants en vous référant à la liste de colisage. Dans certains cas
exceptionnels, des éléments peuvent avoir été endommagés au cours
du transport. Si des dégâts sont constatés, contactez le transporteur et
le revendeur chez lequel le système a été acheté. Faites une demande
d’inspection et suivez les instructions d’évaluation. Veillez à conserver
le carton d’emballage d’origine du produit.
À PROPOS DE VOTRE ACHAT DE PRODUIT KLIPSCH
Merci d’avoir acheté ces enceintes Klipsch Heritage. Après avoir lu ce
manuel et raccordé le système, vous bénéficierez des résultats de plus
de 70 ans d’études techniques rigoureuses et d’un programme supérieur
de recherche et développement. Comme tous les produits Klipsch, ces
enceintes bénéficient de la technologie pavillonnée Klipsch qui a servi
de ligne directrice au premier modèle Klipschorn® mis au point en
1946 et à tous les produits Klipsch qui ont suivi. Le pavillon permet aux
enceintes d’offrir une réponse à très haute sensibilité, à large plage
dynamique, à faible distorsion,
à dispersion contrôlée et à réponse en fréquence uniforme. Cela se
traduit par une supériorité inégalée du « son Klipsch » au niveau de
la puissance, des détails et de la dynamique. Afin que nous puissions
mieux vous servir, n’oubliez pas de remplir la fiche de garantie que vous
trouverez à la fin de ce manuel ou en ligne sur www.klipsch.com. Encore
une fois, merci d’avoir choisi Klipsch. Nous espérons que ces enceintes
vous permettront d’apprécier pleinement votre musique et vos films
pendant de nombreuses années.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. LIRE ces instructions.
2. CONSERVER ces instructions.
3. RESPECTER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les instructions.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS OBSTRUER les orifices de ventilation. Installer conformément
aux instructions du constructeur.
8. NE PAS installer à proximité de sources de chaleur telles que les
radiateurs, les grilles de chauffage, les cuisinières et les autres
appareils (notamment les amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires préconisés par le
constructeur.
10. UTILISER exclusivement avec un chariot, un support
un trépied, une console ou un bâti recommandé par le
fabricant ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot est
utilisé, faire preuve de prudence pour déplacer l’ensemble chariot/
appareil afin d’éviter un renversement pouvant causer des blessures.
11. CONFIER tout travail de dépannage à un réparateur professionnel
compétent. Faire réparer l’appareil en cas de dommages, par
exemple : fiche ou cordon d’alimentation endommagé, liquide
renversé sur l’appareil ou objet inséré dans l’appareil, appareil
exposé à la pluie ou à l’humidité, mauvais fonctionnement ou après
une chute.
Ce symbole indique d’importantes instructions d’utilisation
et d’entretien dans la documentation accompagnant cet
appareil.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne contient pas de pièces pouvant être
remplacées par l’utilisateur. Tout travail de dépannage doit être confié à
un réparateur professionnel compétent.
INSPECTION
Vos nouvelles enceintes doivent être aussi belles qu’à leur départ de
l’usine. Vérifiez immédiatement qu’elles n’ont pas été endommagées au
cours du transport. Déballez soigneusement les enceintes et vérifiez les
composants en vous référant à la liste de colisage. Dans certains cas
exceptionnels, des éléments peuvent avoir été endommagés au cours
du transport. Si des dégâts sont constatés, contactez le transporteur et
le revendeur chez lequel le système a été acheté. Faites une demande
d’inspection et suivez les instructions d’évaluation. Veillez à conserver
le carton d’emballage d’origine du produit.
À PROPOS DE VOTRE ACHAT DE PRODUIT KLIPSCH
Merci d’avoir acheté ces enceintes Klipsch Heritage. Après avoir lu ce
manuel et raccordé le système, vous bénéficierez des résultats de plus
7. Blockieren Sie KEINE Lüftungsöffnungen. Installieren Sie die Geräte
entsprechend den Herstelleranweisungen.
8. Installieren Sie sie NICHT in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern, Warmlufteintrittsöffnungen, Öfen oder anderen
wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
9. Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH vom Hersteller empfohlene
Zusatzgeräte/Zubehör.
10. VERWENDEN Sie ausschließlich Wagen, Ständer, Stative,
Halterungen oder Tische, die vom Hersteller empfohlen
oder mit dem Gerät verkauft wurden. Bei Verwendung
eines Wagens sollten Sie vorsichtig sein damit Wagen und
Gerät nicht umkippen und Verletzungen verursachen.
11. Lassen Sie ALLE Wartungen von geschulten Kundendiensttechnikern
durchführen. Eine Wartung ist nötig, wenn das Gerät auf irgendeine
Weise beschädigt wurde, z.B. durch Schäden am Netzkabel oder
-stecker, durch Verschütten von Flüssigkeiten, durch das Hineinfallen
von Objekten, durch Regen oder Feuchtigkeit, wenn es nicht richtig
funktioniert oder wenn es fallenge lassen wurde.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die dieser Einheit
beiliegenden Anleitungen wichtige Betriebsund
Wartungsanweisungen enthalten.
WARNUNG: Um die Gefahr eines Feuers oder Stromschlags zu
verringern, ist dieses Gerät vor Regen oder Feuchtigkeit zu schützen.
WARNUNG: Enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Lassen
Sie alle Wartungen von geschulten Kundendiensttechnikern durchführen.
INSPEKTION
Wir wollen sicherstellen, dass Ihr neues Lautsprechersystem fabrikneu
aussieht! Prüfen Sie bitte gleich, ob etwaige Transportschäden vorliegen.
Packen Sie Ihr neues Lautsprechersystem sorgfältig aus und vergleichen
Sie die Komponenten mit der Packliste. In Extremfällen könnten Teile
während des Transports beschädigt worden sein. Falls Schäden
festgestellt werden, müssen Sie die Spedition und den Fachhändler
benachrichtigen, bei dem Sie das System gekauft haben. Verlangen Sie
eine Inspektion und folgen Sie den Bewertungsanweisungen. Werfen Sie
den Lieferkarton des Produkts nicht weg.
ÜBER IHR KLIPSCH-PRODUKT
Vielen Dank, dass Sie Klipsch Heritage-Lautsprecher gekauft haben.
Nach der Lektüre dieses Handbuchs und dem Anschluss Ihres
Systems werden Sie das Ergebnis von über 70 Jahren herausragender
Technologie und führender Forschungs- und Entwicklungsarbeit hören
können. Wie alle Produkte von Klipsch verfügen auch Ihre Lautsprecher
über die Klipsch Horn-Load-Technologie – das Grund-Design für das
erste, 1946 entwickelte Klipschorn® und für jedes darauf folgende
Klipsch-Produkt. Horn-Loading ermöglicht es Ihrem Lautsprecher,
eine hohe Empfindlichkeit, einen großen Dynamikbereich, eine
niedrige Verzerrung, einen ebenen Frequenzgang und ein breites
Abstrahlverhalten zu bieten. Dies führt zu unvergleichlicher Leistung,
Klangtreue und Dynamik, eben den Merkmalen des „Klipsch-Sound“.
Füllen Sie bitte die Garantiekarte auf der Rückseite dieses Handbuchs
aus, oder tun Sie dies online bei www.klipsch.com, so dass wir Ihnen
besser helfen können. Nochmals vielen
Dank, dass Sie Klipsch gewählt haben. Wir hoffen, dass Ihre
Lautsprecher viele Jahre lang Ihre Musik und Ihre Filme zum
Leben erwecken werden.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
1. LEGGERE queste istruzioni.
2. CONSERVARE queste istruzioni.
3. PRESTARE ATTENZIONE alle avvertenze.
4. ATTENERSI a tutte le istruzioni.
5. NON utilizzare questo apparecchio in prossimità di acqua.
6. PULIRE SOLO con un panno asciutto.
7. NON bloccare le aperture per la ventilazione. Installare secondo le
istruzioni fornite dal fabbricante.
8. NON installare vicino a fonti di calore, quali ad esempio radiatori,
camini, stufe o altre apparecchiature che generino calore, inclusi gli
amplificatori.
9. UTILIZZARE SOLO gli accessori in dotazione forniti dal fabbricante.
10. UTILIZZARE solo con i carrelli, i supporti, i treppiedi, le
staffe o i tavoli specificati dal fabbricante o venduti con
l’apparecchio. Se viene usato un carrello, fare attenzione
per evitare danni dovuti al ribaltamento del carrello
stesso o dell’apparecchio.
11. 11. CONTATTARE personale di assistenza qualificato per qualsiasi
intervento di assistenza. Richiedere assistenza se l’apparato è
danneggiato, per esempio se si rilevano danni alla spina o al cav o
di alimentazione, se è stato versato del liquido sull’apparato o se è
stato esposto a pioggia o umidità, se non funziona normalmente o
se è caduto.
Questo simbolo indica che nella documentazione allegata
all’unità sono presenti istruzioni importanti relative al
funzionamento e alla manutenzione.
AVVERTENZA: per ridurre al minimo il rischio di incendio o di scossa
elettrica, non esporre l’apparecchiatura a pioggia o umidità.
AVVERTENZA: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Contattare personale di assistenza qualificato per
qualsiasi intervento di assistenza.
ISPEZIONE
Laspetto del nuovo sistema di diffusori deve essere identico a quello
spedito dalla fabbrica. Controllare immediatamente che non si siano
verificati danni durante il trasporto. Disimballare il nuovo sistema di
diffusori con cautela e controllare che i componenti corrispondano
a quanto riportato nella distinta. In alcuni casi straordinari possono
verificarsi danni durante il trasporto. Nel caso in cui si rilevassero
eventuali danni, contattare la società che ha effettuato la spedizione e
il rivenditore da cui è stato acquistato il sistema. Richiedere che venga
effettuata un’ispezione e seguire le istruzioni che verranno fornite per
eseguire la valutazione. Conservare l’imballaggio originale del prodotto.
IL VOSTRO NUOVO PRODOTTO KLIPSCH
Vi ringraziamo per l’acquisto di questi diffusori Klipsch Heritage. Dopo
aver letto questo manuale ed aver collegato il sistema, potrete ascoltare
il risultato di oltre 70 anni di progettazioni rigorose e di ricerca e
sviluppo all’avanguardia. Come tutti i prodotti Klipsch, i vostri diffusori
includono la tecnologia a tromba Klipsch, il design che ha guidato il pri-
mo Klipschorn® sviluppato nel 1946 e tutti i prodotti Klipsch successivi.
La tecnologia a tromba permette ai diffusori di generare un alto livello
di sensitività, un’ampia gamma dinamica, un basso livello di distorsione,
dispersione ampia e risposta in frequenza piatta, generando così la
potenza, il dettaglio e la dinamica senza precedenti che contraddistin-
guono il “Suono Klipsch”. Completare la scheda di garanzia sul retro di
questo manuale, oppure registrare il prodotto su Internet presso il sito
www.klipsch.com per permetterci di assistervi meglio. Vi ringra ziamo
nuovamente di aver scelto Klipsch e speriamo che i vostri diffusori diano
nuova vita
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1. LEIA estas instruções.
2. GUARDE estas instruções.
3. FIQUE ATENTO a todos os avisos.
4. SIGA todas as instruções.
5. NÃO use este aparelho perto de água.
6. LIMPE APENAS com um pano seco.
7. NÃO bloqueie nenhuma abertura de ventilação. Instale de acordo
com as instruções do fabricante.
8. NÃO instale próximo de quaisquer fontes de calor, tais como
radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros aparelhos
(incluindo amplificadores) que produzam calor.
9. USE APENAS acessórios especificados pelo fabricante.
10. USE apenas com o carrinho, pedestal, tripé, suporte ou
mesa especificado pelo fabricante ou vendido com o
aparelho. Ao usar um carrinho, tome cuidado ao movê-lo
com o aparelho para evitar se ferir caso caia.
11. TODA a manutenção deve ser realizada por pessoal de manutenção
qualificado. É necessário prestar assistência técnica ao aparelho
quando tiver sofrido danos de qualquer tipo, tais como danos ao
cabo de alimentação ou ao plugue, derramamento de líquido ou
queda de objetos dentro do aparelho, exposição do aparelho à chuva
ou umidade, mal funcionamento ou queda do aparelho.
Este símbolo indica que o material impresso que acompanha
esta unidade contém instruções de operação e manutenção
importantes.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não
exponha este aparelho à chuva ou à umidade.
ATENÇÃO: Não há peças internas que possam ser reparadas pelo
usuário. Toda a manutenção deve ser realizada por pessoal de
manutenção qualificado.
INSPEÇÃO
Queremos que seu novo sistema de caixas acústicas mantenha
a aparência que tinha ao sair da fábrica! Por isso, inspecione-o
imediatamente para verificar se sofreu algum tipo de dano durante
o transporte. Desembale com cuidado seu novo sistema de caixas
acústicas e verifique se todos os componentes descritos na lista estão
presentes. Em circunstâncias extremas, alguns componentes podem
sofrer danos durante o transporte. Se identificar qualquer dano, avise
a transportadora e o revendedor onde o sistema foi adquirido. Faça um
pedido de inspeção e siga as instruções recebidas para avaliar os danos.
Não descarte a caixa original utilizada para transportar o produto.
SOBRE SUA AQUISIÇÃO DE UM PRODUTO DA KLIPSCH
Agradecemos sua aquisição das caixas acústicas Heritage da Klipsch.
Após ler este manual e conectar o sistema, você ouvirá o resultado de
mais de 70 anos de engenharia de ponta precisa e pesquisa e desen-
volvimento líder no setor. Como todos os produtos da Klipsch, estas
caixas acústicas foram fabricadas com a tecnologia com corneta da
Klipsch: o projeto utilizado como base fundamental do primeiro produto
Klipschorn® desenvolvido em 1946 e de todos os outros produtos
Klipsch lançados posteriormente. A inclusão da corneta permite que
as caixas acústicas tenham alta sensibilidade, alta amplitude dinâmica,
baixa distorção, dispersão controlada e resposta de freqüência estável.
Isto resulta em potência, nitidez e dinâmica inigualáveis: as característi-
cas que distinguem o “Som da Klipsch”. Não deixe de preencher o cartão
de garantia no verso deste manual ou on-line no site www.klipsch.
com para que possamos atendê-lo melhor. Mais uma vez, obrigado por
escolher a Klipsch. Esperamos que as suas caixas acústicas tragam vida
às suas músicas e filmes por muitos anos.
©2022 KLIPSCH GROUP, INC ALL RIGHTS RESERVED. KLIPSCH KEEPERS OF THE SOUND, KLIPSCHORN ARE REGISTERED TRADEMARKS
OF KLIPSCH GROUP, INC. THE USA AND OTHER COUNTRIES. A WHOLLY-OWNED SUBSIDIARY OF VOXX INTERNATIONAL CORPORATION.
V01 - 220324
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Klipsch Jubilee Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à