DeWalt DW866 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in U.S.A. (JUN98-CD-1) Form No. 384621-01
DW866 Copyright © 1998
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 2
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW866
12” (105mm) Cut-off Machine
Machine à tronçonner de 105 mm (12 po)
Máquina cortadora de 105 mm (12”)Máquina cortadora de 105 mm (12”)
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 3
ELECTRICAL SAFETY
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low resistance path to carry
electricity away from the user.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one
blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug
in any way. Double insulation eliminates the need for the three
wire grounded power cord and grounded power supply system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating. The
following table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Improper connection of the equipment grounding
conductor can result in the risk of electric shock. Check with a
qualified electrician or service person if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance. If it will not fit the outlet, a proper outlet
must be installed by a qualified electrician.
We recommend that you never disassemble the tool or try to do any
rewiring in the electrical system. Any repairs should be performed
only by authorized service centers. Should you be determined to
make a repair yourself, remember that the green colored wire is the
grounding wire. Never connect this green wire to a live terminal. If
you replace the plug on the power cord, be sure to connect the green
wire only to the grounding (longest) prong on a three-prong plug.
Never remove the grounding prong.
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 4
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Not Recommended
Grounding
This tool should be grounded while in use to protect the operator from
electric shock. The tool is equipped with an approved three-
conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the proper
grounding type receptacle. The green (or green and yellow)
conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green
(or green and yellow wire to a live terminal.
If your unit is intended for use on less than 150 volts, it has a plug
similar to that shown in Figure A. An adapter, Figures B and C, is
available for connecting Figure A plugs to two-prong receptacles.
The green-colored rigid ear, lug, etc., must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box.
Whenever the adapter is used, it must be held in place by a metal
screw.
ADAPTER SHOWN IN FIGURES B and C IS NOT FOR USE IN
CANADA.
1
English
AB CD
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
BOX
GROUNDING
MEANS
GROUNDING PIN
ADAPTER
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or
plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool
in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used
for appropriate conditions.
The label on your tool may include the following symbols.
V ................................volts
A ................................amperes
Hz ................................hertz
W....................................watts
min..................................minutes
....................................alternating current
................................direct current
n
o....................................no load speed
....................................Class II Construction
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 1
When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Safety Instructions for
Cut-Off Machine
CAUTION: When cutting into walls, floors or wherever live
electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by insulated grasping
surfaces to prevent electric shock if you cut into a live wire.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHEN USING THIS TOOL.
Use of accessories not specified in this manual is not
2
…/min ..............revolutions or reciprocation per minute
....................earthing terminals
....................safety alert symbol
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one tool, may become hazardous when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
English
TRIGGER
SWITCH
BRUSH
CAP
FIELD
CASE
BAIL
HANDLE
GUARD
DEPTH
ADJUSTMENT
WING NUT
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 2
recommended and may be hazardous. Use of power boostersthat
would cause the tool to be driven at speeds greater than its rated
speed constitutes misuse.
Before attaching any wheel, check its manufacturer’s spec-
ifications and be sure that its safe operating speed is higher than
the no-load speed of the tool as shown on the nameplate.
Before using, inspect each grinding wheel for cracks or flaws. If
such a crack or flaw is evident- discard the wheel. The wheel
should also be inspected whenever you think the tool may have
been dropped. Do not set unit down on wheel.
When starting the tool (with a new or replacement wheel installed)
hold the tool in a well protected area. Never start the tool with a
person in line with the wheel. This includes the operator.
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment.
If this occurs, stop the tool and inspect the wheel.
Clean your tool out periodically.
Protect personnel and combustible material in work area from
sparks generated by this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. All D
EWalt tools are factory tested; if this tool does not
operate, check the power supply.
Controls (Figures 1 and 2)
CAUTION: Grasp tool firmly with both hands before attempting to
start.To start, grasp switch handle firmly and squeeze to depress
trigger. To stop tool, release trigger.
GUARD ADJUSTMENT: Disconnect tool from power supply and be
sure switch is in off position before adjusting guard. Guard may be
adjusted approximately 80˚ by loosening the guard adjustment knob.
3
English
Grasp the guard firmly and rotate to desired angle. Lock in position
by tightening the guard adjustment knob.
NOTE: The two guard mounting screws on each end of the clamp
should not be over-tightened, in order to allow the guard to rotate.
SPINDLE LOCK PIN is used to lock the spindle when changing
accessories. To engage the lock pin, disconnect the tool from the
power supply and be sure switch is in off position. Depress the lock
pin and turn the wheel and spindle until the lock pin engages the
spindle. Use wrench, supplied with the unit, to unscrew the spindle
nut and remove or mount accessories. Spindle and nut have right
hand threads.
NOTE: Slot in wrench handle may be used for additional leverage
when tightening or loosening wing nuts. Wrench is a standard part
furnished with the unit. Shoe can be adjusted to give a 4” maximum
depth of cut.
Operation
1. The tool is supplied with a cord and a 3-prong plug. Compare
voltage marked on nameplate of tool with that of your power supply
before plugging in tool. The voltages must be the same.
2. Before turning on tool, grasp both handles firmly and pick up tool.
Make sure nothing is near or in line with the wheel. Line up wheel
with material to be cut.
3. Turn on unit and feed wheel into work slowly, but with firm
pressure, while keeping the shoe firmly and squarely against the
work. Don not force the tool. For maximum efficiency and wheel
life, keep the wheel speed high.
Depth of Cut
The depth of cut can be adjusted by loosening the two wing nuts on
the outside of the guard. NOTE: The slot in handle of included
wrench may be used for additional leverage when loosening or
tightening the wing nuts.
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 3
4
TO CUT METALS AND THIN MATERIALS
For minimum operator effort and greatest efficiency when cutting
metals and other thin materials, adjust shoe for maximum depth of
cut (Figure 3).
TO CUT STONE OR MASONRY MATERIALS
For maximum effectiveness, set the wheel exposure to about 1/2”
(13mm)beyond the shoe. For many applications, the material will
readily break along the 1/2” (13mm) deep scored line. If a deeper
cut is needed, increase the depth of cut in approximately 1/2” (13mm)
increments. See Figure 4.
Installing Abrasive Wheels (Figure 5)
1. TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
2. Lay unit on a firm surface with bottom of shoe facing up.
3. Loosen shoe adjustment wing nuts, bring shoe up to minimum
cutting depth and tighten wing nuts. This step allows more
freedom in removing spindle nut and washers.
4. Using 1 1/8” (28mm) open end wrench (supplied with unit) remove
spindle nut, outer clamp washer and used wheel if one is installed.
Hold spindle from turning with spindle lock pin. Spindle threads
are right hand.
5. Select proper wheel, use only those approved accessories
specified in this manual. Never use wheels rated lower than
nameplate speed of unit.
6. Make sure inner clamp washer is in place and ears are engaged
with spindle flats. Slip wheel through bottom of shoe and slip
wheel over spindle. Be sure wheel goes over pilot diameter. of
inner clamp washer. Slip on outer clamp washer. Start threading
on spindle nut which will self align outer clamp washer. Engage
spindle lock pin and tighten nut with wrench. Do not over tighten
spindle nut.
7. Turn wheel by hand to make sure the wheel is properly centered,
that the wheel does not hit the shoe or guard and nut and that nut
and flanges are tight.
English
Figure 1
Figure 2
BAIL HANDLE
WEAR RING (GEAR CASE
COVER UNDERNEATH)
FIELD
SPINDLE
LOCK PIN
GUARD MOUNTING
SCREWS
GUARD
ADJUSTMEN
T KNOB
GEAR CASE
MOUNTING
SCREWS (4)
TRIGGER
SHOE
GUARD
DEPTH ADJUSTMENT
WING NUTS
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 4
5
English
Figure 3
Figure 4
YES
NO
NO
YES
METALS OR THIN
MATERIAL
MASONRY
MATERIAL
Applications
1/8” (3mm) max. gauge sheet metal
concrete, cinder blocks and bricks
reinforcing rod- generally under 3/4” (19mm) diameter
1/8”(3mm) diameter concrete wire mesh
corrugated floor and ceiling form (concrete forms)
electrical conduit 1/8” (3mm) wall thickness
1/8” (3mm) max. thick structural forms such as channel, angles,
plate, etc.
NOTE: The cutting of materials heavier than those listed above are
not recommended due to the possibility of electrical overloading.
Conversion From Right Handed to Left
Handed
Operation
NOTE: This machine is assembled at the factory with the spindle on
right side of the unit for right handed operation.
1. TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
2. Place unit on a firm, flat work surface.
3. Remove brush caps and brushes.
4. Remove bail handle by removing guard adjusting knob and hex
bolt.
5. Remove the 4 gear case mounting screws.
6. Remove gear case.
7. Remove wear ring.
8. Pry the gear case cover, with armature attached, from field case.
The armature and gear case cover are one subassembly.
9. IMPORTANT: Notice a flat tab projecting from the gear case cover
and a corresponding recess in the gear case opposite the spindle.
Line up these two features and reassemble the gear case and
cover.
10. Replace the wear ring on the field case.
11.Rotate the field case and switch handle assembly 180˚. Then,
when viewing from the cord end, with the trigger switch down, the
spindle should be on the left side of the unit.
12. Replace the 4 gear case mounting screws.
13. Rotate the guard until the shoe faces in the same direction as the
switch guard. Be sure the guard is on the spindle bearing hub as
far as it will go and tighten guard mounting screws.
14. Replace the bail handle with the bolt and the guard adjusting knob.
15. Replace brushes and brush caps.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or authorized service center.
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 5
6
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
Accessory Maximum Safe Speed
Masonry Wheel* 6300 RPM
(Silicon Carbide) 12” Dia. x 1/8” Thick x 1” Hole
Metal Cutting Wheel* 6300 RPM
(Aluminum Oxide) 12” Dia. x 1/8” Thick x 1” Hole
*Internally Reinforced
Cleaning
Blowing dust and grit out of the main housing by means of an air
hose is recommended and may be done as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. The motor should be running
while air is being blown into the vents.
Lubrication
Except for the needle roller bearings used at the upper end of the
spindle, closed-type, grease-sealed ball bearings are used
throughout. These bearings have sufficient lubrication packed in
them at the factory to last the life of the bearing. The needle bearings
mentioned above receive their lubrication from the grease in the gear
case.
Gears should be relubricated every 60 to 90 days, depending upon
use. This lubrication should only be attempted by experienced power
tool repair technicians like the mechanics at B&D service centers.
Brushes
Inspect carbon brushes often. Replace when brushes are worn down
to the identifying groove or when spring exerts insufficient pressure
to hold brush against commutator. Keep brushes clean and sliding
free in brass inserts.
English
Figure 5
SPINDLE NUT
ABRASIVE
WHEEL
OUTER
CLAMP
WASHER
INNER CLAMP
WASHER
WRENCH
SPINDLE
LOCK PIN
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 6
7
English
TO REMOVE BRUSHES:
1. TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
2. Remove brush cap.
3. Pull brush assembly out of brass insert.
Motor Brushes
DEWALT uses an advanced brush system which automatically stops
the drill when the brushes wear out. This prevents serious damage to
the motor.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a
liquid.
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic
relubrication is not required. In the unlikely event that service is ever
needed, take your tool to an authorized service location.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or local service center.
ACCESSORY MUST BE RATED FOR USE AT SPEED EQUAL TO
OR HIGHER THAN NAMEPLATE R.P.M. OF TOOL WITH WHICH IT
IS BEING USED.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
D
EWALT Industrial Tool Company, 626 Hanover Pike, P.O. Box 158,
Hampstead, MD 21074 or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-732-4441).
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 7
Importantes mesures de sécurité
S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS sont en place et en bon
état.
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils
électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits
humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l’écart de l’aire de travail.
RENDRE L’ATELIER SÛR POUR LES ENFANTS à l’aide de
cadenas, de disjoncteurs, ou en retirant les clés de mise en
tension.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil
ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus
robuste.
UTILISER DES CORDONS DE RALLONGE APPROPRIÉS.
S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se
sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié
pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation
d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension
entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau
suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et
les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute,
utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le
calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
CORDONS DE RALLONGE POUR L’EXTÉRIEUR. Lorsque l’outil
sert à l’extérieur, utiliser seulement des cordons de rallonge prévus
à cet effet et portant la mention appropriée.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Non recommandé
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des
vêtements amples, des gants, des cravates, des bagues, des
bracelets ou d’autres bijoux qui peuvent être happés par les pièces
en mouvement. Le port des chaussures à semelle antidérapante
est recommandé. Protéger la chevelure si elle est longue.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter
également un masque respiratoire si le travail de coupe produit de
la poussière. Des lunettes de correction de la vue standard
comportent seulement des verres résistant aux chocs; ce NE sont
PAS des lunettes de sécurité.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et
affûtés pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre
les directives relatives à la remplacement des accessoires.
DÉBRANCHER L’OUTIL avant de le réparer ou d’en changer un
accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
MINIMISER LES RISQUES DE DÉMARRAGES ACCIDENTELS.
S’assurer que l’interrupteur est en position hors tension avant de
brancher l’outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consulter le
guide d’utilisation afin de connaître les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires inappropriés présente des risques de
blessures.
8
Français
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 8
Réparer ou remplacer immédiatement les cordons endommagés ou
usés.
L ‘outil est conçu pour être branché sur un circuit dont les prises
ressemblent à celle illustrée à la figure A. L’outil comporte une fiche
de terre qui ressemble à celle illustrée à la figure A. On peut se servir
d’un adaptateur temporaire (comme celui des figures B et C) pour
brancher la fiche dans une prise à 2 orifices (fig. B) lorsqu’il n’y a
pas de prise mise à la terre. Il faut seulement se servir de
l’adaptateur temporaire jusqu’à ce qu’un électricien certifié puisse
installer une prise mise à la terre appropriée. Il faut alors relier l’oreille
rigide, la cosse ou tout autre objet du genre de couleur verte à une
mise à la terre permanente (comme à la boîte d’une prise bien mise
à la terre).
Mesures de sécurité additionnelles
relatives aux machines à tronçonner
MISE EN GARDE : Lorsqu’on coupe dans les murs, les planchers
ou tout autre endroit opeuvent se trouver des fils sous tension,
NE PAS TOUCHER ÀTOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise isolées afin de se
protéger des secousses électriques.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
LORSQU’ON SE SERT DE L’OUTIL.
L’utilisation d’accessoires non mentionnés dans le présent guide
9
Français
NE JAMAIS SE TENIR SUR L’OUTIL. Cela présente des risques
de blessures graves si l’outil bascule ou si on touche à la lame par
inadvertance.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à
utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce
endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu.
Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré
d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Il faut réparer
ou remplacer tout protecteur ou autre composant endommagé.
NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION. Ne pas laisser
l’outil avant l’immobilisation complète de la lame.
Mise à la terre
En cas de mauvais fonctionnement ou de bris de l’outil, la mise à la
terre procure un chemin de moindre résistance au courant électrique
afin de minimiser les risques de secousses électriques. Le cordon de
l’outil comporte un conducteur de terre et une fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée dans une prise de machine bien installée
et mise à la terre conformément aux lois et règlements locaux. Ne
pas modifier la fiche fournie. Lorsque la fiche n’entre pas dans la
prise, demander à un électricien qualifié d’installer une prise
appropriée.
La mauvaise connexion du conducteur de terre de l’outil présente
des risques de secousses électriques. Le conducteur dont l’isolant
est vert ou vert avec des lignes jaunes constitue la mise à la terre. En
cas de réparation ou de remplacement du cordon ou de la fiche, ne
pas relier le conducteur de terre à une borne sous tension.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel des centres de
service an cas d’incompréhension des instructions relatives à la mise
à la terre ou en cas de doute quant à la mise à la terre de l’outil.
Utiliser seulement des cordons de rallonge trifilaires dotés de fiche
mise à la terre à trois broches, ainsi que des prises à 3 orifices
acceptant la fiche de l’outil.
AB C
BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE
PRISE MISE
À LA TERRE
DISPOSITIF DE
MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 9
10
Français
INTERRUPTEUR
À DÉTENTE
COUVERCLE DES
BALAIS
BOÎTER
DU CHAMP
POIGNÉE-
CONTOUR
PROTECTEUR
ÉCROU À OREILLES
DU RÉGLAGE DE LA
PROFONDEUR
Commandes (Figures 1 et 2)
MISE EN GARDE : Saisir fermement l’outil des deux mains avant
de le mettre en marche. Pour l’actionner, bien saisir la poignée de
l’interrupteur et l’écraser afin d’enfoncer la détente. Pour arrêter
l’outil, relâcher la détente.
RÉGLAGE DU PROTECTEUR : Débrancher l’outil et s’assurer que
l’interrupteur est à la position hors tension avant de régler le
protecteur. On peut régler le protecteur d’environ 80¡ en desserrant
le bouton de réglage du protecteur. Saisir fermement le protecteur et
le faire tourner à l’angle voulu. Verrouiller en place en serrant le
bouton de réglage du protecteur. NOTE : Il ne faut pas trop serrer les
deux vis de montage du protecteur à chaque extrémité de la bride
afin de permettre au protecteur de tourner.
n’est pas recommandé et peut être dangereuse. L’utilisation de
dispositifs de suralimentation permettant de faire fonctionner l’outil
plus vite que sa vitesse nominale constitue une mauvaise
utilisation.
Avant d’installer une meule, en vérifier les spécifications du
fabricant et s’assurer la vitesse nominale de la meule est
supérieure à la vitesse sous vide indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil.
Avant d’utiliser une meule, s’assurer qu’elle n’est ni craquée, ni
fêlée. Le cas échéant, jeter la meule. Il faut également inspecter
la meule lorsqu’on pense que l’outil est tombé. Ne pas déposer
l’outil sur la meule.
Lorsqu’on démarre l’outil (aprés avoir installé une nouvelle meule),
le saisir dans un endroit bien protégé. Ne jamais mettre l’outil en
marche lorsque quelqu’un se tient devant la meule (y compris
l’utilisateur).
Lors de l’utilisation, éviter de faire sauter la meule ou de la
maltraiter. Le cas échéant, arrêter l’outil et vérifier la meule.
Nettoyer l’outil régulièrement.
Protéger les objets personnels combustibles de la zone de travail
des étincelles que produit l’outil.
CONSERVER CES MESURES.
Moteur
Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences de la
plaque signalétique de l’outil. Une baisse de tension de plus de 10 p. 100
entra”ne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils DEWALT
sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner,
vérifier la source de courant électrique.
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 10
LA TIGE DE VERROUILLAGE DE L’ARBRE sert lors du
remplacement des accessoires. Pour l’engager, débrancher l’outil et
s’assurer que l’interrupteur est à la position hors tension. Enfoncer
la tige de verrouillage et faire tourner la meule et l’arbre jusqu’à ce
que la tige de verrouillage s’engage dans l’arbre. Se servir de la clé
fournie pour dévisser l’écrou de l’arbre, puis retirer ou installer des
accessoires. L’arbre et l’écrou ont des filets à droite.
NOTE : La fente dans la poignée de la clé peut servir de levier
lorsqu’on serre ou qu’on desserre les écrous ˆ oreilles. La clé est
comprise dans l’emballage. On peut régler le patin afin d’obtenir une
profondeur de coupe maximale de 100 mm (4 po).
Fonctionnement
1. L’outil comprend un cordon et une fiche à 3 broches. Comparer la
tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil à celle
d’alimentation avant de brancher l’outil. Les tensions doivent être
identiques.
2. Avant de mettre l’outil en marche, bien saisir les deux poignées et
soulever l’outil. S’assurer qu’il n’y a rien à proximité ni devant la
meule. Aligner la meule sur le matériau à découper.
3. Mettre l’outil en marche et faire avancer lentement la meule dans
le matériau, en y exerçant une pression ferme, tout en maintenant
le patin à plat contre le matériau. Éviter de forcer l’outil. Afin de
maximiser le rendement et la durée de l’outil, utiliser l’outil à sa
vitesse nominale.
Profondeur de coupe
On peut régler la profondeur de coupe en desserrant les deux écrous
à oreilles qui se trouvent sur la face extérieure du protecteur..
NOTE : La fente dans la poignée de la clé fournie peut servir de
levier lorsqu’on serre ou qu’on desserre les écrous à oreilles.
COUPE DE MÉTAUX ET DE MATÉRIAUX MINCES
Afin de minimiser les efforts de l’utilisateur et optimiser l’efficacité de
l’outil lors de la coupe de mtaux ou de matriaux minces, rgler le
11
Français
Figure 1
Figure 2
POIGNÉE-CONTOUR
BAQUE D´USURE (OUVERCLE
DU BOÎTIER DES ENGRENAGES
SOUS LA BAGUE)
BOÎTIER DU
CHAMP
TIGE DE
VERROUILLAGE
DE LARBRE
VIS DE MONTAGE
DU PROTECTEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE DU
PROTECTEUR
VIS DE MONTAGE
DU BOÎTIER DES
ENGRENAGES (4)
INTERRUPTEUR
À DÉTENTE
PATIN
PROTECTEUR
ÉCROUS À OREILLES DU
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 11
12
7. Faire tourner la meule ˆ la main afin de s’assurer que la meule
est bien centre, qu’elle ne frappa pas le patin ni le protecteur et
l’crou, et que les brides et l’crou sont serrs.
Utilisations
tôle d’une épaisseur maximale de 3 mm (1/8 po)
béton, blocs de cendre et brique
barre d’armature - habituellement d’un diamètre de moins de 19 mm
(3/4 po)
treillis métallique d’un diamètre de 3 mm (1/8 po)
plancher ondulé et coffrage de plafond (coffrages de béton)
conduit électrique à gaine de 3 mm (1/8 po)
profilés d’une épaisseur maximale de 3 mm (1/8 po) comme des
Français
Figure 3
Figure 4
OUI
NON
NON
OUI
MÉTAUX OU
MATÉRIAU
MINCE
MAÇONNERIE
patin ˆ la profondeur de coupe maximale (fig. 3).
COUPE DE PIERRE OU DE MAONNERIE
Afin de maximiser l’efficacité de l’outil, régler l’ouverture de la meule
à environ 13 mm (1/2 po) au-delà du patin. Dans de nombreux cas,
le matériau se brise aisément le longe du trait gravé de 13 mm
(1/2 po) de profondeur. Lorsque la coupe doit être plus profonde,
augmenter la profondeur de coupe en multiples de 13 mm (1/2 po)
(fig. 4).
Installation de la meule (Figure 5)
1. METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Déposer l’outil sur une surface ferme avec le dessous du patin
vers le haut.
3. Desserrer les écrous à oreilles du réglage du patin, soulever le
patin à la profondeur de coupe minimale et serrer les écrous
à oreilles. On facilite de la sorte le retrait de l’écrou et des
rondelles de l’arbre.
4. Utiliser la clé à fourche de 28 mm (1 1/8 po) fournie pour retirer
l’écrou de l’arbre, la rondelle de fixation externe et la meule usée
(le cas échéant). Empêcher l’arbre de tourner à l’aide de la tige
de verrouillage. Les filets de l’arbre sont à droite.
5. Choisir la meule appropriée, utiliser seulement un des
accessoires spécifés dans le présent guide. Ne jamais utiliser des
meules dont la vitesse nominale est inférieure à celle de l’outil.
6. S’assurer que la rondelle de fixation interne est en place et que
les oreilles sont engagées sur les côtés plats de l’arbre. Faire
glisser la meule sous le patin et sur l’arbre. S’assurer que la
meule passe par-dessus le diamètre du guide de la rondelle de
fixation interne. La faire glisser sur la rondelle de fixation externe.
La fileter sur l’écrou de l’arbre ce qui permet le centrage
automatique de la rondelle de fixation externe. Engager la tige de
verrouillage de l’arbre et serrer l’écrou à l’aide de la clé. Éviter
de trop serrer l’crou de l’arbre.
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 12
poutres en U, des cornières et des plaques
NOTE : Il n’est pas conseillé de couper des matériaux plus épais que
ceux mentionnés en raison d’une éventuelle surcharge électrique
de l’outil.
Conversion de l’outil pour les droitiers ou
les gauchers
Fonctionnement
NOTE : En usine, l’arbre est installé du côté droit de l’outil pour les
droitiers.
1. METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Déposer l’outil sur une surface solide et plane.
3. Retirer les couvercles des balais et les balais.
4. Retirer la poignée-contour en enlevant le bouton de réglage du
protecteur et le boulon hexagonal.
5. Retirer les quatre vis de montage du boîtier des engrenages.
6. Retirer le boîtier des engrenages.
7. Retirer la bague d’usure.
8. Soulever le couvercle du boîtier des engrenages du boîtier du
champ avec l’induit fixé. Le couvercle du boîtier des engrenages
et l’induit forment un sous-assemblage.
9. IMPORTANT : Remarquer l’ergot plat du couvercle du boîtier des
engrenages et le creux correspondant du boîtier des engrenages
à l’opposé de l’arbre. Aligner ces deux éléments et remonter le
boîtier des engrenages et le couvercle.
10. Remettre la bague d’usure sur le boîtier du champ.
11.Faire tourner le boîtier du champ et la poignée de l’interrupteur
sur 180¡. Ensuite, lorsqu’on se place à l’extrémité o se trouve le
cordon et avec l’interrupteur à détente vers le bas, l’arbre devrait
se trouver du côté gauche de l’outil.
12. Remettre les quatre vis de montage du boîtier des engrenages.
13. Faire tourner le protecteur jusqu’à ce que le patin soit dans le
même sens que le protecteur de l’interrupteur. S’assurer que le
13
Français
Figure 5
ÉCROU DE
L´ARBRE
MEULE
ABRASIVE
RONDELLE DE
FIXATION
EXTERNE
RONDELLE DE
FIXATION
INTERNE
CLÉ
TIGE DE VERROUILLAGE
DE L´ARBRE
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 13
14
Il faut lubrifier les engrenages entre 60 et 90 jours, selon l’utilisation
de l’outil. Confier cette lubrification seulement au personnel
qualifiéd’un centre de service autorisé.
Balais
Vérifier souvent les balais au carbone. Les remplacer lorsqu’ils sont
usés jusqu’à la rainure d’identité ou lorsque le ressort n’exerce plus
la pression suffisante pour maintenir le balai contre le commutateur.
S’assurer que les balais sont propres et qu’ils glissent librement dans
les pièces rapportés de laiton.
Faire ce qui suit pour retirer les balais.
1. METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Retirer le couvercle des balais.
3. Tirer le balai hors de la pièce rapportée de laiton.
IImportant
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection et le remplacement des balais) qu’au personnel d’un
centre de service D
EWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé
n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif D
EWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
D
EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou
de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la
garantie, composer le 1 (800) 4-D
EWALT (! (800) 433-9258). La ga
rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également
se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Français
protecteur soit à fond sur le moyeu de soutien de l’arbre et serrer
les vis de montage du protecteur.
14. Remettre la poignée-contour en place à l’aide du boulon et du
bouton de réglage du protecteur.
15. Remettre en place les balais et les couvercles des balais.
Accessoires
Les accessoires recommandés sont vendus séparément au centre
de service de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
Accessoire Vitesse nominale
Meule pour maéonnerie* 6 300 trs/min
(carbure de silicium) Diam. de 304 mm (12 po), épaiss. de
4 mm (1/8 po) et trou de 25 mm (1 po)
Meule pour métaux* 6 300 trs/min
(oxyde d’aluminium) Diam. de 304 mm (12 po), épaiss. de
4 mm (1/8 po) et trou de 25 mm (1 po)
*Armature interne
Nettoyage
Il est conseilé d’utiliser un boyau d’air pour souffler la poussière et les
saletés hors du bo”tier de l’outil. On peut souffler de l’air dès que les
saletés s’accumulent dans les évents du ventilateur et autour de
ceux-ci. Le moteur devrait fonctionner lorsqu’on souffle de l’air dans
les évents.
Lubrification
À l’exception des roulements à rouleaux et à aiguilles utilisés
àl’extrémité supérieure de l’arbre, l’outil comporte des roulements
scellés et lubrifiés. Ces derniers renferment suffisamment de graisse
pour la durée du roulement. Les roulements à aiguilles sont lubrifiés
par la graisse du bo”tier des engrenages.
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 14
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif
D
EWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner
chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date
d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner,
port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat.
15
Français
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 15
16
Español
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones
básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de
incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las
ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas
precauciones se incluyen las siguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de conexión a tierra
En el caso de mal funcionamiento, la tierra proporciona una vía de
menor resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Esta herramienta está equipada con un cable
eléctrico con un conductor a tierra y pata de aterrizaje. La clavija debe
conectarse a una toma de corriente instalada correctamente y
aterrizada de conformidad con todos los reglamentos locales. No
modifique la clavija, si no se ajusta a la toma de corriente, haga que
un electricista calificado le instale una toma adecuada.
La conexión incorrecta del conductor a tierra del equipo puede
originar riesgos de choque eléctrico. El conductor cuyo aislamiento es
de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor a tierra del
equipo. Si se requiere reparación o cambio del cable eléctrico o la
clavija, no conecte el conductor a tierra a una terminal viva.
Consulte con un electricista si no comprende perfectamente las
instrucciones de aterrizaje, o si tiene dudas acerca de la conexión a
tierra de su equipo.
Utilice solamente extensiones de tres cables que tengan clavijas de
tres patas y tomas de corriente de tres polos que acepten la clavija de
la herramienta.
Repare o reemplace inmediatamente los cables dañados o
desgastados.
Esta herramienta está diseñada para utilizarse en circuitos que
tengan una toma de corriente similar a la ilustrada en la figura A. Se
INTERRUPTOR
DE GATILLO
TAPA DE
CARBONES
CAJA DEL CAMPO
MANGO EN ARCO
GUARDA
MARIPOSA DE AJUSTE
GUARDA
Epecificaciones
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Potencia nominal: 500 W
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
Consumo de corriente: 15 A
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 16
17
Español
puede utilizar un adaptador temporal, que se parece al mostrado en
las figuras B y C, para conectar esta clavija a una toma de corriente
de dos polos como se observa en la figura B si no dispone de una
toma aterrizada. Solamente debe utilizar el adaptador temporal hasta
que un electricista le instale una toma apropiada.
La oreja, lengüeta, o similar de color verde que se extiende del
adaptador debe conectarse a tierra permanente, como una toma de
corriente aterrizada.
Instrucciones importantes de seguridad
CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO y listas para trabajar.
CONSERVE LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las áreas y bancos
con objetos acumulados en desorden propician los accidentes.
NO SE EMPLEE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice
herramientas eléctricas en ligares inundados o mojados, ni las
exponga a la lluvia. Conserve bien iluminada el área de trabajo.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes
deben permanencer a distancia segura de la zona de trabajo.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de encendido.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá mejor con su
trabajo y de manera más segura bajo las especificaciones para las
que se diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce una
herramienta o sus dispositivos en una tarea para los que no han
sido diseñados.
UTILICE UN CABLE DE EXTENSION ADECUADO. Asegúrese
que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una
extensión, asegúrese de emplear una que soporte la corriente que
su herramienta necesita. Una extensión con calibre insuficiente
provocará una caída en el voltaje de la línea, ocasionando pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. El cuadro siguiente muestra el
calibre correcto a utilizarse de acuerdo con la longitud y el
amperaje indicado en la placa de identificación. Si tiene dudas,
utilice el calibrte siguiente. Mientras más pequeño sea el número
del calibre, mayor será su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16- 14 12 No recomendado
CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando
utilice la herramienta a la intemperie, solamente utilice extensiones
diseñadas para ello y así marcadas.
VISTA LAS PRENDAS ADECUADAS. No utilice prendas de
vestir flojas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes ni otras piezas
de joyería que pudiesen quedar atrapadas en las partes móviles.
Se recomienda el empleo de calzado antiderrapante. Cúbrase el
cabello si lo tiene largo.
SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. También utilice una
máscara contra polvo si la operación a efectuar lo produce. Los
anteojos de uso diario solamente tienen lentes resistentes al
impacto, NO SON anteojos de seguridad.
NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los
pies, lo mismo que el equilibrio.
AB C
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
ATERRIZADA
MEDIO DE
ATERRIZAJE
ADAPTADOR
384621-01/DW866 1/8/02 2:27 PM Page 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

DeWalt DW866 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues