MOTO GUZZI Nevada Classic 750 ie Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
workshopmanual
00/2004-05
Nevada Classic 750 ie
UK
Cod. 32 92 01 61
F
Cod. 32 92 01 6
INTRODUCTION
0 - 1
NEVADA 750 i.e.
INTRODUCTION 0
INTRODUCTION
0 - 2
NEVADA 750 i.e.
SOMMAIRE
0.1. PREAMBULE.................................................................................................................................................... 3
0.1.1. PREAMBULE............................................................................................................................................. 3
0.1.2. NOTICES DE REFERENCE...................................................................................................................... 4
0.1.3. ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES...................................................................................................... 5
INTRODUCTION
0 - 3
NEVADA 750 i.e.
0.1. PREAMBULE
0.1.1. PREAMBULE
- Cette notice livre les principaux renseignements pour les procédures d'intervention d'ordres habituels sur le
véhicule.
- Cette notice s'adresse aux concessionnaires Moto Guzzi et leurs mécaniciens qualifiés ; nombre de notions ont été
expressément omises, car jugées superflues. Du fait que l'inclusion de notions mécaniques détaillées n'est pas
possible, les personnes qui utilisent cette notice doivent maîtriser une préparation mécanique de base, ainsi qu'une
connaissance satisfaisante des procédures inhérentes aux systèmes de réparation des motocycles. Sans cela, le
dépannage ou la révision du motocycle pourraient résulter non appropriés, voire dangereux. La description n'inclut
pas le détail de toutes les procédures de réparation et contrôle du véhicule ; il faudra donc apporter le plus grand
soin afin de ne pas causer de dommages moraux et matériels. Pour offrir au client plus de satisfaction dans
l'utilisation de son véhicule, Moto Guzzi s.p.a. s'engage à améliorer sans cesse ses produits et la documentation
technique qui en découle. On fera parvenir les principales modifications techniques et modifications aux procédures
de réparation du véhicule à tous Points de Vente Moto Guzzi et Filiales de par le Monde. Ces modifications seront
apportées dans toute publication des présentes qui suivra. S'il s'avère nécessaire, ou s'il y a un doute à l'égard des
procédures de réparation et de contrôle, contacter le SERVICE ASSISTANCE CLIENTELE Moto Guzzi, qui vous
fournira tout renseignement à ce sujet, ainsi que toute information sur la mise à jour et les modifications techniques
apportées au véhicule.
La société Moto Guzzi s.p.a. se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps à ses propres modèles, tout
en préservant les caractéristiques fondamentales décrites et illustrées dans les présentes.
Tous droits d'enregistrement électronique, reproduction et adaptation, intégrale ou partielle, par quelque procédé que ce
soit, sont réservés pour tous Pays.
La mention de produits ou services de tiers n'est qu'à titre d'information, ne constituant d'autant moins un gage.
Aucune responsabilité ne peut engager Moto Guzzi s.p.a. à l'égard des performances ou de l'utilisation de ces produits.
Pour toute information complémentaire, voir (NOTICES DE REFERENCE)
Première édition: Mai 2004
Dressé et imprimé par:
DECA s.r.l.
via Risorgimento, 23/1 - 48022 Lugo (RA) - Italie
Tél. +39 - 0545 35235
Fax +39 - 0545 32844
www.decaweb.it
pour le compte de:
Moto Guzzi s.p.a.
via E.V. Parodi, 57- 23826 Mandello del Lario (Lecco) - Italie
Tél. +39 – (0)341 - 709111
Fax +39 – (0)341 - 709220
www.motoguzzi.it
www.servicemotoguzzi.com
INTRODUCTION
0 - 4
NEVADA 750 i.e.
0.1.2. NOTICES DE REFERENCE
CATALOGUES DES PIECES DETACHEES
guzzi part# (description)
GU07500
MODES D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
guzzi part# (description)
32.90.00.60
32.90.00.61
32.90.00.62
MANUEL TECHNIQUE PARTIE CYCLE
guzzi part# (description)
32.92.01.60
32.92.01.61
32.92.01.62
32.92.01.63
32.92.01.64
32.92.01.65
MANUEL TECHNIQUE MOTEUR
guzzi part# (description)
32.92.02.10
32.92.02.11
32.92.02.12
32.92.02.13
32.92.02.14
32.92.02.15
INTRODUCTION
0 - 5
NEVADA 750 i.e.
0.1.3. ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES
# = numéro
< = inférieur à
> = supérieur à
= égal ou inférieur à
= égal ou supérieur à
~ = environ
= infini
°C = degrés Celsius (centigrades)
°F = degrés Fahrenheit
± = plus ou moins
c.a. = courant alternatif
A = ampères
Ah = ampères l'heure
API = Institut Américain du Pétrole (American Petroleum Institute)
HT = haute tension
AV/DC = double contre-arbre antivibrations (Anti-Vibration Double Countershaft)
bar = unité de pression (1 bar = 100 kPa)
c.c. = courant continu
cm³ = centimètres cubes
CO = oxyde de carbone
CPU = unité centrale de traitement (Central Processing Unit)
DIN = règlementations industrielles allemandes (Deutsche Industrie Norm)
DOHC = culasse avec double arbre à cames (Double Overhead Camshaft)
ECU = boîtier électronique (Electronic Control Unit)
giri/min = tours par minute
HC = hydrocarbures imbrûlés
ISC = commande régime de ralenti (Idle Speed Control)
ISO = Organisation Internationale de Normalisation (International Standardization Organization)
kg = kilogrammes
kgm = kilogrammes par mètre (1 kgm =10 Nm)
km = kilomètres
km/h = kilomètres-heure
k
= kiloOhms
kPa = kiloPascal (1 kPa =0,01 bar)
KS = côté embrayage (Kupplungseite)
KW = kiloWatt
l = litres
LAP = tour (circuit sportif)
LED = diode électroluminescente (Light Emitting Diode)
LEFT SIDE = côté gauche
m/s = mètres par seconde
max = maximum
mbar = millibar (1 mbar =0,1 kPa)
mi = milles
MIN = minimum
MPH = milles l'heure (miles per hour)
MS = côté volant (Magnetoseite)
M
= megaOhms
N.A. = non disponible (Not Available)
N.O.M.M. = nombre d’octane méthode “Motor”
N.O.R.M. = nombre d’octane méthode “Research”
Nm = newton par mètre (1 Nm =0,1 kgm)
= ohm
PICK-UP = capteur
PMI = point mort bas (PMB)
PMS = point mort haut (PMH)
PPC = dispositif pneumatique agissant sur l'embrayage (Pneumatic Power Clutch)
RIGHT SIDE = côté droit
SAE = Association américaine construction automobile (Society of Automotive Engineers)
TEST = contrôle diagnostique
T.B.E.I. = à tête bombée hexagonale creuse (TBHC)
T.C.E.I. = à tête cylindrique hexagonale creuse (TCHC)
INTRODUCTION
0 - 6
NEVADA 750 i.e.
T.E. = à tête hexagonale (TH)
T.P. = à tête plate (TP)
TSI = allumage à double bougie (Twin Spark Ignition)
UPSIDE-
DOWN = tubes de fourche inversés
V = Volts
W = Watts
Ø = diamètr
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1-1
NEVADA 750 i.e.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX 1
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1 - 2
NEVADA 750 i.e.
SOMMAIRE
1.1. STRUCTURE DU MANUEL............................................................................................................................. 3
1.1.1. REGLES DE CONSULTATION.............................................................................................................. 3
1.1.2. MESSAGES DE SECURITE .................................................................................................................. 4
1.2. CONSIGNES GENERALES ............................................................................................................................ 5
1.2.1. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE.......................................................................................... 5
1.3. ELEMENTS DANGEREUX.............................................................................................................................. 8
1.3.1. AVERTISSEMENTS............................................................................................................................... 8
1.4. RODAGE ....................................................................................................................................................... 12
1.4.1. REGLES DE RODAGE ........................................................................................................................ 12
1.5. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE ........................................................................................................ 13
1.5.1. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE............................................................................................... 13
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1-3
NEVADA 750 i.e.
1.1. STRUCTURE DU MANUEL
1.1.1. REGLES DE CONSULTATION
Ce manuel est réparti en sections et chapitres dont chacun représente une catégorie de composants principaux.
Pour sa consultation, se reporter au sommaire des sections.
S'il n'est pas expressément cité, la repose des groupes s'effectue dans l'ordre inverse de l'enchaînement de
dépose.
Les termes “droit” et “gauche” se réfèrent à un pilote assis sur le véhicule dans sa position normale de conduite.
Se reporter au “MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN” pour l’utilisation du véhicule et les actions d’entretien
d’ordres habituelles.
Dans ce manuel les variantes sont marquées par les symboles suivants :
option
version catalysée
- toutes les versions
MP homologation nationale
SF homologation européenne (limites EURO 1)
VERSION :
Italie
Grèce
Malaisie
Royaume-Uni
Pays-Bas
Chili
Autriche
Suisse
Croatie
Portugal
Danemark
Australie
Finlande
Japon
Etats Unis d'Amérique
Belgique
Singapour
Brésil
Allemagne
Slovénie
République de l'Afrique du Sud
France
Israël
Nouvelle-Zélande
Espagne
Corée du Sud
Canada
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1 - 4
NEVADA 750 i.e.
1.1.2. MESSAGES DE SECURITE
Les messages d’avertissement suivants sont répartis sur tout le manuel pour signaler ce qui suit :
Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Lorsqu’il y a ce symbole sur le véhicule ou sur le
manuel, prendre garde à des risques potentiels de lésion. L'inobservation de ce qui est indiqué dans les
notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d'autres personnes et
celle du véhicule !
DANGER.
Signale un risque potentiel de lésions graves, voire la mort.
ATTENTION
Signale un risque potentiel de lésions légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le terme "IMPORTANT" dans ce manuel précède des renseignements ou instructions important
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1-5
NEVADA 750 i.e.
1.2. CONSIGNES GENERALES
1.2.1. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
OXYDE DE CARBONE
S’il s’impose de mettre en route le moteur pour une certaine opération donnée, s’assurer que cela s’avère en plein air ou
dans un local bien aéré.
Ne jamais mettre en route le moteur dans des endroits clos..
Si l’on doit opérer dans des endroits clos, utiliser un système d’aspiration des fumées d’échappement.
DANGER
Les fumées d'échappement contiennent de l’oxyde de carbone, soit un gaz toxique pouvant
occasionner la perte de connaissance, voire la mort.
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut
devenir explosif sous certaines conditions.
Il est de règle de prendre de l’essence et de réaliser l’entretien moteur éteint dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou près du carburant et prendre le plus grand soin à ne pas le
faire entrer au contact de flammes nues, d'étincelles ou toute autre source de chaleur pouvant en
occasionner l’incendie ou l’explosion.
NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
COMPOSANTS A TEMPERATURES ELEVEES
Le moteur et les composants du système d’échappement atteignent des températures fort élevées, demeurant chauds
pour une certaine période après l’arrêt du moteur
Avant de manier ces composants, revêtir des gants de protection contre la chaleur ou attendre que le moteur et le
système d’échappement aient refroidi.
VIDANGE HUILE DE BOITE ET HUILE A FOURCHE USAGEES
DANGER
Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé de mettre des gants en latex.
Au contact de la peau, l'huile de boîte peut causer de graves dommages si on la manie pendant trop
longtemps et quotidiennement.
Il est conseillé de bien se laver les mains après l'avoir maniée.
Remettre l'huile ou la faire retirer par la société de récupération (la plus proche) huiles usées ou par le
fournisseur.
Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé d'utiliser des gants en latex.
NE PAS EVACUER L'HUILE DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
LIQUIDE DE FREINS
ATTENTION
Le liquide de freins peut endommager les surfaces peintes, en plastique ou en caoutchouc. Lorsqu'on
entretient le système de freinage, protéger ces composants avec un chiffon propre.
Porter toujours des lunettes de protection lorsqu'on entretient le système de freinage.
Le liquide de frein est extrêmement nuisible aux yeux.
En cas de contact accidentel avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l'eau fraîche et
claire, puis consulter un médecin sans délai.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1 - 6
NEVADA 750 i.e.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
Ne pas ôter le bouchon du radiateur si le moteur est encore en température. Le liquide de refroidissement est sous
pression et pourrait causer des brûlures.
GAZ HYDROGENE ET ELECTROLYTE BATTERIE
DANGER
L'électrolyte de la batterie est toxique, caustique et au contact de l'épiderme peut occasionner des
brûlures puisqu'il contient de l'acide sulfurique.
Se munir des gants bien collants et d'un survêtement de protection lors du maniement de l’électrolyte
de la batterie.
Si du liquide électrolytique devait entrer au contact de la peau, laver abondamment à l'eau claire.
Il est très important de protéger ses yeux, car la moindre quantité d'acide de la batterie peut provoquer
la cécité. S'il devait entrer au contact des yeux, laver abondamment à l'eau pendant quinze minutes,
puis avoir recours sans délai à un oculiste.
Si accidentellement avalé, boire de grandes quantités d'eau ou de lait, puis continuer avec
du lait de magnésium ou de l'huile végétale et s'adresser sans délai à un médecin.
La batterie dégage des gaz explosifs, par conséquent il est bien de la tenir à l'écart des
flammes nues, étincelles, cigarettes et toute autre source de chaleur.
Au cours de la charge ou de l'entretien de la batterie, s'assurer de l'aération adéquate du local
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Le liquide de la batterie est corrosif.
Ne pas le renverser ou répandre, tout particulièrement sur les parties en plastique.
Veiller à ce que l'acide électrolytique soit approprié à la batterie à activer.
PRECAUTIONS ET RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Lors d’une réparation, dépose ou repose d’un véhicule, respecter scrupuleusement les préconisations suivantes.
DANGER
Défense d’utiliser de flammes nues pour quelque opération que ce soit. Avant toute intervention
d’entretien ou d’inspection sur le véhicule, mettre à l’arrêt le moteur et ôter la clé de contact. Attendre
que le moteur et le système d’échappement aient refroidi et, autant que possible, lever le véhicule à
l’aide d’un équipement approprié, en le posant sur un sol solide et plan. Faire très attention aux parties
du moteur et du système d’échappement demeurant encore chaudes, afin d’éviter toute brûlure.
Ne pas mettre des pièces mécaniques ou d’autres pièces du véhicule dans la bouche : aucune pièce
n’est comestible, d’autant plus que quelques-unes d’entre elles sont nuisibles, voire toxiques.
S'il n'est pas expressément cité, la repose des ensembles s’effectue dans l’ordre inverse de
l’enchaînement de dépose. Un possible chevauchement des opérations, à cause des différents renvois
à d’autres sections, doit être interprété de manière logique, afin d’éviter toute dépose non nécessaire de
certains composants. Ne pas polir les peintures mates à l’aide de pâtes abrasives.
Ne jamais utiliser du carburant en tant que solvant pour le nettoyage du véhicule.
Lors du nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique et de la selle, ne pas utiliser d’alcool, ni
d’essence ni de solvants, se servir uniquement de l’eau et du savon neutre.
Débrancher le câble négatif (-) de la batterie s’il faut réaliser des soudures électriques.
Lorsque deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble, veiller à la sécurité de chacune d'entre
elles.
Lire attentivement, voir (ELEMENTS DANGEREUX)
AVANT LA DEPOSE DES COMPOSANTS
Débarrasser le véhicule de la crasse, boue, poussière et des corps étrangers avant toute dépose des composants.
Si préconisé, utiliser les outils spéciaux conçus pour ce véhicule.
DEPOSE DES COMPOSANTS
- Ne pas desserrer et/ou serrer les vis et les écrous à l’aide de pinces ou d’autres outils, au contraire toujours se
munir de la clé prévue à cet effet.
- Marquer les positions sur tous les joint d’accouplement (tuyauterie, câbles, etc.) avant de les séparer en les
identifiant avec des repères de détrompage.
- Toute pièce doit être marquée bien clairement pour être mieux identifiée lors de sa repose.
- Nettoyer et laver soigneusement les composants déposés, avec un détergent à bas degré d’inflammabilité.
- Garder unies les pièces accouplées entre elles, s’étant déjà “adaptées” l’une l’autre à la suite de l'usure courante.
- Certains composants doivent être utilisés ensemble ou remplacés complètement.
- Se tenir à l'écart des sources de chaleur.
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1-7
NEVADA 750 i.e.
REPOSE DES COMPOSANTS
DANGER
Ne jamais réutiliser un jonc, une fois démonté il doit être remplacé par un élément neuf.
Lorsqu’on monte un jonc neuf, prendre garde à ne pas exagérer en écartant ses deux bouts au cours de
la pose sur l’arbre.
Après assemblage d’un jonc, vérifier qu’il est complètement et solidement fixé dans son
logement.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage des roulements.
IMPORTANT Les roulements doivent tourner librement, sans points durs et/ou sans être bruyants ; autrement ils doivent
être remplacés.
- N’utiliser que des PIECES D’ORIGINE Moto Guzzi.
- N’utiliser que les lubrifiants et les matériaux consommables préconisés.
- Lubrifier les pièces (autant que possible) avant leur repose.
- Lors du serrage des vis et écrous, toujours partir de ceux ayant un diamètre plus important, ou des plus internes en
suivant un parcours croisé. Réaliser le serrage par passes successives, avant d’appliquer le couple de serrage.
- Toujours remplacer par des éléments neufs les écrous auto-freinés, les joints, les bagues d’étanchéité, les joncs, les
joints toriques (OR), les goupilles et les vis si leur filetage se présente abîmé.
- Lubrifier abondamment les roulements, avant leur repose.
- Veiller à ce que tout composant ait été monté de manière appropriée.
- Après une intervention de réparation ou d’entretien périodique, réaliser les contrôles préliminaires et essayer le
véhicule dans une propriété privée ou dans une zone à basse densité de circulation.
- Nettoyer toutes les surfaces de contact, tous les bords des joints SPI et les autres joints avant repose. Enduire les
bords des joints SPI d’un film de graisse à base de lithium. Reposer les joints SPI et les roulements leur marque ou
numéro de fabrication vers l’extérieur (côté apparente).
CONNECTEURS ELECTRIQUES
Suivre les marches ci-dessous pour débrancher les connecteurs électriques ; l'inobservance de ces procédures peut
endommager irréparablement le connecteur et le câblage.
Si existants, appuyer sur les cliquets de sécurité.
ATTENTION
Ne pas tirer les faisceaux pour séparer deux connecteurs
Saisir les deux connecteurs et les débrancher en tirant l'un dans le sens opposé à l'autre.
En présence de crasse, rouille, humidité, etc. .., nettoyer soigneusement l'intérieur du connecteur à l'air comprimé.
S'assurer du parfait agrafage des faisceaux aux embouts internes et aux connecteurs.
IMPORTANT Les deux connecteurs ont un seul sens d'enclenchement : respecter ce sens lors de leur accouplement.
Enclencher les deux connecteurs s'assurant du bon accouplement (s'il y a des cliquets de sécurité spéciaux, il
faudra entendre le "cliquetis" typique).
COUPLES DE SERRAGE
DANGER
Il ne faut pas oublier que les couples de serrage de tous les éléments situés sur les roues, les freins, les
axes de roue et sur d'autres composants des suspensions remplissent une tâche fondamentale afin
d'assurer la sécurité du véhicule et les valeurs prescrites ne doivent donc absolument pas être
changées.
Contrôler régulièrement les couples de serrage des éléments de fixation et toujours utiliser une clé
dynamométrique lors de leur repose. L'irrespect de ces consignes pourrait entraîner le desserrage et le
détachement d'un de ces éléments, ce qui aurait comme retombée le blocage d'une roue ou d'autres
problèmes au détriment de la manoeuvrabilité. Cela pourrait être à l'origine d'une chute au risque de
graves lésions voire la mort.
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1 - 8
NEVADA 750 i.e.
1.3. ELEMENTS DANGEREUX
1.3.1. AVERTISSEMENTS
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut
devenir explosif sous certaines conditions.
Il est de règle de prendre de l’essence et de réaliser l’entretien moteur éteint dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou près du carburant et prendre le plus grand soin à ne pas le
faire entrer au contact de flammes nues, d'étincelles ou toute autre source de chaleur pouvant en
occasionner l’incendie ou l’explosion.
Eviter également le débordement de carburant de la goulotte de remplissage car il pourrait prendre feu
au contact des surfaces brûlantes du moteur.
Au cas où cela se produirait, veiller à ce que la partie concernée ait bien séché avant de remettre en
route le véhicule.
L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et du rayonnement solaire. C’est pourquoi, il ne faut jamais
remplir à ras bords le réservoir. Après remplissage, fermer parfaitement le bouchon.
Eviter le contact du carburant avec votre peau, l’inhalation de ses vapeurs, son ingestion et
transvasement d’un récipient à l’autre à l’aide d’un boyau.
NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
N’utiliser que de l’essence super sans plomb, nombre d’octane minimum 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
LUBRIFIANTS
DANGER
Une lubrification appropriée du véhicule est fondamentale pour en assurer sa fiabilité.
Faute du maintien des lubrifiants aux niveaux appropriés ou de l'utilisation d'une graisse neuve et
propre de type non adapté, il peut se produire le serrage du moteur ou de la boîte de vitesse et par
conséquent des accidents, des lésions graves voire la mort.
L’huile de boîte peut occasionner des graves préjudices à la peau si maniée longtemps et
quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après son maniement.
Ne pas l’évacuer dans le milieu environnant.
La confier ou la faire prélever par une entreprise locale, spécialisée dans le traitement des huiles
usagées, ou encore par votre fournisseur.
ATTENTION
Lors de l'introduction de l'huile dans le véhicule, faire très attention à ne pas la verser. Essuyer immédiatement
l'huile éventuellement débordée, car elle pourrait porter préjudice à la peinture du véhicule.
De l'huile se trouvant accidentellement sur les pneus risque de faire déraper le véhicule, créant ainsi
une situation extrêmement dangereuse.
S'il y a une fuite de lubrifiant, ne pas sortir avec le véhicule. Vérifier et repérer les causes de la fuite puis
passer à la réparation.
HUILE MOTEUR
DANGER
L’huile moteur peut occasionner des graves préjudices à la peau si maniée longtemps et
quotidiennement.
Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après son maniement.
Ne pas jeter l'huile dans le milieu environnant.
La confier ou la faire prélever par une entreprise locale de ramassage des huiles usagées ou par le
fournisseur.
Pour les interventions d’entretien on préconise de revêtir des gants en latex.
HUILE DE FOURCHE
DANGER
La modification du réglage des dispositifs amortisseurs et/ou de la viscosité de l’huile se trouvant à
l'intérieur de ces dispositifs, peut varier partiellement la réponse de la suspension. Viscosité huile
standard0: SAE 20 W. Les degrés de viscosité peuvent se choisir selon le type de réaction que l’on veut
obtenir du véhicule: SAE 5W douce – 20W dure. On peut utiliser deux produits dans des mélanges
variés afin d’obtenir le type de réponse souhaité.
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1-9
NEVADA 750 i.e.
LIQUIDE DE FREINS
IMPORTANT Ce véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière, comportant des circuits hydrauliques séparés.
Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour les deux.
DANGER
Ne pas sortir si les freins sont usés ou non parfaitement fonctionnants ! Les freins représentent le
dispositif de sécurité le plus important du véhicule ; l'utilisation du véhicule avec des freins dans des
conditions moins que parfaites signifie avec toute probabilité de courir un risque de collision ou
d'accident, avec des retombées graves pour l'intégrité physique, voire la mort du conducteur.
Une chaussée mouillée réduit remarquablement la capacité de freinage. Un sol mouillé réduit
considérablement les performances des freins.
DANGER
Si la route est mouillée à cause de la pluie, il faut calculer une distance double pour le freinage, car tant
les freins que l'adhérence des pneus sur la chaussée résultent extrêmement réduits en présence d'eau.
De l'eau sur les freins, soit qu'elle dérive d'un lavage précédent du véhicule, soit qu'elle résulte d'une
chaussée mouillée ou du passage par des flaques ou rigoles d'écoulement, peut mouiller les freins tant
qu'il suffit pour réduire remarquablement leur capacité de freinage.
L'inobservance de ces consignes peut être à l'origine d'accidents au risque de lésions graves voire la
mort.
Les freins sont très importants pour votre sécurité. Ne pas utiliser le véhicule si les freins ne
fonctionnent parfaitement pas.
Vérifier toujours le bon fonctionnement des freins avant de sortir.
Le liquide de frein pourrait provoquer des irritations s'il devait entrer au contact de la peau ou des yeux.
Rincer soigneusement à l’eau claire les parties du corps qui seraient entrée au contact du liquide ; avoir
recours également à un oculiste ou à un médecin si le liquide devait atteindre les yeux.
NE PAS EVACUER DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
En utilisant du liquide des freins, prendre garde à ne pas le verser sur les parties plastiques et peintes,
car il pourrait les endommager.
DANGER
Ne pas se servir d’un liquide de freins provenant des récipients trop datés ou ouverts depuis
longtemps.
Des variations soudaines du jeu, ou une résistance élastique aux leviers des freins, sont dues à des
anomalies dans les circuits hydrauliques.
Apporter un soin tout particulier à ce que les disques des freins et les garnitures de frottement ne
soient pas huileux ni graissés, spécialement après des interventions d’entretien ou contrôle.
Contrôler que les Durits de frein ne se présentent pas entortillées ni usées.
Veiller à ce que ni eau ni poussière n’entrent par mégarde à l’intérieur du circuit.
En cas d’entretien au circuit hydraulique, il est conseillé de revêtir des gants en latex.
FREINS A DISQUE
DANGER
Les freins sont le dispositif de sécurité le plus important du véhicule.
Pour assurer votre sécurité personnelle, ils doivent être en parfaites conditions ; il faut donc toujours
les contrôler avant départ.
Toute trace d'huile ou d'autres liquides présente sur un disque, peut encrasser les plaquettes des
freins.
Les plaquettes sales doivent être enlevées et remplacées. Un disque sale ou qui présente des traces
d'huile doit être nettoyé avec un produit dégraissant de qualité supérieure.
Si le véhicule est utilisé souvent sur des chaussées mouillées ou poussiéreuses ou sur chemins de
terre ou encore pour une utilisation de sport, réduire de moitié l'intervalle de temps entre les actions
d'entretien.
Lorsque les plaquettes s'usent, le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend pour
compenser automatiquement l’usure.
Le réservoir du liquide des freins avant se trouve du côté droit du guidon près du levier du frein avant.
Le réservoir du liquide du frein arrière se trouve sous le carénage au côté droit du véhicule.
Ne pas sortir avec le véhicule si une pièce quelconque d'un des systèmes de freinage présente une fuite
de liquide.
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1 - 10
NEVADA 750 i.e.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANGER
Le liquide de refroidissement est nuisible si avalé ; au contact de la peau ou des yeux, il pourrait causer
des irritations.
Si le liquide devait entrer au contact de la peau ou des yeux, rincer longtemps et abondamment à l'eau
et faire appel à un médecin. Si avalé, il faut provoquer des vomissements, rincer la bouche et la gorge
abondamment à l'eau et contacter un médecin sans délai.
NE PAS EVACUER DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
DANGER
Prendre garde à ne pas verser du liquide de refroidissement sur les parties brûlantes du moteur : il
pourrait prendre feu en produisant des flammes invisibles. Pour les interventions d’entretien, il est
conseillé de se munir de gants en latex. Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de
refroidissement est au-dessous du minimum.
La solution du liquide de refroidissement se compose de 50% d’eau et 50% d’antigel. Ce mélange est idéal
pour la plupart des températures de fonctionnement et assure une bonne protection contre la corrosion.
Il convient de garder le même mélange également dans la saison tiède, ce qui réduit aussi les pertes par
évaporation et l’exigence de faire l’appoint fréquemment. De cette manière, les dépôts en sels minéraux
calcaires se réduisent également, laissés dans le radiateur par l’eau évaporée, et le système de
refroidissement en reste pas moins efficace.
Si la température extérieure est au-dessous de zéro degrés centigrades, contrôler souvent le circuit de refroidissement
en ajoutant, au besoin, un peu d’antigel pour en optimiser la concentration (jusqu’à un maximum de 60%).
Pour la solution réfrigérante n’utiliser que de l’eau distillée, pour ne pas endommager le moteur.
Sur la base de la température de givrage du mélange refrigérant que l’on veut obtenir, ajouter à l’eau la proportion de
liquide de refroidissement indiquée dans le tableau suivant :
Point de congélation C° (-F°) Liquide de refroidissement % du volume
-20° (-4) 35
-30° (-22) 45
-40° (-40) 55
IMPORTANT Les caractéristiques des différents liquides antigel sont variées. Lire sur l’étiquette du produit le degré de
protection qu’il garantit.
ATTENTION
N'utiliser que du liquide antigel et anticorrosion sans nitrite, assurant une protection à – 35°C (-31°F) au
moins.
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1-11
NEVADA 750 i.e.
PNEUS
ATTENTION
Un pneu trop gonflé rend la moto plus rigide et moins maniable, réduisant le confort de conduite. La
tenue de route en sera également mise en cause, tout particulièrement lors d'un virage et sur une
chaussée mouillée. Un pneu dégonflé (pression trop basse) peut glisser sur la jante en provoquant la
perte de contrôle du véhicule. Dans ce cas aussi, la tenue de route et les caractéristiques de maniabilité
en seront pénalisées, tout comme la capacité de freinage.
Le remplacement, la réparation, l'entretien et l'équilibrage sont des opérations importantes qui doivent
être exécutées par des techniciens qualifiés au moyen d'un équipement et d'un outillage appropriés.
Les pneus neufs peuvent être recouverts par une fine couche de protection qui est glissante. Rouler
avec prudence pendant les premiers kilomètres (mi).
N'effectuer aucun type de traitement pour caoutchouc sur les pneus.
Eviter surtout que les pneus entrent en contact avec des carburants liquides qui provoqueraient une
détérioration rapide du caoutchouc.
Un pneu au contact de l'huile ou de carburant ne peut pas être nettoyé mais il doit être remplacé.
DANGER
Certains types de pneus de première monte du véhicule, sont dotés de témoins d'usure.
Il existe différents types de témoins d'usure.
Se renseigner auprès du Concessionnaire en ce qui concerne les méthodes de vérification de l'usure
des pneus.
Réaliser un contrôle visuel de l’usure des pneus et les faire remplacer si usés.
Si un pneu devait se dégonfler au cours d'une sortie, ne pas tâcher de continuer à rouler.
Eviter tout coup de frein brutal ou toute brusque manoeuvre et ne pas réduire l’accélération trop
brutalement.
Fermer doucement la poignée des gaz, en se déplaçant vers le bord de la route et bénéficier du frein
moteur pour ralentir jusqu'à l'arrêt.
L'inobservance de ces consignes peut être à l'origine d'accidents au risque de lésions graves voire la
mort.
Ne pas faire installer de pneus avec chambre à air sur des jantes à pneus sans chambre à air, et vice
versa
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1 - 12
NEVADA 750 i.e.
1.4. RODAGE
1.4.1. REGLES DE RODAGE
Le rodage du moteur est fondamental afin de pouvoir garantir sa longévité et son bon fonctionnement.
Rouler, autant que possible, sur des routes comportant de nombreux virages et/ou collines susceptibles de procurer un
rodage plus efficace au moteur, ainsi qu’aux suspensions et freins.
Varier la vitesse de conduite durant le rodage, ce qui permettra de “charger” le travail des composants et, par la suite, de
le “décharger” lorsque les pièces du moteur refroidissent.
Bien qu’il soit très important de stimuler les composants du moteur au cours du rodage, faire très attention à ne pas en
abuser.
ATTENTION
Seulement après les 2000 premiers kilomètres (1243 mi) de rodage on peut obtenir les meilleures
performances du véhicule en accélération.
Respecter les indications suivantes :
Ne pas accélérer à fond et brutalement lorsque le moteur tourne à bas régime, tant durant qu'après de rodage.
Pendant les 100 premiers kilomètres (62 mi) agir délicatement sur les freins en évitant tout coup de frein brutal et
prolongé. Ceci pour consentir la bonne mise en place du matériau de friction des plaquettes sur les disques de
frein.
Au cours des 1000 premiers km (621 mi) parcourus, ne jamais dépasser 5000 trs/mn (rpm) (voir tableau).
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (621 mi) de roulage, réaliser les contrôles énumérés à la colonne "fin de
rodage”, voir (FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d'éviter tout préjudice personnel, à autrui et/ou
au véhicule
De 1000 km (621 mi) à 2000 km (1243 mi) de roulage, conduire avec plus de brio, varier la vitesse et utiliser le
maximum d’accélération uniquement pendant très peu de temps, pour permettre la mise en place optimale des
composants ; ne jamais dépasser 6000 trs/mn (rpm) du moteur (voir tableau).
Après 2000 km (1243 mi) on peut prétendre à un moteur plus performant, sans toutefois le faire tourner au-delà du
régime maximum admis [7600 trs/mn (rpm)].
Nombre maximum de tours moteur préconisé
Kilométrage (millage) Trs/mn (rpm)
0÷1000 (621) 5000
1000÷2000 (621÷1243) 6000
Au-delà de 2000 (1243) 7600
RENSEIGNEMENTS GENERAU
X
1-13
NEVADA 750 i.e.
1.5. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE
1.5.1. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE
Ces numéros sont nécessaires pour l'immatriculation du
véhicule.
IMPORTANT L'altération des numéros d'identification peut
faire encourir de fortes sanctions pénales et administratives,
notamment l'altération du numéro du cadre rendrait
immédiatement nul le droit de garantie.
Ce numéro est composé de chiffres et de lettres (voir
exemple ci-dessous).
ZGULM00004MXXXXXX
Clé de lecture :
ZGU : code WMI (World manufacture identifier) ;
LM : modèle ;
000: variante version ;
0: digit free
4 année de fabrication variable (4 – pour 2004)
M : établissement de production ;
XXXXXX: numéro progressif (6 chiffres) ;
NUMÉRO DE CADRE
Le numéro du cadre est estampillé sur la colonne de
direction, côté droit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

MOTO GUZZI Nevada Classic 750 ie Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire