SciCan SALUS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
SALUS
- Hygiene Sterility Maintenance Container
Operator’s Manual
95-114369 CA EN FR R3 SALUS-10-AM-CA
SALUS and Your Infection Control Specialist are trademarks of SciCan Ltd. All other trademarks referred to in this manual are the property of their respective
owners. © 2016 SciCan Ltd. All rights reserved.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 1 2016-11-10 8:44 AM
3
1. INTENDED USE 3
2. DISCLAIMERS 3
3. SAFE HANDLING 3
4. OVERVIEW 4
4.1 Checking the Package Contents 4
4.2 Accessories 4
4.3 Spare Parts 4
4.4 Specification 5
5. PREPARING THE CONTAINER FOR SERVICE 5
6. HOW TO CALCULATE THE END OF LIFE 5
7. USING THE CONTAINER 6
7.1 To open the container 6
7.2 To close the container 6
7.3 Preparing and loading instruments 6
7.4 Load instruments 6
7.5 External label 6
7.6 Colour-coded pins (Optional) 6
7.7 Processing instruments in the container 7
8. INSTRUCTIONS FOR USE IN CASSETTE AUTOCLAVES 7
8.1 STAT-DRI Plus 8
9. TRANSPORTING AND STORING THE CONTAINER 8
9.1 Transporting 8
9.2 Storing 8
10. REMOVING INSTRUMENTS FROM THE CONTAINER 8
11. REPROCESSING OF INSTRUMENTS IN THE CONTAINER 8
11.1 After use - used instruments 8
11.2 Reprocess using an automatic washer 8
11.3 Reprocess using an ultrasonic cleaner 9
12. MAINTENANCE AND INSPECTION 9
12.1 Reusable filter inspection and care 9
12.2 Seal inspection and care 9
12.3 Container sleeve and rack inspection 10
13. MANUFACTURER AND CUSTOMER SERVICE INFORMATION 10
14. WARRANTY 11
15. SALUS - HYGIENE PLACEMENT IN RACKS 12
3.
2.
1.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 2 2016-11-10 8:44 AM
3
INSTRUCTIONS FOR USE
INTENDED USE
The SALUS - Hygiene is a reusable instrument management container. Intended to enclose instruments that are designed to withstand washing and steam
sterilization, and to maintain sterility of the instruments during storage. The SALUS - Hygiene is suitable for use in thermal disinfectors (96°C/205°F), automatic
washers, ultrasonic cleaners and dynamic air removal steam sterilizers. Instruments kept inside a sterilized unopened SALUS - Hygiene will remain sterile for up to 30
days after sterilization. The SALUS - Hygiene is designed to provide a service life of 2,500 cycles.
SALUS - Hygiene is designed to be compliant with the following standards:
ANSI/AAMI ST77: 2013
ISO 11607-1:2006+A1:2014
ISO 11607-2:2006+A1:2014
IMPORTANT: The SALUS - Hygiene is not designed to allow cleaning of instruments with lumens or channels.
IMPORTANT: The SALUS - Hygiene has not been validated to process implantable medical devices.
DISCLAIMERS
Do not permit any person other than certified personnel to supply parts for, service or maintain your SALUS - Hygiene. SciCan will not be liable for incidental, special
or consequential damages caused by any maintenance by a third party including lost profits, any commercial loss, economic loss, or loss arising from personal injury.
It is important to follow local guidelines governing verification of any sterilization process used to sterilize instruments when using the SALUS - Hygiene.
SAFE HANDLING
Symbols on the container indicate the following:
Sterilizable up to the temperature specified. Caution: Hot surface. Container is locked.
3.
2.
1.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 3 2016-11-10 8:44 AM
4
5
1. Sleeve
2. Filter cover
3. Reusable filter
4. Rack
5. Instrument cradle
6. Instrument cradle handles
7. Colour-coded pins (optional accessory)
8. Slot for label
9. Knob
10. Tamper-evident latch
11. Rack seal (back)
12. Suggested locations for fastening
chemical indicator
13. Rack seal (front)
4.3 Spare parts
Gasket seal, front 01-114201S
Gasket seal, back 01-114202S
Reusable filter 01-114196S
Rack handles (2/pack) 01-114365S
4.2 Accessories
Air/water syringe tip clip CASSETTE-CLIP
Labels (English/French, 100/pack) 01-114203
Autoclavable markers (3/pack) 01-114204
STATIM 5000 rack (required to ensure
drying)
01-114205
HYDRIM L110/M2 10 sleeve rack 01-114206
Medium rack assembly 01-114207
Medium sleeve assembly 01-114208
Colour-coded pins (Blue, 20/pack) 01-114211
Colour-coded pins (Yellow, 20/pack) 01-114210
Colour-coded pins (Red, 20/pack) 01-114209
Colour-coded pins (Assorted, 18/pack) 01-114217
OVERVIEW
1
2
11
3
4
109
BACK
5
12
7
8
13
6
4.1 Checking the package
contents
When you receive your SALUS - Hygiene
packing carton, the items listed below
will be included. If any of the items are
missing, contact your dealer immediately
so that situation can be corrected.
SALUS - Hygiene Sterility
Maintenance Container
(1 Sleeve + 1 Rack)
QTY. 1
Instructions for Use (IFU) QTY. 1
Single-use labels QTY. 100
Autoclavable marker pen QTY. 1
6.
5.
4.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 4 2016-11-10 8:44 AM
4
5
4.4 Specifications
Dimension (width x depth x height): 195mm x 165mm x 41mm (7.7” x 6.5” x 1.6”)
Recommended maximum container weight with load: 738 g (26 oz)
Weight: 425 g (15 oz) (container only)
Maximum steam sterilization temperature: 134 ºC (273 ºF)
Load type: 10 Hygiene instruments
Life span: 2,500 cycles
Sterility Maintenance: up to 30 days
Fits most standard commonly used hygiene instruments (instruments up to 175 mm (6.9”) in length)
PREPARING THE CONTAINER FOR SERVICE
1. Inspect the SALUS - Hygiene for shipping damage.
2. Write the date of service in the box, as shown,
and the estimated “end of life” expiry date in the
box, as shown,
on the filter cover using a non-toxic, autoclavable marker (included).
[See Fig. 1a]. Do not write on the reusable filters.
3. Write the date of service as shown,
and the estimated “end of life” expiry date in the box, as
shown,
on the slot for label in the rack using a non-toxic autoclavable marker. [See Fig. 1b].
4. Optional: If you are using the colour-coded pin system (available as an accessory) to identify instrument sets
or users, determine your code and insert the pins accordingly.
HOW TO CALCULATE THE END OF LIFE EXPIRY DATE
Using Table 1 below, find the number of sterilization cycles per day your office performs on one container
and the number of workdays per year your office is open. The result is an estimate of the year recommended to
retire your SALUS - Hygiene.
Example: A dental office runs 4 sterilization cycles a day and is open 150 days of the year, in 4 years
SALUS-Hygiene will need to be retired. Upon the filter label and the rack label, you would write
today’s date in the date of service box, add four years and write that date in the “end of life”
expiry date box.
Fig. 1a
Fig. 1b
Table 1: Tool for estimating how long it will take your practice to reach 2,500 cycles.
WORK DAYS/YEAR
Cycles/Day 100 150 200 250 300
2 13 8 6 5 4
3 8 6 4 3 3
4 6 4 3 2 2
5 5 3 2 2 1
6 4 3 2 1 1
6.
5.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 5 2016-11-10 8:44 AM
6
7
USING THE CONTAINER
7.1 To open the container:
1. Turn the latch counterclockwise to unlock the rack [See Fig. 2].
2. Pull the rack out from the sleeve.
7.2 To close the container:
1. Insert the rack fully into the sleeve [See Fig. 3].
2. Turn the latch clockwise to lock [See Fig. 4].
7.3 Preparing and loading instruments
Before loading any instruments into the SALUS - Hygiene, consult the instrument manufacturer’s reprocessing
instructions.
IMPORTANT: The SALUS - Hygiene is not designed to allow cleaning of instruments with lumens or channels.
7.4 Load instruments
1. Place the rack on a level surface.
2. Rest your thumbs against the handles on either side of the instrument cradle, gently push outwards to
unlatch and swing them open to release [See Fig. 5].
3. If loading the instruments for cleaning, arrange solid unwrapped instruments in the cradles of the instrument
rack. If loading the instrument for sterilization, properly cleaned/disinfected hygiene lumened instruments,
such as an air/water syringe tip can be included in the cradles of the instrument rack.
NOTE: The cradles are set deeper on one side than the other. This is to allow easy removal of the
instrument. Ensure instruments are oriented with handles sitting in the deeper cradles. Place mirrors and
pliers in the outermost cradles that are designed for these instruments [See Fig. 6].
4. Chemical process indicators suitable for steam sterilizers are to be included in each load being sterilized.
There are four potential locations (marked on the cradle handles) designed to allow the cradle handles to
clamp down and secure the chemical indicator. Placing the indicator in one of these locations will allow
its result to be easily viewed through the container sleeve upon completion of sterilization cycle without
compromising sterility of the contents [See Fig. 6].
NOTE: Make sure the section of the chemical indicator that displays its results is visible through the window
of the container sleeve.
5. With the chemical indicator in one of these positions, push down on the instrument cradle handles to lock it
into position [See Fig. 7].
6. When attaching an air/water syringe tip, a cassette clip must be attached perpendicular to instruments to
one of the four areas shown in Fig.6.
7.5 External label
1. The external label is used to record when the load was processed and when the load sterility expires.
2. Using a non-toxic, autoclavable marker (included), write the dates and insert the label into the holder.
7.6 Colour-coded pins (Optional)
If you are using the colour-coded pin system (available as an accessory) to identify instrument sets or users,
place the pins according to your coding scheme.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 4
S
A HIGHER STANDARD
STERILIZATION MONITOR - STEAM CLASS 4
INDICATEUR / INDICADOR
S
A HIGHER STANDARD
STERILIZATION MONITOR - STEAM CLASS 4
INDICATEUR / INDICADOR
S
A HIGHER STANDARD
STERILIZATION MONITOR - STEAM CLASS 4
INDICATEUR / INDICADOR
S
A HIGHER STANDARD
STERILIZATION MONITOR - STEAM CLASS 4
INDICATEUR / INDICADOR
8.
7.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 6 2016-11-10 8:44 AM
6
7
7.7 Processing instruments in the container
1. The SALUS - Hygiene has been designed for use in a steam sterilizer for wrapped loads, eliminating the
need for wrapping instruments. It should be processed in a steam sterilizer. Since sterilizers vary in design
and performance characteristics, users are strongly recommended to verify the cycle parameters for the
specific sterilizer they are using. SALUS - Hygiene has been validated in steam sterilizer cycles shown in
Table 2:
Users may also conduct sterilizer testing to:
verify successful sterilization has been achieved using biological and chemical indicators
determine drying times necessary to achieve dryness of particular load
2. Do not stack the SALUS-Hygiene containers for sterilization. Whenever possible, position the SALUS-
Hygiene vertically with the label facing forward to facilitate load drying.
3. When sterilization is complete and successful, remove the SALUS-Hygiene from the sterilizer.
CAUTION: Burns from hot surfaces. When removing the SALUS-Hygiene after a sterilization cycle, exercise
caution to avoid skin burns as the container surfaces may still be hot. Allow SALUS-Hygiene to cool
sufficiently before handling or wear Personal Protective Equipment.
4. Check the tamper-evident latch to ensure it is extended to indicate the SALUS - Hygiene has been
processed [See Fig. 8].
5. Check the chemical indicator to ensure it has reached recommended sterilization conditions.
6. If using the instruments immediately, transport the container to chairside for immediate use.
7. If the container is to be stored, inspect the container and its contents for dryness. If moisture is present,
reprocess and re-sterilize the load with a longer drying time. Before storing the container, write the expiry
date (30 days from the date it is processed) on the external label.
INSTRUCTIONS FOR USE IN CASSETTE AUTOCLAVES
After cleaning the cassette chamber, spray a liberal amount of STAT-DRI Plus on all interior surfaces of the
cassette chamber. Wipe with a paper towel and allow a coating to remain. When processing with the SALUS -
Hygiene containers, reapply STAT-DRI Plus to the interior surfaces of the cassette chamber before every cycle
to ensure complete dryness. Follow the Operator’s Manual of the cassette autoclave for instructions for the
frequency of cleaning the cassette chamber.
Fig. 7
Fig. 8
8.
Table 2: Steam sterilizer cycles validated with SALUS - Hygiene.
* No visible condensation or pooling on the external surface of the container and the contents are free of visible condensation
[ANSI/AAMI ST77:2013 Sections 4.4.2 & 5.7]
Steam Sterilizer Type Cycle Sterilization
Temperature
Exposure
Time
Recommended Drying
Time*
Dynamic-air-removal
(pre-vacuum)
Wrapped 134°C (273°F) 4 minutes 30 minutes
Dynamic-air-removal
(steam-flush,
pressure-pulse, SFPP)
Wrapped 132°C (270°F) 5 minutes
6 minutes
30 minutes
30 minutes
Dynamic-air-removal
(steam-flush,
pressure-pulse)
Wrapped 134°C (273°F) 3.5 minutes 30 minutes
Dynamic-air-removal
(steam-flush,
pressure-pulse)
Wrapped 134°C (273°F) 6 minutes 30 minutes (STATIM 5000
NA wrapped cycle)
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 7 2016-11-10 8:44 AM
8
9
8.1 STAT-DRI PLUS
STAT-DRI Plus is a rinse agent, with corrosion inhibitors, which helps instruments and smooth surfaces to shed
water during the drying process.
Use of STAT-DRI Plus will help to reduce the formation of water spots and rust. STAT-DRI Plus should be used
before every cycle when processing with SALUS - Hygiene containers to ensure complete dryness.
TRANSPORTING AND STORING THE CONTAINER
9.1 Transporting
IMPORTANT: The SALUS - Hygiene is not designed to be stacked when transporting to storage.
9.2 Storing
SALUS - Hygienes can be stacked in storage and the sterility of the container contents is ensured for 30 days.
SALUS-Hygiene should be stored in a manner that reduces the potential for contamination. Recommended
storage conditions for SALUS- Hygiene are between 18 and 24 Cº (64 and 75 Fº) with relative humidity between
30 to 70%. Closed or covered cabinets are recommended for the storage of SALUS- Hygiene.
When removing from storage, it is important to check the SALUS - Hygiene’s integrity before bringing stored
instruments into service. Ensure the tamper-evident latch is activated and that the expiry date on the external
label has not been exceeded.
REMOVING INSTRUMENTS FROM THE CONTAINER
1. Place the container on a level surface.
2. Ensure that the tamper-evident latch is activated and that the chemical indicator indicates sterilization
conditions have been reached.
3. Unlock the container by manually pushing the tamper-evident lock all the way back until a click is heard.
4. Turn the latch counterclockwise and pull the rack out from the sleeve. Ensure sterilized contents do not
come in contact with the outside of the container and the inner surfaces of the sleeve opening to allow
aseptic presentation of contents at the point of use.
5. Place the rack on top of the sleeve.
6. Rest your thumbs against the handles on either side of the instrument cradle, gently push outwards to
unlatch and swing them open to release.
7. To remove a selected instrument, press down on its handle to tip it up so that the instrument can be
grasped with your thumb and forefinger [See Fig. 9].
REPROCESSING OF INSTRUMENTS IN THE CONTAINER
11.1 After use - used instruments
After use, instruments should be replaced in the SALUS - Hygiene for safe handling.
IMPORTANT: The SALUS - Hygiene is not designed to allow cleaning of instruments with lumens or channels.
11.2 Reprocess using an automatic washer
1. Unlock the container latch and separate the rack from the sleeve.
2. Remove any large debris.
3. Place the rack and the sleeve separately in an automated washer and reprocess according to the washer
manufacturer’s instructions.
Fig. 9
12.
11.
10.
9.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 8 2016-11-10 8:44 AM
8
9
11.3 Reprocess using an ultrasonic cleaner
1. Unlock the container latch and separate the rack from the sleeve.
2. Remove any large debris.
3. Rinse the sleeve with cold tap water while using a soft-bristle cleaning brush until no visible soil is observed.
Do not place sleeve in ultrasonic cleaner.
4. Place the rack in an ultrasonic cleaner and reprocess according to the ultrasonic cleaner and/or cleaning
solution manufacturer’s instructions.
NOTE: Conduct cleaning tests to verify exposure times to ensure that cleaning efficacy has been achieved.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Inspect rack seals to ensure they are free of cracks, tears and that they are properly seated in their retaining
grooves. Note the date of service of rack. If the end of life expiry date has been reached, discard the rack.
Inspect both the sleeve and rack for cracks.
Inspect reusable filters for punctures, discolouration, note date of service. If the “end of life” expiry date has
been reached, discard the sleeve.
Inspect the tamper-evident latch before and after a sterilization cycle. if the tamper-evident latch cannot be
reset before a cycle or does not fully extend after a cycle, do not use the container.
NOTE: Since sleeves and racks are interchangable, when the sleeve expires, it does not necessarily mean the
rack is also expired.
12.1 Reusable filter inspection and care
The SALUS - Hygiene filter is designed for a service life of 2,500 cycles. If the filter is damaged or punctured, it
must be replaced. Replacement of the filter DOES NOT prolong the service life of the SALUS - Hygiene.
To replace the filter:
1. Unlock the SALUS - Hygiene and remove the rack from the container sleeve.
2. Slide the filter cover towards the container sleeve opening to remove [See Fig. 10].
3. The filter has a clearly indicated inner (unprinted) and outer (printed) side. Ensure the printed side is facing
outwards and put the new filter into position.
4. Re-install the filter cover.
5. Run a test cycle with a chemical indicator to ensure proper steam penetration is achieved.
12.2 Seal inspection and care
The SALUS - Hygiene has a gasket seal on both sides (front and rear) of the rack. Inspect the gasket seals
to ensure they are free of tears, deterioration, debris and indentation. A damaged seal must be replaced.
Replacement of the gasket seals DOES NOT prolong the service life of the SALUS - Hygiene.
To replace the front or rear gasket seal:
1. Unlock the SALUS - Hygiene and remove the rack from the container sleeve.
2. Remove the seal and replace with a new seal.
3. Ensure it is properly seated in the retaining groove [See Fig. 11].
4. Run a test cycle with a chemical indicator to ensure it is properly functioning.
Fig. 10
Fig. 11
12.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 9 2016-11-10 8:44 AM
10
11
12.3 Container sleeve and rack inspection
The SALUS - Hygiene is designed for a service life of 2,500 cycles. Inspect the sleeve and rack for cracks before every use. Do not use the
container if cracks are found.
MANUFACTURER’S INFORMATION AND CUSTOMER SERVICE INFORMATION
For all service and repair inquiries:
In Canada: 1-800-870-7777
United States: 1-800-572-1211
Germany: +49 (0) 7561-983-620
International: (416) 446-4500
Manufactured by:
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road,
Toronto, ON M3B 3P9
Canada
Telephone: (416) 445-1600
Fax: (416) 445-2727
Toll free: 1-800-667-7733
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg, PA 15317
USA
Telephone: +1 724-820-1600
Fax: +1 724-820-1479
Toll free: 1-800-572-1211
EU Representative:
SciCan GmbH
Wangener Straße 78
88299 Leutkirch
Germany
Telephone: +49 (0)7561 98343-0
Fax: +49 (0)7561 98343-699
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
166300 Zug Switzerland
Telephone: +41 (0) 41 727 7027
Fax: +41 (0) 41 727 702
13.
14.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 10 2016-11-10 8:44 AM
10
11
WARRANTY
Limited Warranty
When manufactured by SciCan in new and unused condition. SciCan guarantees the SALUS - Hygiene will not fail
during normal service due to defects in material and workmanship that are not due to apparent abuse, misuse or
accident for a period of one year.
The one year warranty from date of purchase will cover the performance of all components provided that the
product is being used and maintained according to the description in the instructions for use. In the event of failure
due to such defects during this period of time, the exclusive remedies shall be repaired or replaced, at SciCan’s
option and without charge of any defected part(s), provided SciCan is notified in writing within thirty (30) days of the
date of such a failure and further provided that the defective part(s) are returned to SciCan prepaid.
This warranty shall be considered to be validated, if the product is accompanied by the original purchase invoice
from the authorized SciCan dealer, and such invoice identifies the item by lot number and clearly states the date of
purchase. No other validation is acceptable. After one year, all SciCan’s warranties and other duties with respect to
the quality of the product shall be conclusively presumed to have been satisfied, all liability therefore shall terminate,
and no action or breach of any such warranty or duty may thereafter be commenced against SciCan.
Any express warranty not provided hereon and any implied warranty or representation as to performance, and any
remedy for breach of contract which, but for this provision, might arise by implication, operation of law, custom of
trade or course of dealing, including any implied warranty of merchantability or of fitness for particular purpose with
respect to all and any products manufactured by SciCan is excluded and disclaimed by SciCan.
If you would like to learn more about SciCan products and features, visit our website at www.scican.com.
14.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 11 2016-11-10 8:44 AM
12
HYDRIM C61 W/WD Rack - Fits 3 SALUS
01-113253
HYDRIM C61W/WD Rack - Fits 6 SALUS
01-113251
HYDRIM L110W/WD/M2 Rack -
Fits 10 SALUS racks or 5 SALUS sleeves
01-109963S
HYDRIM L110W/WD/M2 Rack -
Fits 10 SALUS sleeves
01-114206
HYDRIM L110W/WD/M2 Rack -
Fits 5 SALUS racks
01-109964S
BRAVO 17V Rack - Fits 3 SALUS
C1BP583000Y
BRAVO 21V Rack - Fits 6 SALUS
99950917
STATIM 5000/G4 Rack - Fits 2 SALUS
01-114205
BRAVO + STATIM 5000/S/G4 Accessories
SALUS - HYGIENE PLACEMENT IN RACKS
HYDRIM G4 Accessories
15.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 12 2016-11-10 8:44 AM
SALUS
MC
- Hygiene Récipient pour maintenir la stérilité
Manuel de l’utilisateur
95-114369 CA EN FR R3 SALUS-10-AM-CA
SALUS et Votre spécialiste en contrôle des infections sont des marques de commerce de SciCan Ltd. Toutes les autres marques de commerce auxquelles ce
manuel fait référence sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. © 2016 SciCan Ltd. Tous droits réservés.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 1 2016-11-10 8:44 AM
3
1. UTILISATION PRÉVUE 3
2. CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ 3
3. MANIPULATION SÉCURITAIRE 3
4. PRÉSENTATION GÉNÉRALE 4
4.1 Vérification du contenu de l’emballage 4
4.2 Accessoires 4
4.3 Pièces de rechange 4
4.4 Spécification 5
5. PRÉPARATION DU RÉCIPIENT À LUSAGE 5
6. COMMENT CALCULER LA FIN DE VIE UTILE 5
7. UTILISATION DU RÉCIPIENT 6
7.1 Ouverture du récipient 6
7.2 Fermeture du récipient 6
7.3 Préparation et chargement des instruments 6
7.4 Chargement des instruments 6
7.5 Étiquette externe 6
7.6 Broches à code couleur (facultatif) 6
7.7 Traitement des instruments dans le récipient 7
8. MODE D’EMPLOI DANS DES AUTOCLAVES À CASSETTES 7
8.1 STAT-DRI Plus 8
9. TRANSPORT ET STOCKAGE DU RÉCIPIENT 8
9.1 Transport 8
9.2 Stockage 8
10. RETRAIT DES INSTRUMENTS DU RÉCIPIENT 8
11. RETRAITEMENT DES INSTRUMENTS DANS LE RÉCIPIENT 8
11.1 Après utilisation - instruments utilisés 8
11.2 Retraitement en utilisant un laveur automatique 8
11.3 Retraitement en utilisant un nettoyeur à ultrasons 9
12. ENTRETIEN ET INSPECTION 9
12.1 Inspection et soins du filtre réutilisable 9
12.2 Inspection et soins du sceau 9
12.3 Inspection de la gaine et de l’étagère du récipient 10
13. RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LE FABRICANT ET LE SERVICE À LA CLIENTÈLE 10
14. GARANTIE 11
15. PLACEMENT DU SALUS - HYGIENE DANS DES PANIERS 12
3.
2.
1.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 2 2016-11-10 8:44 AM
3
MODE D’EMPLOI
UTILISATION PRÉVUE
Le SALUS - Hygiene est un récipient réutilisable pour gérer des instruments. Il est prévu pour contenir des instruments qui sont conçus pour supporter le lavage et la stérilisation
à la vapeur, et pour garder la stérilité des instruments pendant leur stockage. Le SALUS - Hygiene est adapté à l’usage dans des désinfecteurs thermiques (96°C/205°F), des
laveurs automatiques, des nettoyeurs à ultrasons et des stérilisateurs à la vapeur à retrait dynamique de l’air. Les instruments conservés à l’intérieur d’un SALUS - Hygiene stérilisé
non ouvert restent stériles pendant une durée allant jusqu’à 30jours après la stérilisation. Le SALUS - Hygiene est conçu pour fournir une durée de vie utile de 2500cycles.
Le SALUS - Hygiene est conçu en conformité avec les normes suivantes:
ANSI/AAMI ST77: 2013
ISO 11607-1:2006+A1:2014
ISO 11607-2:2006+A1:2014
IMPORTANT: Le SALUS - Hygiene n’est pas conçu pour permettre le nettoyage d’instruments ayant des lumières ou des canaux.
IMPORTANT: Le SALUS - Hygiene n’a pas été validé pour le traitement de dispositifs médicaux implantables.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
Ne laissez personne d’autre qu’une personne certifiée entretenir, réparer ou changer des pièces sur votre SALUS - Hygiene. SciCan ne peut être tenue responsable
des dommages accidentels, spéciaux ou indirects, y compris une perte de profit, perte commerciale, perte économique ou perte résultant d’une blessure
personnelle causés par un entretien effectué par une tierce partie. Il est important de suivre les directives locales régissant la vérification de tout processus de
stérilisation utilisé pour stériliser les instruments lorsqu’on utilise le SALUS - Hygiene.
MANIPULATION SÉCURITAIRE
Les symboles sur le récipient indiquent ce qui suit:
Stérilisable jusqu’à la température spécifiée. Attention: surface chaude. Le récipient est fermé.
3.
2.
1.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 3 2016-11-10 8:44 AM
4
5
1. Gaine
2. Couvercle du filtre
3. Filtre réutilisable
4. Étagère
5. Support pour instruments
6. Poignées du support pour instruments
7. Broches à code couleur (accessoire facultatif)
8. Encoche pour étiquette
9. Bouton
10. Loquet inviolable
11. Sceau de l’étagère (arrière)
12. Endroits suggérés pour attacher un
indicateur chimique
13. Sceau de l’étagère (avant)
4.3 Pièces de rechange
Joint d’étanchéité, avant 01-114201S
Joint d’étanchéité, arrière 01-114202S
Filtre réutilisable 01-114196S
Poignées pour étagère
(2/paquet)
01-114365S
4.2 Accessoires
Pince pour embout de seringue à air/eau PINCE À
CASSETTE
Étiquettes (anglais/français, 100/paquet) 01-114203
Marqueurs autoclavables (3/paquet) 01-114204
STATIM 5000 étagère (nécessaire pour
permettre le séchage)
01-114205
HYDRIM L110/M2 10 gaine à étagère 01-114206
Montage d’étagère moyenne 01-114207
Montage de gaine moyenne 01-114208
Broches à code couleur (bleu, 20/paquet) 01-114211
Broches à code couleur (jaune, 20/paquet) 01-114210
Broches à code couleur (rouge, 20/paquet) 01-114209
Broches à code couleur (assorties, 18/paquet) 01-114217
PRÉSENTATION GÉNÉRALE
1
2
11
3
4
109
ARRIÈRE
5
12
7
8
13
6
4.1 Vérification du contenu
de l’emballage
Quand vous recevrez votre boîte d’emballage
du SALUS - Hygiene, les articles énumérés
ci-dessous seront inclus. Si n’importe
lequel de ces articles vient à manquer,
communiquez immédiatement avec votre
fournisseur afin de remédier à la situation.
Récipient d’entretien de la
stérilité SALUS - Hygiene
(1gaine + 1étagère)
QTÉ 1
Mode d’emploi QTÉ 1
Étiquettes à usage unique QTÉ 100
Marqueur autoclavable QTÉ 1
6.
5.
4.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 4 2016-11-10 8:44 AM
4
5
4.4 Spécifications
Dimension (largeur x profondeur x hauteur): 195mm x 165mm x 41mm (7,7po x 6,5po x 1,6po)
Poids maximal recommandé du récipient avec sa charge: 738g (26 oz)
Poids: 425 g (15 oz) (récipient seul)
Température maximale de stérilisation: 134 ºC (273 ºF)
Type de charge: 10instruments d’hygiène
Durée de vie utile: 2500cycles
Entretien de la stérilité: jusqu’à 30jours
Convient à la plupart des instruments d’hygiène standard d’utilisation courante (instruments d’une longueur allant
jusqu’à 175mm [6,9po])
PRÉPARATION DU RÉCIPIENT À L’USAGE
1. Inspecter si le SALUS - Hygiene présente des dégâts liés à l’expédition.
2. Inscrire la date de mise en service dans la boîte, tel qu’indiqué,
et la date estimée de «fin de vie
utile» dans la boîte, tel qu’indiqué
sur le couvercle du filtre en utilisant un marqueur non toxique,
autoclavable (inclus). [Voir Fig. 1a]. Ne rien inscrire sur les filtres réutilisables.
3. Inscrire la date de mise en service tel qu’indiqué,
et la date estimée de «fin de vie utile» dans la boîte,
tel qu’indiqué,
sur l’encoche pour étiquettes dans l’étagère en utilisant un marqueur non toxique
autoclavable. [Voir Fig. 1b].
4. Facultatif: si vous utilisez le système de broches à code couleur (disponible comme accessoire) pour identifier
des ensembles d’instruments ou des utilisateurs, déterminez votre code et insérez les broches en conséquence.
COMMENT CALCULER LA DATE DE FIN DE VIE UTILE
En utilisant le Tableau1 ci-dessous, déterminez le nombre de cycles de stérilisation par jour effectués sur un récipient
par votre cabinet et le nombre de jours de travail par an pour votre cabinet. Le résultat vous donne une estimation de
l’année recommandée pour la mise hors service de votre SALUS - Hygiene.
Exemple: un cabinet dentaire effectue 4cycles de stérilisation par jour; il est ouvert 150jours par an; alors dans 4ans
le SALUS-Hygiene devra être mis hors service. Sur l’étiquette du filtre et l’étiquette de l’étagère, vous inscririez
la date d’aujourd’hui dans l’encadré de la date de mise en service, vous ajouteriez quatreans et vous inscririez cette
date-là dans l’encadré de la date de fin de vie utile.
Fig. 1a
Fig. 1b
Tableau1: Outil pour estimer combien de temps il faudra à votre pratique pour parvenir à 2500cycles.
JOURS DE TRAVAIL/ANNÉE
Cycles/jour 100 150 200 250 300
2 13 8 6 5 4
3 8 6 4 3 3
4 6 4 3 2 2
5 5 3 2 2 1
6 4 3 2 1 1
6.
5.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 5 2016-11-10 8:44 AM
6
7
UTILISATION DU RÉCIPIENT
7.1 Ouverture du récipient:
1. Tourner le loquet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour déverrouiller l’étagère [Voir Fig. 2].
2. Retirer l’étagère de la gaine.
7.2 Fermeture du récipient:
1. Insérer complètement l’étagère dans la gaine [Voir Fig. 3].
2. Tourner le loquet dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller [Voir Fig. 4].
7.3 Préparation et chargement des instruments
Avant de charger les instruments dans le SALUS - Hygiene, consulter les instructions du fabricant des instruments
pour le retraitement.
IMPORTANT: Le SALUS - Hygiene n’est pas conçu pour permettre le nettoyage d’instruments ayant des lumières
ou des canaux.
7.4 Chargement des instruments
1. Placer l’étagère sur une surface plane.
2. Posez vos pouces contre les poignées de chaque côté du support à instruments, poussez doucement vers
l’extérieur afin de les déverrouiller et de les faire tourner pour dégager la place [Voir Fig.5].
3. Si vous chargez les instruments pour un nettoyage, disposez les instruments solides non enveloppés dans les
supports de l’étagère à instruments. Si vous chargez les instruments pour une stérilisation, vous pouvez inclure
des instruments d’hygiène possédant une lumière, comme un embout de seringue à air/eau, correctement
nettoyés/désinfectés, dans les supports de l’étagère à instruments.
REMARQUE: Les supports sont plus profonds d’un côté que de l’autre. Cela permet de retirer facilement
l’instrument. Assurez-vous que les instruments sont orientés de manière à ce que les poignées reposent dans les
parties les plus profondes des supports. Placez les miroirs et les pinces dans les supports les plus proches des
bords qui sont prévus pour accueillir ces instruments [Voir Fig.6].
4. Des indicateurs de processus chimique adaptés aux stérilisateurs à vapeur doivent être inclus dans chaque
charge à stériliser. Il y a quatre endroits potentiels (marqués sur les poignées du support) conçus pour permettre
aux poignées du support de se refermer sur l’indicateur chimique et de le tenir en place. En plaçant l’indicateur
dans l’un de ces endroits, cela permet de voir facilement son résultat à travers la gaine du récipient à la fin du
cycle de stérilisation, sans compromettre la stérilité du contenu [Voir Fig.6].
REMARQUE: Assurez-vous que la section de l’indicateur chimique qui affiche son résultat est bien visible à
travers la fenêtre de la gaine du récipient.
5. Une fois l’indicateur chimique placé dans l’une de ces positions, poussez vers le bas sur les poignées du support
à instruments pour le verrouiller dans sa position [Voir Fig. 7].
6. Quand vous attachez un embout de seringue à air/eau, une pince à cassette doit être attachée
perpendiculairement aux instruments à l’un des quatre endroits montrés dans la Fig.6.
7.5 Étiquette externe
1. L’étiquette externe est utilisée pour consigner quand la charge a été traitée et quand la stérilité de la charge expire.
2. En utilisant un marqueur non toxique, autoclavable (inclus), inscrivez les dates et insérez l’étiquette dans son
emplacement.
7.6 Broches à code couleur (facultatif)
Si vous utilisez le système de broches à code couleur (disponible comme accessoire) pour identifier des ensembles
d’instruments ou des utilisateurs, placez les broches selon votre système de codage.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 4
S
A HIGHER STANDARD
STERILIZATION MONITOR - STEAM CLASS 4
INDICATEUR / INDICADOR
S
A HIGHER STANDARD
STERILIZATION MONITOR - STEAM CLASS 4
INDICATEUR / INDICADOR
S
A HIGHER STANDARD
STERILIZATION MONITOR - STEAM CLASS 4
INDICATEUR / INDICADOR
S
A HIGHER STANDARD
STERILIZATION MONITOR - STEAM CLASS 4
INDICATEUR / INDICADOR
8.
7.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 6 2016-11-10 8:44 AM
6
7
7.7 Traitement des instruments dans le récipient
1. Le SALUS - Hygiene a été prévu pour une utilisation dans un stérilisateur à vapeur pour des charges
enveloppées, ce qui élimine la nécessité d’envelopper les instruments. Il doit être traité dans un stérilisateur
à vapeur. Comme les stérilisateurs ont des caractéristiques variables de conception et de performance, on
recommande vivement aux utilisateurs de vérifier les paramètres de cycle pour les stérilisateurs spécifiques qu’ils
utilisent. Le SALUS - Hygiene a été validé dans les cycles de stérilisateur à vapeur montrés dans le Tableau2:
Les utilisateurs peuvent aussi mener des tests de stérilisation afin de:
vérifier qu’ils ont obtenu une bonne stérilisation au moyen d’indicateurs biologiques et chimiques
déterminer les durées de séchage nécessaires pour parvenir à sécher une charge particulière
2. N’empilez pas les récipients SALUS-Hygiene pour la stérilisation. Chaque fois que c’est possible, positionnez le
SALUS-Hygiene verticalement avec l’étiquette orientée vers l’avant pour faciliter le séchage de la charge.
3. Une fois la stérilisation complète et réussie, retirez le SALUS-Hygiene du stérilisateur.
ATTENTION: brûlures à cause des surfaces chaudes. Quand vous retirez le SALUS-Hygiene après un cycle de
stérilisation, prenez garde à éviter les brûlures sur la peau, parce que les surfaces du récipient peuvent être encore
chaudes. Laissez le SALUS-Hygiene refroidir suffisamment avant de le manipuler ou portez un équipement de
protection personnelle.
4. Vérifiez le verrou inviolable pour vous assurer qu’il est tiré, indiquant que le SALUS - Hygiene a été traité [Voir Fig.8].
5. Vérifiez l’indicateur chimique pour vous assurer qu’il a atteint les conditions de stérilisation recommandées.
6. Si vous utilisez les instruments immédiatement, transportez le récipient à l’endroit de la consultation pour vous en
servir tout de suite.
7. Si le récipient doit être stocké, inspectez le récipient et son contenu pour vérifier qu’il est bien sec. S’il y a de
l’humidité, retraitez et restérilisez la charge avec un temps de séchage plus long. Avant de stocker le récipient,
inscrivez la date d’expiration (30jours à compter de la date de traitement) sur l’étiquette externe.
MODE D’EMPLOI DANS DES AUTOCLAVES À CASSETTES
Après avoir nettoyé la chambre à cassettes, pulvérisez une bonne quantité de STAT-DRI Plus sur toutes les surfaces
intérieures de la chambre à cassettes. Essuyez avec une serviette en papier en laissant persister un film. Quand vous
traitez des récipients SALUS - Hygiene, réappliquez STAT-DRI Plus aux surfaces intérieures de la chambre à cassettes
avant chaque cycle afin de vous assurer que le séchage est complet. Suivez le manuel de l’utilisateur de l’autoclave à
cassettes pour les instructions sur la fréquence de nettoyage de la chambre à cassettes.
Fig. 7
Fig. 8
8.
Tableau2: Cycles de stérilisateur à vapeur validés avec le SALUS - Hygiene.
* Il n’y a pas de condensation visible ou d’accumulation de liquide sur la surface externe du récipient et le contenu ne
présente pas de condensation visible [ANSI/AAMI ST77:2013 Sections 4.4.2 & 5.7]
Stérilisateur à vapeur Type Cycle Température
de stérilisation
Durée
d’exposition
Durée de séchage
recommandée*
Élimination dynamique de l’air
(pré-aspiration)
Enveloppé 134°C (273°F) 4minutes 30minutes
Élimination dynamique de
l’air
(vapeur flash pression pulsée
[steam-flush pressure-pulse, SFPP])
Enveloppé 132°C (270°F) 5 minutes
6 minutes
30minutes
30minutes
Élimination dynamique de
l’air
(vapeur flash pression pulsée
[steam-flush pressure-pulse, SFPP])
Enveloppé 134°C (273°F) 3,5minutes 30minutes
Élimination dynamique de
l’air
(vapeur flash pression pulsée
[steam-flush pressure-pulse, SFPP])
Enveloppé 134°C (273°F) 6 minutes 30 minutes (STATIM
5000 NA cycle
enveloppé)
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 7 2016-11-10 8:44 AM
8
9
8.1 STAT-DRI PLUS
STAT-DRI Plus est un agent de rinçage, avec des inhibiteurs de corrosion, qui aide les instruments et les surfaces
lisses à évacuer l’eau pendant le processus de séchage.
L’utilisation de STAT-DRI Plus aide à réduire la formation de taches d’humidité et de rouille. STAT-DRI Plus devrait être
utilisé avant chaque cycle quand on traite des récipients SALUS - Hygiene afin de s’assurer que le séchage est complet.
TRANSPORT ET STOCKAGE DU RÉCIPIENT
9.1 Transport
IMPORTANT: Le SALUS - Hygiene n’est pas conçu pour être empilé quand on le transporte en vue du stockage.
9.2 Stockage
Les SALUS - Hygiene peuvent être empilés pour le stockage, et la stérilité du contenu du récipient est garantie
pendant 30jours.
Le SALUS-Hygiene doit être stocké de manière à réduire le potentiel de contamination. Les conditions de stockage
recommandées pour le SALUS- Hygiene sont entre 18 et 24°C (64 et 75°F) avec une humidité relative entre 30 et
70%. Il est recommandé d’utiliser des armoires fermées ou couvertes pour stocker le SALUS- Hygiene.
Quand on le retire du stockage, il est important de vérifier l’intégrité du SALUS - Hygiene avant de mettre les
instruments stockés en service. Assurez-vous que le loquet inviolable est activé et que la date d’expiration sur
l’étiquette externe n’a pas été dépassée.
RETRAIT DES INSTRUMENTS DU RÉCIPIENT
1. Placez le récipient sur une surface plane.
2. Assurez-vous que le loquet inviolable est activé et que l’indicateur chimique indique que les conditions de
stérilisation ont été réalisées.
3. Déverrouillez le récipient en poussant manuellement le loquet inviolable en bout de course jusqu’à entendre un déclic.
4. Tournez le loquet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez l’étagère de la gaine. Assurez-
vous que le contenu stérilisé n’entre pas en contact avec l’extérieur du récipient et les surfaces intérieures de
l’ouverture de la gaine, afin de permettre une présentation aseptique du contenu à l’endroit d’utilisation.
5. Placez l’étagère sur la gaine.
6. Posez vos pouces contre les poignées de chaque côté du support à instruments, poussez doucement vers
l’extérieur afin de les déverrouiller et de les faire tourner pour dégager la place.
7. Pour retirer un instrument sélectionné, appuyez sur sa poignée afin de le faire basculer vers le haut pour pouvoir
le saisir entre le pouce et l’index [Voir Fig.9].
RETRAITEMENT DES INSTRUMENTS DANS LE RÉCIPIENT
11.1 Après utilisation - instruments utilisés
Après avoir été utilisés, les instruments doivent être replacés dans le SALUS - Hygiene pour être manipulés en
toute sécurité.
IMPORTANT: Le SALUS - Hygiene n’est pas conçu pour permettre le nettoyage d’instruments ayant des lumières
ou des canaux.
11.2 Retraitement en utilisant un laveur automatique
1. Déverrouillez le loquet du récipient et séparez l’étagère de la gaine.
2. Retirez tout débris de grande taille.
3. Placez l’étagère et la gaine séparément dans un laveur automatique et retraitez en suivant les instructions du
fabricant du laveur.
Fig. 9
12.
11.
10.
9.
95-114369 CA EN FR R3_SALUS_OpsMan.indd 8 2016-11-10 8:44 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

SciCan SALUS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues