E-flite Mystique 2.9m ARF Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
Utilisation dU ManUel
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage.
Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà
effectuées.
CoMe Usare il ManUale
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad
ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e
di quelle da fare.
Questo è un prodotto di hobbistica sofisticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare
con cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è
utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verificarsi lesioni odanni al prodotto stesso
oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta
supervisione di un adulto. Non tentare di smontare il prodotto, di utilizzare componenti incompatibili
odi potenziarlo in alcun modo senza previa approvazione di Horizon Hobby, Inc. Questo manuale
contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e
seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, configurare ofar funzionare
il Prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et
requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne
respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts
matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec
des composants incompatibles ou d’en améliorer les performances sans l’accord d’Horizon
Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et
à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements
du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement
l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale
discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito
www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule
discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site
horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Significato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari
livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E
nessuna oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni
materiali E possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni
alla proprietà fisica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superficiali.
Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
Signification de certains termes spécifiques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de
danger lors de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent
entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de
blessure superficielle.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet. Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec
les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du
produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de
blessures graves.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le
caratteristiche del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può
causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
4
safety warnings and
preCaUtions
Read and follow all instructions and safety
precautions before use. Improper use can result in
fire, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any
compatibility questions exist, please refer to the
product instructions, component instructions or
contact the appropriate Horizon Hobby office.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is
recommended flying be done at AMA (Academy of
Model Aeronautics) approved flying sites. Consult
local ordinances before choosing a flying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in
the propeller away from the prop. This includes
loose clothing or other objects such as pencils
and screwdrivers. Keep your hands away from the
propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when
using and disposing of any batteries. Mishandling of
Li-Po batteries can result in fire causing serious injury
and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left
unattended near children as choking and serious
injury could result.
warnUngen Und
siCherheitsvorkehrUngen
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher,
nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte
Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge
haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible
Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität
auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder
Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service
von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur
in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den
Betrieb auf zugelassenen Modellflugplätzen. Bitte
beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor
Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller
verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch
für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel
Stifte oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht
akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei
dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche
Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit
Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht
unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen
werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit
ernsthaften Verletzung zur Folge.
avertisseMents relatifs à
la séCUrité
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la
sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée
peut entraîner un incendie, de graves blessures et
des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si
vous avez des questions concernant la compatibilité,
référez-vous à ce manuel ou contactez le service
technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un
maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser
les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez
votre mairie pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être
attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges
ou les objets comme des outils par exemple. Gardez
toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de
blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos
batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie
Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves
dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas
être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont
dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves
blessures.
avvertiMenti e preCaUZioni
per la siCUreZZa
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni
e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si
potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero
dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far
riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai
componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon
Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio
se si va su campi volo autorizzati per modellismo.
Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una
ubicazione.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti,
ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati.
Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è
il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie,
bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il
rischio è di procurare incendi, specialmente con le
batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni
e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza
di bambini che li possono inghiottire e rimanere
soffocati o intossicati.
5
safe operating
reCoMMendations
• Inspect your model before every flight to ensure it
is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who
may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users
in your selected flight area.
• Choose an area clear of obstacles and large
enough to safely accommodate your flying activity.
• Make sure this area is clear of friends and
spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your
flight path that could cause potential conflict.
• Carefully plan your flight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National
Model Aircraft Safety Code.
eMpfehlUngen ZUM
siCheren betrieb
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor
jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren
Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet
immer höflich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von
Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche
frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere
Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu
einem Konflikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
Consignes de séCUrité
ConCernant l’Utilisation
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et
suffisamment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs
avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours
de votre vol, risque de conflit potentiel.
• Planifiez votre vol avant de le commencer.
raCCoMandaZioni per
operare in siCUreZZa
• Controllare attentamente il modello prima di ogni
volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della
frequenza in uso, potrebbe procurare delle
interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti
degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza
ampia da permettere lo svolgimento del volo in
sicurezza.
• Prima del volo verificare che l’area sia libera da
amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in
vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare
possibili conflitti.
• Pianificare attentamente il volo prima di lanciare il
modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole
stabilite dall’associazione locale.
2mm x 69mm (4)
M3 x 10 (4)
M2 x 10 (16)
M2 (10) M3 (1)
2mm (10)
fasteners/verbindUngseleMente/liaisons/eleMenti di fissaggio
6
asseMbly syMbol gUide/Montage syMbole /gUide des syMboles poUr asseMblée /gUida ai siMboli di asseMblaggio
5
30
OIL
L
R
L
R
x2
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Use medium CA
Mittelflüssigen
Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate
moyenne
Usare CA media
Use thin CA
Dünnflüssigen
Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate fine
Usare CA fine
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fin effaçable
Usare un pennarello
Use 5-minute epoxy
Verwenden Sie 5 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 5 minutes
Usare una resina epossidica con
indurimento di 5 minuti
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Serrez fortement
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubricant
Applicare olio
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attachez temporairement
Attaccare temporaneamente
Apply threadlock
Schraubensicherungslack
verwenden
Utilisez du frein filet
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times
(as indicated)
Vorgang wiederholen
(wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte
(come indicato)
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifiez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato
orientamento
Use 30-minute epoxy
Verwenden Sie 30 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 30 minutes
Usare una resina epossidica con
indurimento di 30 minuti
Fully tighten
Vollständig festziehen/
festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
Use hobby knife with
#11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser
mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro
11
Usare taglierino per hobbistica con
lama numero 11
7
114 in (2.90m)
1034 sq in (66.7 dm
2
)
58.5 in (1.48m)
4.85–5.00 lb (2.20–2.25 kg)
Brushless Outrunner/Brushless Aussenläufer
Power 25
6-channel (or greater) with 6 servos
6- Kanal (oder größer) mit 6 Servos
6 voies (ou plus) avec 6 servos
6 canali (o più) con 6 servi
Spinner/Spinner/Cône/Ogiva dell’elica
1.6 in (40mm)
replaCeMent parts/ersatZteile/pièCes de reChange/riCaMbi
Part English Deutsch Français Italiano
EFL490501 Right Wing Panel Tragfläche rechts Aile droite Semiala destra
EFL490502 Left Wing Panel Tragfläche links Aile gauche Semiala sinistra
EFL490503 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera
EFL490504 Rudder Seitenruder Dérive Timone
EFL490505 Horizontal Stabilizer Höhenruder Stabilisateur Stabilizzatore
EFL490506 Hardware Pack A Kleinteilepaket A Sachet d’accessoires A Viti e accessori pacl a
EFL490507 Hardware Pack B Kleinteilepaket B Sachet d’accessoires B Viti e accessori pack b
EFL490508 Wing Rod Flächenverbinder Clés d’ailes Baionetta ala
EFL490509 Stabilizer Rods Leitwerksverbinder Clés de stabilisateur Baionette stabilizzatore
EFL490510 Canopy Kabinenhaube Verrière Capottina
speCifiCations/speZifikationen/
spéCifiCations/speCifiChe
large parts layoUt/baUteile (ohne kleinteile)/
grandes pièCes/sCheMa dei CoMponenti grandi
8
reqUired iteMs/erforderliChe teile/eléMents reqUis/artiColi neCessari
Part English Deutsch Français Italiano
SPMSA7020 (4) A7020 Digital Wing Servo A7020 Digitales Tragflächenservo A7020 Servo d’aile digital A7020 Servo digitale per ala
SPMSA4020 (2) A4020 Micro Digital Metal Gear Servo A4020 Micro Dig. Flug - Servo Metallgetriebe A4020 Micro servo digital à pignons métal A4020 Micro servo digitale ingranaggi metallo
SPMA3050 (2) Servo Extension, 3-inch (76mm) Servokabelverlängerung 7.62 cm (3 inch) Rallonge de servo 7.62cm Collegamenti servo 3 pollici
SPMA3052 (4) Servo Extension, 9-inch (228mm) Servokabelverlängerung 22.8 cm (9 inch) Rallonge de servo 22.8cm Collegamenti servo 9 pollici
SPMA3005 (2) Servo Extension, 24-inch (610mm) Servokabelverlängerung 61.0 cm (24 inch) Rallonge de servo 61.0cm Collegamenti servo 24 pollici
SPMAR7010 AR7010 7-Channel DSMX
®
Receiver AR7010 6-Kanal DSMX® Empfänger Récepteur AR7010 6voies DSMX AR7010 ricevitore DSMX® a 6 canali
optional iteMs/optionale teile/eléMents optionnels/artiColi opZionali
Part English Deutsch Français Italiano
EFLA1060 60-Amp Pro Brushless ESC 60-A Pro SB Brushless Regler Contrôleur brushless 60A pro SB 60-Amp Pro SB ESC Brushless
EFLB32003S30 3S 11.1V 3200mAh Li-Po Battery 3200mAh 3S 11.1V 30C Li-Po Batterie Li-Po 11.1V 3S 3200mA 30C 3200mAh 3S 11.1V 30C Li-Po
EFLM4025A Power 25 Brushless Outrunner, 870Kv Power 25 BL Aussenläufer Motor, 870Kv Moteur Brushless Power 25 Power 25 BL motore Outrunner, 870Kv
BL à cage tournante, 870Kv
EFLP14080FA 14x8 Folding Propeller with Aluminum 14 x 8 Klappluftschraube mit Aluminium Hélice repliable 14x8, avec cône en aluminium Elica Pieghevole 14X8 con ogiva in
Spinner, 40mm Spinner, 40mm diamètre 40mm alluminio, 40mm
EFLC3020 Celectra
200W DC Charger Celectra 200W DC Multi-Akku Ladegerät Chargeur Celectra 200W DC Celectra caricatore 200W CC
SPM6610 Spektrum
DX6i 6-Channel Transmitter Spektrum DX6i 6-Kanal Sender Emetteur Spektrum DX6i 6 voies Trasmettitore Spektrum DX6i 6-Canali
SPM8800 Spektrum DX8 8-Channel Transmitter Spektrum DX8i 8-Kanal Emetteur Spektrum DX8 8 voies Trasmettitore Spektrum DX8 8-Canali
9
reqUired tools/benötigtes werkZeUg/oUtils reqUis/attreZZi neCessari
English Deutsch Français Italiano
Drill bit: 1/16-inch, 5/32-inch Bohrer: 1.5mm, 2mm Foret : 1.5mm, 2mm Punte per trapano: 1.5mm, 2mm
Electrical tape-white Isolierband weiss Ruban adhésif d’électricien blanc Nastro elettrico bianco
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fin effaçable Pennarello
Hemostats Klemme Pince Hemostat Forbici
Hex wrench: 1/16-inch Inbusschlüssel: 1/16-inch Tournevis hexagonal : 1/16-inch Chiave esag.: 1/16-inch
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama
Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux Forbici per hobby
Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza
Needle nose pliers Spitzzange Pince fine Pinze a becco stretto
Open-end wrench: 12mm Maulschlüssel: 12mm Clé plate ouverte : 12mm Chiave aperta: 12mm
Pencil Stift Crayon à papier Matita
Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1, #2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2
Pin vise Handbohrer Porte forêts Morsa stretta
Ruler Lineal Réglet Righello
Sandpaper Schleifpapier Papier abrasif Carta vetrata
Scissors Schere Ciseaux Forbici
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
Square Rechteck Equerre Squadra
String Schnur Ficelle Spago
reqUired adhesives/erforderliChe klebstoffe/types de Colles/adesivi neCessari
English Deutsch Français Italiano
5-minute epoxy 5 Minuten Epoxy Colle Epoxy 5 minutes Colla epoxy 5 minuti
30-minute epoxy 30 Minuten Epoxy Colle Epoxy 30 minutes Colla epoxy 30 minuti
Thin CA Sekundenkleber dünnflüssig Colle cyano fine Sottile CA
Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA
10
before starting asseMbly
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer
for damage.
• If you find damaged or missing parts, contact your
place of purchase.
If you find any wrinkles in the covering, use a heat gun
(HAN100) and covering glove (HAN150) or covering
iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to
remove them. Use caution while working around areas
where the colors overlap to prevent separating the
colors.
• Charge transmitter and motor battery.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for
this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio
system’s instructions.
ATTENTION: Rebind the radio system once all
control throws are set. This will keep the servos from
moving to their endpoints until the transmitter and
receiver connect. It will also guarantee the servo
reversal settings are saved in the radio system.
vor deM ZUsaMMenbaU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der
Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragflächen, Seiten-
und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile
feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung
verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100)
und Bespannhandschuh (HAN150) oder das
Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei
überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem
Bearbeitung nicht trennen.
• Laden Sie den Sender und den Flugakku.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem
Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden,
resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn
nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den
Bindeanweisung des Herstellers binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle
Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell
neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos
in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und
Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch,
dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage
gesichert sind.
avant de CoMMenCer
l’asseMblage
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les
inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et
les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre
revendeur.
Si l’entoilage présente quelques plis, vous pouvez les
lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100)
et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101)
avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez
soigneusement dans les zones ou plusieurs couleurs
d’entoilage sont superposées afin d’éviter de les
séparer.
• Chargez les batteries de l’émetteur et de
propulsion.
• Mettez les trims et les manches de votre émetteur
au neutre.
• Si vous utilisez une radio programmable,
sélectionnez une mémoire libre afin d’y enregistrer
les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le
récepteur à l’émetteur en suivant les instructions
fournies avec votre radio.
ATTENTION: Il est hautement recommandé de
ré-affecter le système une fois que les courses
seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en
butée lors de la connexion du système. Cela garantit
également que la direction des servos est enregistrée
dans l’émetteur.
priMa di iniZiare il
Montaggio
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verificare che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non
siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il
negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle rughe nella ricopertura, si possono
togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100)
e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un
ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza
di protezione (HAN141). Usare cautela quando si
lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori
sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova
memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del
radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e
ricevitore.
ATTENZIONE: Ripetere la procedura di
connessione una volta regolate le corse, per evitare
che i servi vadano a fine corsa. Garantirà anche che le
impostazioni di inversione del servo vengano salvate
nel sistema radio.
11
1
Use low-tack tape to prevent epoxy from getting on the rudder control
surface.
Kleben Sie das Umfeld der Klebstelle mit Klebeband mit geringer
Klebekraft ab damit kein Epoxy auf das Ruder kommt.
Utilisez de l’adhésif de masquage pour éviter que la colle Epoxy coule sur
la gouverne.
Usare del nastro a bassa adesività per proteggere il timone dalla colla
eccedente.
2
Lightly sand the control horn where it enters the control surface.
Schleifen Sie das Ruderhorn an den Kontaktstellen etwas an.
Poncez légèrement la surface du guignol qui entre dans la gouverne.
Scartavetrare leggermente la squadretta sulla parte che sarà incollata.
3
30
Apply a small amount of epoxy in the slot and to the control horn.
Geben Sie eine kleine Menge Epoxy in die Öffnung und auf das Ruderhorn.
Appliquez une petite quantité de colle epoxy dans l’encoche de la
gouverne.
Mettere una piccola quantità di colla nella fessura e sulla squadretta.
Control horn install/einbaU der rUderhörner/installation des gUignols/installaZione sqUadrette
12
4
Insert the control horn in the slot in the control surface. Remove excess
epoxy using rubbing alcohol and a paper towel.
Setzen Sie das Ruderhorn in den Schlitz. Entfernen Sie überschüssigen
Kleber mit einem Papiertuch und Reinigungsalkohol.
Insérez le guignol dans l’encoche de la gouverne. Retirez l’excès de colle
epoxy en utilisant de l’alcool dénaturé et du papier absorbant.
Inserire la squadretta nella fessura della superficie mobile. Togliere
subito la colla eccedente prima che si indurisca.
5
Remove the tape before the epoxy fully cures.
Entfernen Sie das Klebeband bevor der Kleber getrocknet ist.
Retirez l’adhésif de masquage avant le séchage de la colle.
Togliere il nastro adesivo prima che la colla si indurisca completamente.
6
30
x2
Install the control horns for the ailerons and flaps.
Bauen Sie die Ruderhörner für die Querruder und Klappen ein.
Installez les guignols des gouvernes d’ailerons et de volets.
Installare le squadrette anche per gli alettoni e i flap.
13
1
Center the two flap servos using the radio system. Install the control
horn so it angles toward the leading edge of the wing (indicated by
arrow) 20 degrees from perpendicular. Trim the horn to a length of
12mm.
Zentrieren Sie mit der Fernsteuerung beide Klappenservos. Setzen Sie
das Servohorn so auf, dass es 20° nach vorne (siehe Pfeil) zeigt. Kürzen
Sie das Horn auf eine Länge von 12mm.
Mettez les deux servos de volets au neutre en utilisant la radio. Installez
le bras de servo à un angle de 20° par rapport à la perpendiculaire vers
le bord d’attaque signalé par la flèche. Coupez le bras à une longueur de
12mm.
Centrare i due servi dei flap usando il radiocomando. Installare le loro
squadrette in modo che siano inclinate di 20° verso il bordo di entrata
dell’ala (indicato con una freccia). Tagliare il braccio della squadretta a
12 mm.
2
Center the two aileron servos using the radio system. Install the control
horn so it angles toward the leading edge of the wing (indicated by
arrow) 20 degrees from perpendicular. Trim the horn to a length of
10mm.
Zentrieren Sie mit der Fernsteuerung beide Queruderservos. Setzen Sie
das Servohorn so auf, dass es 20° nach vorne (siehe Pfeil) zeigt. Kürzen
Sie das Horn auf eine Länge von 10mm.
Mettez les deux servos d’aileron au neutre en utilisant la radio. Installez
le bras de servo à un angle de 20° par rapport à la perpendiculaire vers
le bord d’attaque signalé par la flèche. Coupez le bras à une longueur de
10mm.
Centrare i due servi degli alettoni usando il radiocomando. Installare
le loro squadrette in modo che siano inclinate di 20° verso il bordo
di entrata dell’ala (indicato con una freccia). Tagliare il braccio della
squadretta a 10 mm.
3
x4
Prepare two aileron and two flap servos. Pay attention to the orientation
of the horns in the photo.
Bereiten Sie zwei Querruder- und zwei Klappenservos vor. Bitte achten
Sie auf die Richtung der Servohörner auf dem Foto.
Préparez 2 servos d’ailerons et 2 servos de volets. Notez l’orientation
des bras de servos sur la photo.
Preparare i due servi degli alettoni e dei flap. Prestare attenzione
all’orientamento delle squadrette, visibile nella foto.
wing servo install/einbaU der fläChenservos/installation des servos d’aile/installaZione servi alari
14
4
x2
30
Center the aileron servo on the cover. The horn will be 10mm from the
edge of the cover. Glue the servo to the cover using epoxy.
Zentrieren Sie das Querruderservo auf der Abdeckung. Das Horn sollte
10mm Abstand zur Kante der Abdeckung haben. Kleben Sie das Servo
mit Epoxy an die Abdeckung.
Centrez le servo d’aileron sur le couvercle. Le bras doit être à 10mm de
l’angle du couvercle. Collez le servo au couvercle en utilisant de la colle
époxy.
Centrare il servo degli alettoni sul coperchio. La squadretta deve stare
a 10 mm dal bordo del coperchio. Incollare il servo sul coperchio usando
colla epoxy.
5
x2
Center the flap servo on the cover. The horn is centered along the slot in
the cover.
Zentrieren Sie das Klappenservo auf der Abdeckung. Das Horn sollte in
dem Schlitz zentriert sein.
Centrez le servo de volets sur le couvercle. Le bras du servo doit être
centré par rapport à la rainure du couvercle.
Centrare il servo dei flap sul coperchio. La squadretta deve essere
centrata in altezza sulla fessura nel coperchio.
6
5
x2
The flap servo arm faces away from the cover. The slot provides
clearance for the servo horn. Glue the servo to the cover using epoxy.
Das Klappenservo zeigt weg von der Abdeckung. Der Schlitz bietet dem
Servohorn Bewegungsfreiheit. Kleben Sie das Servo mit Epoxy an die
Abdeckung.
Le bras du servo de volets est dans la direction opposée au couvercle.
La rainure permet le débattement du bras de servo. Collez le servo au
couvercle à l’aide de colle époxy.
Il braccio della squadretta deve essere rivolto dalla parte opposta del
coperchio. La fessura lascia spazio al movimento del braccio. Incollare il
servo sul coperchio con colla epoxy.
15
7
x4
Use a pin vise and 2mm drill bit to enlarge the outer hole in the servo
arm.
Vergrößern Sie mit einem 2mm Handbohrer das äußere Loch im
Servoarm.
Utilisez un foret e 2mm pour agrandir le trou extérieur.
Usare un trapanino a mano con punta da 2 mm per allargare il foro più
esterno della squadretta.
8
x2
Secure a 24-inch (610mm) extension to the aileron servo using string or
dental floss.
Sichern Sie die 610mm Servoverlängerung des Querruderservos mit
Zahnseide oder Garn.
Connectez une rallonge de servo de 61cm et sécurisez la connexion à
l’aide de ficelle ou de fil dentaire.
Fissare al connettore del servo una prolunga da 610 mm usando dello
spago o del filo interdentale.
16
9
x2
Tie the string located inside the wing around the end of the extension.
Pull the lead through the wing.
Knoten Sie die Schnur aus der Tragfläche um das Ende des
Verlängerungkabels. Ziehen Sie das Kabel durch die Tragfläche.
Nouez de la ficelle autour de la prise de servo de la rallonge. Tirez la
prise à l’intérieur de l’aile.
Legare all’estremità della prolunga uno spago inserito nell’ala. Tirare il
cavo attraverso l’ala.
10
x4
x8
M2
x8
2mm
x4
2mm x 69mm
Assemble the aileron and flap linkages.
Montieren Sie die Querruder und Klappenanlenkungen.
Assemblez les tringleries d’ailerons et de volets.
Montare le barrette di comando per alettoni e flap.
11
x2
Place the aileron linkage into the slot in the wing. Connect the clevis to
the aileron control horn.
Setzen Sie die Querruderanlenkung in die Tragfläche ein. Schließen Sie
den Gabelkopf am Ruderhorn an.
Placez la tringlerie d’aileron dans la rainure de l’aile. Emboîtez la chape
dans le guignol.
Inserire la barretta di comando dell’alettone nella fessura dell’ala.
Collegare la forcella alla squadretta dell’alettone.
17
12
Connect the clevis to the enlarged hole in the aileron servo horn.
Verbinden Sie den Gabelkopf mit dem vergrößertem Loch im Servohorn.
Emboîtez la chape dans le trou agrandi du bras de servo.
Collegare l’altra forcella al foro allargato prima nella squadretta del servo
alettoni.
13
x2
M2 x 10
x8
Use a #1 Phillips screwdriver and screws to secure the aileron servo
cover.
Schrauben Sie die Servoabdeung mit einem #1 Phillips Schraubendreher
und Schrauben fest.
Utilisez un tournevis cruciforme #1 pour visser les vis de fixation du
couvercle.
Con un cacciavite a stella avvitare le viti per fissare il coperchio del servo
alettoni.
14
x2
Place the flap linkage into the slot in the wing. Connect the clevis to the
flap control horn.
Setzen Sie die Klappenanlenkung in die Tragfläche ein. Schließen Sie den
Gabelkopf am Klappenruderhorn an.
Placez la tringlerie de volet dans la fente de l’aile. Emboîtez la chape
dans le bras du servo de volet.
Inserire la barretta di comando del flap nella fessura dell’ala. Collegare la
forcella alla squadretta del flap.
18
15
x2
M2 x 10
x8
Connect the clevis to the hole in the flap servo horn. Use a #1 Phillips
screwdriver and screws to secure the flap servo cover.
Verbinden Sie den Gabelkopf mit dem Loch im Servohorn. Schrauben Sie
die Abdeckung und Servo mit einem #1 Phillips Schraubendreher fest.
Emboîtez la chape dans le trou extérieur du bras de servo de volet.
Utilisez un tournevis cruciforme #1 pour visser les vis de fixation du
couvercle.
Collegare la forcella ad un foro della squadretta del servo dei flap. Usare
un cacciavite a stella per avvitare le viti che fissano il coperchio del servo
flap.
16
x4
Use hobby scissors and sandpaper to trim the linkage fairings.
Schneiden und schleifen Sie mit einer Hobbyschere und Schleifpapier die
Gestängeabdeckungen zurecht.
Utilisez des ciseaux de modélisme et du papier abrasif pour préparer les
carénages de tringlerie.
Usare forbici per hobby e carta vetro per rifinire le carenature dei
comandi.
17
30
x4
Glue the fairings to the wing for the flap and aileron linkage. Make sure
the control surface can move freely when the fairings are secured.
Kleben Sie die Abdeckungen auf die Fläche über Querruder und
Klappenanlenkungen. Stellen Sie sicher, dass sich diese noch frei
bewegen können.
Collez les carénages sur l’aile. Vérifiez que les gouvernes pivotent
librement quand les carénages sont installés.
Incollare le carenature sull’ala in corrispondenza delle barrette dei
comandi.
19
18
x4
With the radio system on, center the aileron stick and trim at the
transmitter. Move the flap switch to the UP flap position. With the
servos connected to the receiver, adjust the linkages so the flaps are up
and ailerons are centered. Tighten the M2 nuts against the clevises to
keep them from vibrating loose.
Zentrieren Sie mit eingeschalteter Fernsteuerung den
Querrudersteuerknüppel und Trimmung. Schalten Sie den
Klappenschalter in die -Eingefahren Position-. Justieren Sie mit
eingeschalteten Sender das Gestänge so, dass die Klappen eingefahren
sind und die Querruder zentriert. Ziehen Sie die M2 Muttern gegen die
Gabelköpfe fest, damit sie sich nicht lösen können.
Avec la radio sous tension, placez le manche et le trim des ailerons au
neutre. Placez l’interrupteur des volets en position haute. En laissant les
servos connectés au récepteur, réglez les tringleries de façon à relever
les volets et que les ailerons soient centrés. Serrez les écrous M2
contre les chapes afin d’éviter le desserrage à cause des vibrations.
Con il radiocomando acceso, centrare lo stick e il trim degli alettoni.
Posizionare l’interruttore dei flap verso l’alto. Con i servi collegati al
ricevitore, regolare le barrette di comando in modo che i flap siano su e
gli alettoni siano centrati. Stringere i dadi M2 per bloccare le forcelle ed
evitare che si allentino per le vibrazioni.
1
x4
Apply petroleum jelly to the knuckle of the hinges.
Geben Sie etwas Petroleumgelee auf die Scharniere.
Appliquez de la graisse sur l’articulation des charnières.
Applicare della vaselina sul perno delle cerniere.
2
x4
Insert the hinges into the rudder. Position the hinges so, when deflected,
they are perpendicular to the hinge line.
Stecken Sie die Scharniere in die Ruder. Positionieren Sie die Scharniere
so, dass wenn sie wenn gekippt sind, sie im rechten Winkel zum Ruder
stehen.
Insérez les charnières dans la dérive. Positionnez-les de façon telle
que lorsque pliées, elles se trouvent à la perpendiculaire de l’axe de
charnière.
Inserire le cerniere nel timone. Posizionarle in modo che quando sono
piegate, siano perpendicolari alla linea di cerniera.
rUdder hinges/seitenrUdersCharniere/
les Charnières de dérive/Cerniere del tiMone
20
3
x4
Make sure the pivot point of the hinge is set back 6mm from the leading
edge of the rudder.
Stellen Sie sicher, dass der Drehpunktpunkt der Scharniere 6mm zurück
von der Vorderkante des Ruders ist.
Contrôlez que l’axe de la charnière se trouve à 6mm du bord d’attaque
de la dérive.
Verificare che il punto di rotazione della cerniera sia posizionato a 6 mm
più indietro del bordo di entrata del timone.
4
30
x4
Apply epoxy to the hinges and holes of the rudder. Insert the hinges and
remove any excess epoxy using rubbing alcohol and a paper towel. Check
the alignment of the hinges while the epoxy cures.
Geben Sie Epoxy an die Schaniere und in Löcher. Entfernen Sie
überschüssigen Kleber mit einem Papiertuch und Reinigungsalkohol.
Appliquez de la colle époxy sur les charnières et dans les perçages de la
dérive. Insérez les charnières et retirez l’excédant de colle époxy à l’aide
d’alcool dénaturé et de papier absorbant. Contrôlez l’alignement des
charnières avant que la colle époxy ne sèche.
Mettere della colla epoxy sulle cerniere e nei fori del timone. Inserire
le cerniere e togliere la colla eccedente prima che indurisca. Verificare
l’allineamento prima che la colla indurisca.
5
30
Once the epoxy cures from the previous step, use epoxy to attach the
rudder to the fin. Remove excess epoxy using rubbing alcohol and a
paper towel.
Ist der Klebstoff vom vorherigen Schritt getrocknet, kleben Sie das
Ruder mit Epoxy an die Finne. Entfernen Sie überschüssigen Kleber mit
Reingungsalkohol und einem Papiertuch.
Une fois que le collage de l’étape précédente est sec, utilisez de
nouveau la colle époxy pour fixer la gouverne de dérive au fuselage.
Retirez l’excédant de colle époxy à l’aide d’alcool dénaturé et de papier
absorbant.
Asciugata la colla del passo precedente, incollare sempre con epoxy, il
timone al piano di coda verticale. Togliere la colla in eccesso prima che
indurisca.
21
6
Once the epoxy has fully cured, move the rudder through its range of
motion. If any epoxy is causing binding, remove it using a hobby knife with
a #11 blade.
Bewegen Sie das Ruder nachdem der Kleber getrocknet ist vollständig
in seiner Bewegung. Sollte der Kleber etwas blockieren entfernen Sie ihn
mit Hobbymesser und 11 Klinge.
Une fois que la colle époxy est entièrement sèche, faites pivoter la
gouverne sur toute sa course. Si de la colle époxy cause un blocage,
retirez-la en utilisant un couteau de modélisme avec une lame #11.
Quando la colla è completamente indurita, muovere il timone per
verificare la sua corsa. Se ci fosse qualche rimasuglio di colla che ne
impedisce il movimento, toglierlo con una lama sottile.
1
x2
x2
M2
x2
2mm
Thread an M2 nut and 2mm clevis on the 1050mm pushrod.
Drehen Sie eine M2 Mutter und einen 2mm Gabelkopf auf das 1050mm
lange Gestänge.
Vissez un écrou M2 et une chape de 2mm sur la tringlerie de 1050mm
Avvitare un dado M2 e una forcella da 2 mm sulla barretta
da 1050 mm.
2
x2
Slide the pushrod into the rudder pushrod tube.
Schieben Sie die Anlenkung in das Seitenruderröhrchen.
Glissez la tringlerie dans la gaine qui mène à la dérive.
Infilare il tutto dentro alla guaina che va al timone.
rUdder and elevator servo install/einbaU von seiten- Und
höhenrUderservo/installation des servos de profondeUr et de dérive/
installaZione dei servi per tiMone ed elevatore
22
3
x2
Prepare the servo by centering the servo and preparing the servo horn.
Bereiten Sie das Servo durch Zentrieren und vorbereiten des Servohorn
vor.
Préparez le servo en le plaçant au neutre et en préparant son palonnier.
Centrare il servo e preparare la sua squadretta.
4
x2
Connect the clevis to the servo horn. This will help in aligning the servo
so the pushrod will not bind. Position the servo in the fuselage. Mark the
locations for the servo mounting screws.
Schließen Sie den Gabelkopf an das Servohorn an. Dieses hilft dabei das
Servo auszurichten, ohne dass die Anlenkung blockiert. Markieren Sie die
Positionen der Schraublöcher.
Emboîtez la chape dans le bras du servo. Ceci vous aidera à placer le
servo de façon à ne pas bloquer la tringlerie. Positionnez le servo dans le
fuselage. Marquez les emplacements des vis de fixation du servo.
Collegare la forcella alla squadretta del servo. Questo aiuta ad allineare
il servo in modo che il comando non forzi da qualche parte. Posizionare il
servo nella fusoliera. Segnare la posizione per le viti di fissaggio.
5
x2
Disconnect the clevis and remove the servo. Use a pin vise and 1.5mm
drill bit to drill the holes for the servo mounting screws.
Trennen Sie den Gabelkopf und nehmen das Servo raus.
Bohren Sie mit einem 1,5mm Handbohrer die Löcher für die
Servobefestigungsschrauben.
Déboîtez la chape du bras du servo et retirez le servo. Utilisez un foret
de 1,5mm pour percer les trous de fixation du servo.
Scollegare la forcella e togliere il servo. Usare un trapanino a mano con
una punta da 1,5 mm per forare dove andranno le viti di fissaggio del
servo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

E-flite Mystique 2.9m ARF Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à