Flex L 12-3 100 WET Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

LE 12-3 100 WET
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
25
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 35
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 36
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 36
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`É=ëóãÄçäÉ=éê¨îáÉåí=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=áããáåÉåíX=
äÉ åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉë=ÅçåëáÖåÉë=èìá=äÉ=ëìáîÉåí=
ëÛ~ÅÅçãé~ÖåÉ=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=çì=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=íêë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`É=ëóãÄçäÉ=ǨëáÖåÉ=ìåÉ=ëáíì~íáçå=
éçíÉåíáÉääÉãÉåí=Ç~åÖÉêÉìëÉK=p á=îçìë=åÉ=
êÉëéÉÅíÉò=é~ë=ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=îçìë=êáëèìÉò=
ÇÉ îçìë=ÄäÉëëÉê=çì=ÇÉ=Å~ìëÉê=ÇÉë=ǨÖßíë=
ã~í¨êáÉäëK
obj^onrb
`É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë=
ÇÛìíáäáë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK
Symboles apposés sur l’appareil
mçìê=ê¨ÇìáêÉ=äÉ=êáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉI=
îÉìáääÉò=äáêÉ=~ííÉåíáîÉãÉåí=ä~=åçíáÅÉ=
ÇÛìíáäáë~íáçå=>
mçêíÉò=ÇÉë=äìåÉííÉë=ÇÉ=éêçíÉÅíáçå=>
mçêíÉò=ìå=Å~ëèìÉ=~åíáJÄêìáí=>
`çåëáÖåÉë=éçìê=ä~=ãáëÉ=~ì=êÉÄìí=
ÇÉ=äÛ~åÅáÉå=~éé~êÉáä=Eîçáê=é~ÖÉ=PSF=>=
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛìíáäáëÉê=ÅÉí=~éé~êÉáä= ¨äÉÅíêáèìÉI=îÉìáääÉò=
äáêÉ=äÉë=ÇçÅìãÉåíë=ëìáî~åíë=Éí=êÉëéÉÅíÉê=äÉìêë=
ÅçåíÉåìë=W
ä~=éê¨ëÉåíÉ=åçíáÅÉ=ÇÛáåëíêìÅíáçåëI
äÉë=Â=`çåëáÖåÉë=Ö¨å¨ê~äÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Ê=
ê¨Öáëë~åí=äÛÉãéäçá=ÇÉë=~éé~êÉáäë=¨ äÉÅíêáèìÉë=
Éí=ê¨ìåáÉë=Ç~åë=äÉ=Ñ~ëÅáÅìäÉ=ÅáJàçáåí=
ç=
ÇÉ=ê¨Ñ¨êÉåÅÉW=PNRKVNRFI
äÉë=êÖäÉë=Éí=éêÉëÅêáéíáçåë=éê¨îÉåíáîÉë=ÇÉë=
~ÅÅáÇÉåíë=~ééäáÅ~ÄäÉë=ëìê=äÉ=äáÉì=ÇÉ=ãáëÉ=
Éå ÌìîêÉK
`Éí= ~éé~êÉáä=¨äÉÅíêáèìÉ=~=¨í¨=Åçåëíêìáí=Éå=äÛ¨í~í=
ÇÉ=ä~=íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉë=êÖäÉë=íÉÅÜåáèìÉë = ÇÉ =
ë¨Åìêáí¨=êÉÅçååìÉëK=qçìíÉÑçáëI=ÇÉ=ëçå=Éãéäçá=
éÉìí=¨ã~åÉê=ìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=Éí=ìå=êáëèìÉ=
ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉë=éçìê=äÛìíáäáë~íÉìê=çì=äÉë=
íáÉêëI=çì=ìå= êáëèìÉ=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=ä~=ã~ÅÜ áåÉ=
ÉääÉJãÆãÉ=çì=ÇÛ~ìíêÉë=çÄàÉíë=ÇÉ=î~äÉìêK
fä=åÉ=Ñ~ìí=ìíáäáëÉê=ÅÉí=~éé~êÉáä=¨äÉÅíêáèìÉ
Ó èìÛ¶=ÇÉë=Ñáåë=ÅçåÑçêãÉë=¶=äÛìë~ÖÉ=éê¨îìI
Ó Ç~åë=ìå=¨í~í=íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=é~êÑ~áíK
pìééêáãÉò=áãã¨Çá~íÉãÉåí= íçìí=Ǩê~åÖÉãÉåí=
ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=Å çãéêç ãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K
Conformité d’utilisation
Les ponceuses de pierres opérant à l’eau servent
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
à traiter les surfaces des pierres naturelles
avec des outils à cet effet (disques éponges,
disques en caoutchouc mousse et disques
diamantés auto-agrippants, anneaux
de ponçage au corindon *),
à l’emploi avec des outils et accessoires
indiqués dans la présente notice ou avec
ceux recommandés par le fabricant.
Il ne faut pas dépasser la vitesse circon-
férentielle admissible et le diamètre maximal.
Cette ponceuse de pierres ne doit jamais servir
à tronçonner ou à dégrossir. Sur cette machine,
il est interdit d’utiliser les outils suivants : p. ex. les
disques de fraisage à chaîne, les lames de scies
et tous les outils requérant un capot de protection.
* admissible uniquement en liaison avec un raccord
en caoutchouc 240.338
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
26
Consigne de sécurité
^sboqfppbjbkq=>
sÉìáääÉò=äáêÉ =íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=
ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=
pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=
ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë=
ÅçêêÉÅíÉãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ=ìå=
êáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçåI =ÇÛáåÅ ÉåÇ áÉ=Éí=L= çì=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=Öê~ îÉë
K=sÉìáääÉò=ÅçåëÉêîÉê=íçìíÉë=
äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåë=
Ç~åë=ìå=ÉåÇêçáí=ëºê=éçìê=éçìîçáê=äÉë=
êÉÅçåëìäíÉê=ìäí¨êáÉìêÉãÉåíK
Consignes de sécurité conjointes
pour poncer, poncer au papier émeri
et pour polir :
Il faut utiliser cet outil électroportatif
comme ponceuse, ponceuse à papier
émeri et comme polisseuse.
Veuillez respecter toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et
données reçues avec l’appareil.
Si vous ne respectez pas les instructions
qui suivent, vous risquez une électro-
cution, de provoquer un incendie et / ou
des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne convient pas
pour travailler avec des brosses à crins
métalliques et des disques de tronçon-
nage.
Les formes d’utilisation non prévues
de cet outil électroportatif peuvent engen-
drer des risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont
pas été spécialement prévus et recom-
mandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif.
Le seul fait de pouvoir
fixer l’accessoire contre votre outil électro-
portatif ne garantit aucunement que son
utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit
être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur la pon-
ceuse électroportative.
Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle admise peuvent casser
et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de l’outil
électroportatif .
Les outils aux dimensions
incorrectes ne peuvent pas être
suffisamment protégés ou contrôlés.
Les disques abrasifs, brides, plateaux
de ponçage et autres accessoires doivent
correspondre exactement à la broche
de ponçage de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui ne corres-
pondent pas exactement à la broche de
ponçage de votre outil électroportatif
tournent irrégulièrement, vibrent fortement
et peuvent vous faire perdre le contrôle de
ce dernier.
N’utilisez jamais d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre, tels que
les disques de ponçage, se sont
détachées par éclats, si ces outils présen-
tent des fissures ; vérifiez si les plateaux
de ponçage présentent des fissures,
ou des traces de (forte) usure ; vérifiez si
les brosses à crins métalliques présentent
des crins détachés ou cassés. Si l’outil
électroportatif ou l’outil monté chutent,
vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez
un outil intact. Après avoir contrôlé et
monté l’outil, faites tourner l’appareil pen-
dant une minute à la vitesse maximale en
vous tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les outils installés endommagés cassent
généralement au cours de cette période
d’essai.
Portez une tenue de protection person-
nelle. Suivant l’utilisation, portez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes enveloppantes.
Si nécessaire, portez un masque à pous-
sière, un casque anti-bruit, des gants de
protection ou une blouse spéciale faisant
barrage aux particules poncées et de
matière.
Protégez-vous les yeux contre les
corps étrangers catapultés, engendrés au
cours des différentes applications.
Les maques à poussière ou de protection
respiratoire doivent pouvoir filtrer la
poussière engendrée par l’application.
Si vous restez exposé longtemps à un
niveau de bruit élevé, vous risquez une
perte d’acuité auditive.
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
27
Si d’autres personnes se trouvent à pro-
ximité, veillez à ce qu’elles soient à une
distance sûre de votre zone de travail.
Quiconque pénètre dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection
personnelle.
Des fragments de la pièce
ou de l’outil installé brisé peuvent être
catapultés et provoquer des blessures
aussi hors de la zone de travail immédiate.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil installé risque de toucher
des câbles électriques invisibles ou le
cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils en
train de tourner.
Si vous perdez le contrôle
de l’appareil, l’outil risque de sectionner
le cordon d’alimentation ou de la happer,
et votre main ou votre bras risquent de se
retrouver en contact avec l’outil en
rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif
sur une surface tant que l’outil installé
ne s’est pas complètement immobilisé.
L’outil installé risquerait d’entrer en
contact avec la surface de déposition
et vous risqueriez de perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L’outil en train de tourner risquerait, s’il
entre fortuitement en contact avec un
vêtement, de le happer et de pénétrer
dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif à
proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un
outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui
vient subitement d’accrocher un objet ou de se
bloquer. Un accrochage ou blocage provoque
un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train
de tourner. De ce fait, un outil électroportative
non fermement tenue subit une accélération
en sens opposé de celui de l’outil installé.
Tenez fermement l’outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra d’absorber
les forces de recul. Utilisez toujours la
poignée d’appoint si présente, pour con-
server le contrôle le plus ample possible
des forces de recul ou des couples de
réaction pendant l’accélération.
Par des mesures de précaution approp-
riées, l’opérateur peut maîtriser les forces
de recule et de réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner.
Lors d’un
recul brutal, l’outil en place pourrait passer
sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif risque de se
déplacer en cas de recul brutal.
Le choc du recul force l’outil électroportatif
à tourner en direction opposée à celle de
la meule à l’endroit où cette dernière s’est
bloquée.
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés rebon-
dissent sur la pièce et s’y coincent
dedans.
L’outil en place en train de tourner
tend à se coincer dans les angles, sur les
arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle ou
un recul brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de
tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment
des reculs brutaux ou vous feront perdre
le contrôle de l’outil électroportatif.
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
28
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage :
N’utilisez aucun autre moyen de ponçage
que ceux homologués pour votre outil
électroportatif.
Les moyens de ponçage
qui ne sont pas prévus pour cet outil
électroportatif ne pourront pas être
suffisamment protégés et ne sont donc
pas sûrs à l’emploi.
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais avec les
flancs d’un disque de tronçonnage.
Sur les disques de tronçonnage, seule la
tranche du disque sert à abraser de la
matière. L’application d’une force latérale
sur ces moyens de ponçage peut les faire
se briser.
Utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme correc-
tement adaptées au disque de ponçage
que vous avez choisi.
Des brides appropriées soutiennent
le disque de ponçage et réduisent ainsi
le risque de cassure du disque. Les brides
affectées aux disques de tronçonnage
peuvent différer des brides affectées aux
disques de ponçage.
N’utilisez jamais de disques de ponçage
usés provenant de plus gros outils électro-
portatifs.
Les disques de ponçage installés
sur de plus gros outils électroportatifs
n’ont pas été conçus pour les vitesses
plus élevées offertes par les petits outils
électroportatifs, ils risquent donc de
casser.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre :
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indi-
cations du fabricant relatives à la taille
des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent du
plateau peuvent provoquer des blessures,
ils peuvent se bloquer, se déchirer et
provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières
pour le polissage :
Ne permettez jamais que des parties de
la coiffe à polir se détachent, en particulier
les cordelettes de fixation.
Rangez ou raccourcissez les cordelettes
de fixation.
Les cordelettes de fixation mal
fixées et entrées elles aussi en rotation
peuvent happer vos doigts ou se prendre
dans la pièce.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève
typiquement à :
Niveau de pression acoustique : 87 dB(A) ;
Niveau de puissance sonore : 98 dB(A) ;
Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations (selon 3 axes)
pendant le ponçage de la pierre naturelle avec
des disques de ponçage diamantés à fixation
auto-agrippante :
Valeur émissive : a
h
= 3,4 m/s
2
Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
2
morabk`b=>
iÉë=î ~äÉìêë=ÇÉ=ãÉëìêÉ= áå Çáèì¨É ë=ëÛ~ééäáèìÉåí=
~ìñ=~éé~êÉáäë=åÉìÑëK=mÉåÇ~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ÌìîêÉ=
èìçíáÇáÉååÉI=äÉë=î~äÉìêë=ÇÉ=Äêìáí=Éí=ÇÉ=
îáÄê~íáçåë=î~êáÉåíK
obj^onrb
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs entre
eux. Ce procédé convient également pour
estimer provisoirement la contrainte en vibrat-
ions. Le niveau de vibrations indiqué se réfère
aux principales applications de l’outil électro-
portatif.
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
29
Le niveau de vibrations représente les princi-
pales formes d’utilisation de l’outil électro-
portatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à
d’autres fins, avec des outils montés différents
ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante,
le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui
est indiqué. Cela peut accroître nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour pouvoir évaluer exacte-
ment la contrainte en vibrations
, il faudrait égale-
ment tenir compte des temps au cours
desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais
sans être effectivement en action.
Cela peut réduire nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de
travail. Pour protéger l’utilisateur contre les
effets des vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires, dont par exemple
Maintenance de l’outil électroportatif et des
outils installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
morabk`b=>
içêëèìÉ=ä~=éêÉëëáçå=~ÅçìëíáèìÉ=Ǩé~ëëÉ=
UR Ç_E^FI=îÉìáääÉò=éçêíÉê=ìå=Å~ëèìÉ=~åíáÄêìáíK
Données techniques
Type d’appareil Ponceuse de pierres opérant à l’eau
LE 12-3 100 WET L 12-3 100 WET
Ø max. de l’outil de meulage mm 115 115
Logement d’outil M14 M14
Vitesse tr/mn 1200–3700 3700
Régulation de la vitesse
de rotation Oui Non
Vitesse circonférentielle
max. m/s 21,1 21,1
Puissance absorbée W 1150 1150
Puissance débitée W 650 650
Raccord à eau ½" pour raccord rapide
à ouverture / fermeture
automatique, 6 bars max.
½" pour raccord rapide
à ouverture / fermeture
automatique, 6 bars max.
Poids (sans le cordon) kg 2,4 2,4
Classe de protection
– avec connecteur
à détrompeur :
– avec disjoncteur PRCD :
II/
I
II/
I
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
30
Vue d’ensemble
1 Poignée étrier
2 Dispositif de blocage de la broche
3 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre.
Avec position encrantée pour
la marche permanente.
4 Sélection de la vitesse
(LE 12-3 100 WET uniquement)
5 Câble de branchement 4,0 m avec,
à titre d’alternative
5a Connecteur selon IEC60309-2
à raccorder au transformateur
de séparation
5b Disjoncteur PRCD de protection
des personnes
6 Raccord rapide
7 Robinet de fermeture de l’alimen-
tation en eau
8Porte-outil
9Broche
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
31
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä=
¨äÉÅíêçéçêí~íáÑI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ ä~ éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
Avant la mise en service
Déballez l’outil électroportatif puis vérifiez
que la livraison est au complet et l’absence
de dégâts survenus en cours de transport.
Raccordement au transformateur
séparateur – Appareil à connecteur
avec détrompeur
^sboqfppbjbkq=>
i~çêãÉ=sab=MNMMêÉëÅêáíìÉÉë~ÅÜáåÉë=
ÖìáǨÉë=¶=ä~=ã~áå=Éí=ÇÉëíáå¨Éë=¶=ÑçåÅíáçååÉê=
~îÉÅ=ÇÉ=ä ÛÉ ~ì= Ç çá îÉ åí= Æí êÉ = Éñéä çá í¨ Éë =~îÉÅ=
ìå íê~åëÑçêã~íÉìê=ë¨é~ê~íÉìê=~ééêçéêá¨=
ÅçåÑçêãÉ=¶=bk SNRRUK
morabk`b=>
i~=íÉåëáçå=áåÇáèì¨É=ëìê= ä~=éä~èìÉ=ëáÖå~ä¨íáèìÉ=
ÇÉ=äÛçìíáä= ¨äÉÅíêçéçêí~íáÑ= Ççáí=ÅçåÅçêÇÉê=~îÉÅ=ä~=
íÉåëáçå=ÇÉ=ëçêíáÉ=çÑÑÉêíÉ=é~ê=äÉ=íê~åëÑçêã~íÉìê=
ë¨é~ê~íÉìê=ìíáäáë¨K
L’outil électroportatif est équipé d’un
connecteur à détrompeur selon IEC 60309-2
avec contact de terre en position 12 heures,
permettant le raccordement à un trans-
formateur séparateur présentant une prise
correspondante.
Le transformateur séparateur FLEX TT 2602/
TT 2000 se conforme aux prescriptions
indiquées.
^sboqfppbjbkq=>
`çåÑáÉò=äÉ=êÉãéä~ÅÉãÉåí=Çì=ÅçååÉÅíÉìê=
ǨíêçãéÉìê I =¨è ì áé~ å í=ÅÉ ííÉ =éç å ÅÉ ìë É=¶ =É~ìI=
ìåáèìÉãÉåí=¶=ÇÉë=ëé¨Åá~äáëíÉë=èì~äáÑá¨ë=
Éå Åçåë¨èìÉåÅÉ=çì=~ì=ëÉêîáÅÉ=~éêëJîÉåíÉK
Raccordement à l’alimentation
électrique – Appareils équipés d’un
disjoncteur PRCD
^sboqfppbjbkq=>
iÛÉñéäçáí~íáçå=ÇÉ=ÅÉííÉ=ã~ÅÜáåÉ=åÛÉëí=~ìíçêáë¨É=
èìÛ~îÉÅ=äÉ=ÇáëàçåÅíÉìê=mo`a=äáîê¨=ÇÛçêáÖáåÉK=
sçìë=ÇÉîê Éò= î¨ êá Ñá Éê=äÉ=Çáë àç å Åí Éìê = mo` a=
ëóëí¨ã~íáèìÉãÉåí=~î~åí=ÅÜ~èìÉ=ìíáäáë~íáçåK
Vérification avant chaque utilisation :
1. Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
2. Actionnez la touche « RESET ».
Le voyant de contrôle rouge doit s’allumer.
3. Actionnez la touche « TEST ».
Le disjoncteur PRCD doit disjoncter
et le voyant de contrôle s’éteindre.
4. Après avoir actionné à nouveau la touche
« RESET », la machine doit se laisser rallumer.
^sboqfppbjbkq=>
pá=~ì=ãçãÉåí=ÇÉ=ê~ääìãÉê=ä~=ã~ÅÜáåÉ=äÉ=
ÇáëàçåÅíÉìê=mo`a=ÇáëàçåÅíÉ=ê¨é¨íáíáîÉãÉåí=çì=
ëÛáä=åÉ=ÇáëàçåÅíÉ=é~ëI=ǨÄê~åÅÜÉò=áãã¨Çá~íÉJ
ãÉåí=ä~=ã~ÅÜáåÉ=Çì=ëÉÅíÉìêK=
fä=Éëí=áåíÉêÇáí=ÇÛÉå=éçìêëìáîêÉ=äÛÉñéäçáí~íáçåK=
`çåÑáÉò=äÉ=êÉãéä~ÅÉãÉåí=Çì=ÇáëàçåÅíÉìê=mo`a=
¶=ÇÉë=ëé¨Åá~äáëíÉë=èì~äáÑá¨ë=Éå=Åçåë¨èìÉåÅÉ=
çì=~ì=ëÉêîáÅÉ=~éêëJîÉåíÉK
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
32
Réaliser le raccordement à l’eau
^sboqfppbjbkq=>
sÉáääÉò=¶=ÅÉ=èìÉ=äÛÉ~ì=åÛÉåíêÉ=é~ë=Éå=Åçåí~Åí=
~îÉÅ=äÛçìíáä=¨äÉÅíêçéçêí~íáÑ=Éí=~îÉÅ=äÉë=éÉêëçåJ
åÉë=ëáíì¨Éë=Ç~åë=ä~=òçåÉ= ÇÉ= íê~î~áäK= kÉ ãÉííÉò=
Éå=ëÉêîáÅÉ=èìÉ=ÇÉë=~éé~êÉáäë=ÅçêêÉÅíÉãÉåí=
êÉäá¨ë=¶=äÛ~äáãÉåí~íáçå=Éå=É~ìK=s¨êáÑáÉò= ê¨ÖìäáêÉJ
ãÉåí=èìÉ=ëá=äÉë=àçáåíëI=äÉ=êçÄáåÉí=ÇÉ=ÑÉêãÉíìêÉ=
Éí=äÉë=ê~ÅÅçêÇë=ÇÉ=Äê~åÅÜÉãÉåí=ÑçåÅíáçååÉåí=
ÅçêêÉÅíÉãÉåíK=
obj^onrb
pá=îçìë=åÉ=ÇáëéçëÉò=ÇÛ~ìÅìå=ãçóÉå=ÇÉ=
ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=~ì=ê¨ëÉ~ì=ÇÛÉ~ìI=åçìë=êÉÅçãJ
ã~åÇçåë=ÇÛìíáäáëÉê=äÉ=ê¨ëÉêîçáê=ÇÛÉ~ì=ëçìë=
éêÉëëáçå=ta=NM=EÅçåíÉå~åÅÉ=NM= äáíêÉëI=ÑäÉñáÄäÉ=
ëçìë=éêÉëëáçå=ÇÉ=Q ãI=åø=ÇÉ=ê¨ÑK=ORNKSOOFK
Branchez le flexible à eau ½" à l’aide d’un
raccord rapide à fermeture automatique
(en vente habituelle dans le commerce).
N’ouvrez le robinet de fermeture qu’une fois
sur l’emplacement de mise en œuvre et
avec l’outil de ponçage en train de tourner.
Lorsque vous débranchez le flexible, veillez
à ce qu’il ne coule pas d’eau dans l’appareil.
Fixez l’outil de meulage
ou changez-le
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä=
¨äÉÅíêçéçêí~íáÑI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ ä~ éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
obj^onrb
iÉ=í~ê~ìÇ~ÖÉ=jNQ=Ççáí=éê¨ëÉåíÉê=ìåÉ=
éêçÑçåÇÉìê=ÇÛ~ì=ãáåáãìã=OM=ããK=
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche (1.).
Dévissez le porte-outil (2.).
Appuyez sur le blocage de la broche (3.).
Vissez le nouveau porte-outil (4.).
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
33
Le cas échéant, enlevez l’ancien accessoire
de ponçage.
Fixez le nouveau disque abrasif sur le porte-
outil.
Lors du premier montage, n’exécutez que
les étapes 3. et 4..
Test fonctionnel :
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Allumez la ponceuse (sans faire encranter
l’interrupteur), puis laissez-la tourner env.
30 secondes. Contrôlez l’absence de
balourds et de vibrations.
Éteignez la ponceuse.
Allumage et extinction
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt :
Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant
et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
àbascule.
Marche permanente avec encrantage
morabk`b=>
^éêë=ìåÉ=ÅçìéìêÉ=ÇÉ=Åçìê~åíI=äÛ~éé~êÉáä=
êÉǨã~êêÉ=íçìí=ëÉìä=ëÛáä=ëÉ=íêçìî~áí=ÉåÅçêÉ=
Éå éçëáíáçå=ÉåÅäÉåÅܨÉK
Poussez l’interrupteur à bascule (1.) vers
l’avant puis appuyez sur sa partie avant (2.).
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
34
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur
la partie arrière de l’interrupteur.
Sélection de la vitesse
(LE 12-3 100 WET uniquement)
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
Réglage Vitesse (tr/mn)
1 1200
2 1700
3 2200
4 2700
5 3200
6 3700
Démonter la poignée étrier
A titre d’option, démontez la poignée étrier
en option.
Dévissez les vis (1.) et retirez la poignée
étrier (2.).
Fixez la poignée étrier avec vis en matière
plastique (3.).
Maintenant, il est possible de mettre l’appareil
en œuvre sans poignée étrier.
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
35
Consignes de travail
obj^onrb
^éêë=èìÉ=îçìë=~ îÉò=¨íÉáåí=äÛ~éé~êÉáäI=äÛçìíáä=ÇÉ=
ãÉìä~ÖÉ=ÅçåíáåìÉ=ÇÉ=íçìêåÉê=ÄêáîÉãÉåíK
Pendant l’utilisation de l’appareil, portez des
gants en caoutchouc.
Fixez le moyen de ponçage.
Raccordez l’appareil à l’alimentation
électrique.
Réalisez le raccordement à l’eau.
Si nécessaire, adaptez la vitesse à la tâche
à accomplir (LE 12-3 100 WET uniquement).
Allumez l’appareil.
Ouvrez le robinet équipant le point de
branchement de l’eau.
Appliquez l’outil de ponçage sur le matériau
à traiter en exerçant une légère pression.
Une pression excessive accroît l’usure de
l’outil de ponçage et donne un moins bon
résultat de ponçage.
La ponceuse peut être mise en œuvre pour
les travaux horizontaux et verticaux.
Tenez l’appareil de sorte que l’eau ne puisse
pas pénétrer dans les ouïes d’aération.
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes
de ventilation. La fréquence des nettoyages
dépend du matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon
L’outil électroportatif est équipé de charbons
coupant l’alimentation électrique une fois qu’ils
sont usés. Une fois que ces charbons ont
atteint leur limite d’usure, l’outil électroportatif
s’éteint automatiquement.
obj^onrb
kÉ=êÉãéä~ÅÉò=ÅÉë=Ä~ä~áë=èìÉ=é~ê=ÇÉë=éáÅÉë=
ÇÛçêáÖáåÉ=ÑçìêåáÉë=é~ê=äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åíK=
bå=Å~ë=ÇÛÉãéäçá=ÇÉ=éáÅÉë=ÇÛ~ìíêÉë=ã~êèìÉëI=
äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åí=ǨÅäáåÉê~=íçìíÉ=çÄäáÖ~íáçå=~ì=íáíêÉ=
Çì=êÉÅçìêë=Éå=Ö~ê~åíáÉK
Réducteur
obj^onrb
mÉåÇ~åí=ä~=é¨êáçÇÉ=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉI=åÉ=ǨîáëëÉò=
é~ë=äÉë=îáë=ëáíì¨Éë=ÅçåíêÉ=ä~=ÄçíÉ=ÇÛÉåÖêÉJ
å~ÖÉëK=bå Å~ë=ÇÉ=åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉ=ÅÉííÉ=
ÅçåëáÖåÉI=äÉ=Ñ ~ÄêáÅ ~åí=Ç ¨ÅäáåÉê~ =íçìíÉ=
çÄäáÖ~íáçå ~ì=íáíêÉ=Çì=êÉÅçìêë=Éå=Ö~ê~åíáÉ K
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
LE 12-3 100 WET/L 12-3 100 WET
36
Pièces de rechange et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils
de meulage, figurent dans le catalogue
du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
içêëèìÉ=äÉë=~éé~êÉáäë=çåí=Ñáåá=ÇÉ=ëÉêîáêI=
ÉåäÉîÉò=äÉìê=ÅçêÇçå=ÇÛ~äáãÉåí~íáçå=¨äÉÅíêáèìÉ=
éçìê=äÉë=êÉåÇêÉ=áåìíáäáë~ÄäÉëK
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément
et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
obj^onrb
mçìê=Åçåå~íêÉ=äÉë=éçëëáÄáäáí¨ë=ÇÉ=ãáëÉ=
êÉÄìíI=îÉìáääÉò=ÅçåëìäíÉê=îçíêÉ=êÉîÉåÇÉìê=
ëé¨Åá~äáë¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux disposi-
tions énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d
une interruption du
fonctionnement de l
affaire, provoqués par
le produit ou par l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
autres fabricants.
Pièce de rechange /
Accessoires
N° de réf.
Réservoir d’eau sous pression
FLEX WD 10 (contenance 10 l,
pression 6 bar, flexible sous
pression de 4 m)
251.622
Transformateur séparateur
FLEX TT 2000 (primaire /
secondaire 230 V ; puissance
maximale 2000 W, jusqu’à
45 min. de marche permanente ;
câble de raccordement 4 m)
373.370
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230

Flex L 12-3 100 WET Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à