NOCO G7200 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

3332
G7200
geniuschargers.com
Français
Manuel du propriétaire et guide de
l’utilisateur en français
3534
G7200
geniuschargers.com
Français
AVERTISSEMENT
BIENVENUE !
Merci d'avoir acheté le NOCO
Genius G7200. CONSERVER
CES INSTRUCTIONS. Ce
manuel du propriétaire et ce
guide de l'utilisateur contiennent
des instructions de sécurité et
de fonctionnement importantes
relatives au modèle G7200.
Risque de BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES,
D'EXPLOSION, D'INCENDIE ET DE
DOMMAGES OCULAIRES.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER AUTRUI.
Avant l'utilisation, LIRE ET COMPRENDRE
les instructions du fabricant, le manuel de
l'opérateur et le guide de l'utilisateur.
Le non-respect et la non-compréhension
de ces informations peuvent causer des
BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
NE PAS RETIRER OU COUVRIR CES
INFORMATIONS.
CONTENU DE LA BOÎTE :
• Chargeur G7200
• Connecteurs à bride de
batterie
• Connecteurs à cosse à anneau
• Manuel du propriétaire et
guide de l'utilisateur
• Carte d'enregistrement du
produit
COORDONNÉES DE NOCO GENIUS
À propos de nos produits
Pour toute question concernant nos
produits, merci de contacter le soutien
technique à :
Téléphone : 1.800.456.6626
Courriel : support@geniuschargers.com
Ce manuel propose aussi des conseils pour
le dépannage. Voir la section intitulée «
Dépannage ». Des conseils de dépannage
sont également disponibles en ligne à
l'adresse :
geniuschargers.com/troubleshooting
À propos de nos produits
NOCO Genius est une marque
de Wicked Smart Battery
Chargers développée par The
NOCO Company.
THE NOCO COMPANY
23200 Commerce Park
Cleveland, OH 44122-5921
États-Unis d'Amérique
Heures d'ouverture :
de 8 h à 17 h (heure normale de
l'Est) du lundi au vendredi
CONTENU
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVANT LA CHARGE
PLACEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
MONTAGE DU CHARGEUR DE BATTERIE
UTILISATION DU G7200
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES BATTERIES
MODES DE CHARGE
CONNEXION À LA BATTERIE
DÉBUT DE LA CHARGE
UTILISATION DU MODE 13.6V SUPPLY
UTILISATION DU MODE 16V BOOST
INTERFACE UTILISATEUR
PRÉSENTATION DES CARACTÉRISTIQUES
ÉTAPES DE CHARGE
DURÉES DE CHARGE
ENTRETIEN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DÉPANNAGE
GARANTIE LIMITÉE
ENREGISTREMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
Manual del usuario y guía de usuario en español
36
40
40
41
41
42
42
45
47
48
49
50
52
54
56
56
57
58
63
65
67
3736
G7200
geniuschargers.com
Français
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
RISQUE DE DOMMAGE OCULAIRE
LES BATTERIES PEUVENT EXPLOSER ET
PROJETER DES DÉBRIS.
L'ACIDE DES BATTERIES PEUT IRRITER
LES YEUX.
PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
LORS DE L'UTILISATION DU CHARGEUR.
ÉVITER LE CONTACT AVEC LES YEUX
ET SE LAVER LES MAINS APRÈS AVOIR
UTILISÉ LE CHARGEUR.
EN CAS DE CONTACT OCULAIRE, RINCER
LA ZONE AFFECTÉE À GRANDE EAU.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D'UNE
BATTERIE AU PLOMB-ACIDE. LES BATTERIES GÉNÈRENT DES
GAZ EXPLOSIFS DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL.
POUR CETTE RAISON, IL EST ESSENTIEL DE SUIVRE LES
INSTRUCTIONS À CHAQUE FOIS QUE LE CHARGEUR EST
UTILISÉ.
Pour réduire les risques d'explosion de la batterie, suivre ces
instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie
et le fabricant de tout équipement utilisé à proximité de la
batterie. Consulter les mises en garde indiquées sur ces
produits et sur le moteur.
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
LE CHARGEUR EST UN APPAREIL ÉLECTRIQUE QUI PEUT
CAUSER DES CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE GRAVES
BLESSURES.
NE PAS COUPER LES CORDONS ÉLECTRIQUES.
NE PAS IMMERGER LE CHARGEUR DANS L'EAU OU LE
MOUILLER.
RISQUE D'EXPLOSION
DES BATTERIES NON SURVEILLÉES, NON COMPATIBLES
OU ENDOMMAGÉES PEUVENT EXPLOSER SI ELLES SONT
UTILISÉES AVEC LE CHARGEUR.
NE PAS LAISSER LE CHARGEUR SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL EST UTILISÉ.
NE PAS TENTER DE CHARGER DES BATTERIES
ENDOMMAGÉES OU GELÉES.
UTILISER UNIQUEMENT LE CHARGEUR AVEC LES BATTERIES
ET À LA TENSION RECOMMANDÉES.
UTILISER UNIQUEMENT LE CHARGEUR DANS DES ZONES
BIEN VENTILÉES.
LES BORNES ET COSSES DE BATTERIE, AINSI QUE LES ACCESSOIRES ASSOCIÉS,
CONTIENNENT DES PRODUITS CHIMIQUES, INCLUANT LE PLOMB, QUE L'ÉTAT DE
CALIFORNIE CONSIDÈRE ÊTRE À L'ORIGINE DE CANCERS, DE MALFORMATIONS
CONGÉNITALES ET D'AUTRES TROUBLES DE L'APPAREIL REPRODUCTEUR.
TOUJOURS SE LAVER LES MAINS APRÈS AVOIR MANIPULÉ CES PRODUITS.
DANGER
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RISQUE D'INCENDIE
LE CHARGEUR EST UN APPAREIL ÉLECTRIQUE QUI ÉMET DE
LA CHALEUR ET PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
NE PAS COUVRIR LE CHARGEUR.
NE PAS FUMER OU UTILISER UNE AUTRE SOURCE
D'ÉTINCELLE ÉLECTRIQUE OU D'INCENDIE LORS DE
L'UTILISATION DU CAHRGEUR.
ÉLOIGNER LE CHARGEUR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES.
3938
G7200
geniuschargers.com
Français
NE PAS UTILISER DE RALLONGE sauf si c'est absolument nécessaire.
L'utilisation d'une rallonge inadéquate peut causer un risque d'incendie et de
choc électrique, et provoquer des dégâts matériels, des blessures ou la mort. Si
une rallonge doit être utilisée, s'assurer que :
1.) Le numéro, la taille et la forme des broches sur la che de la rallonge
sont identiques à ceux de la che du cordon c.a. du chargeur.
2.) La rallonge est correctement câblée et en bon état électrique.
3.) Le calibre des ls est conforme aux spécications du tableau 1 ci-dessous :
CALIBRE AWG MINIMUM RECOMMANDÉ DES
RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIE
TABLEAU 1 :
TENSION D'ENTRÉE
ALTERNATIVE AMPÈRES*
Égal ou
supérieur à
mais
inférieur à
25
(7.6)
0
2
3
4
5
6
8
10
12
14
16
18
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
18
16
16
14
14
12
12
10
10
10
8
8
2
3
4
5
6
8
10
12
14
16
18
20
18
18
18
18
16
16
14
14
12
12
12
12
16
14
14
12
12
10
10
8
8
8
8
6
100
(30.5)
50
(15.2)
150
(45.6)
CALIBRE AWG DU CORDON
Longueur du cordon, pieds (m)
*Si a tension d'entrée nominale d'un chargeur est donnée en watts plutôt qu'en ampères,
l'ampérage correspondant doit être déterminé en divisant le wattage par la tension nominale,
par exemple :
1250 W/125 V = 10 A
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
PRUDENCE
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant
du chargeur de batterie peut entraîner des risques d'incendie, de chocs
électriques ou de blessures.
Pour réduire les risques de dommages à la che et au cordon électrique,
tirer sur la che et non pas sur le cordon pour débrancher le chargeur.
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la che sont endommagés, et
remplacer ces derniers immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s'il a été soumis à un fort impact, a chuté ou a
été autrement endommagé ; le faire réviser par un technicien d'entretien
qualié.
Ne pas démonter le chargeur ; l'entretien ou la réparation doivent être
effectués par un technicien d'entretien qualié. Un remontage incorrect
peut causer des risques de chocs électriques ou d'incendie.
Pour réduire les risques de chocs électriques, débrancher le chargeur de
la prise avant d'en faire l'entretien ou de le nettoyer. La désactivation des
commandes ne réduit pas ces risques.
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
4140
G7200
geniuschargers.com
Français
• Si nécessaire, nettoyer les bornes de la batterie. Veiller à éviter que la rouille et
d'autres débris entrent en contact avec la peau ou les yeux.
• Si la batterie n'est pas scellée, ajouter de l'eau distillée dans chaque élément (si
nécessaire) jusqu'à ce que la solution d'acide de la batterie atteigne le niveau spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour les batteries sans capuchons
d'éléments, tels que les batteries au plomb-acide à régulation par soupape, suivre
avec soin les instructions de charge du fabricant.
• Avant la charge, lire avec soin les précautions spéciques et les taux de charge
recommandés du fabricant de la batterie.
• Déterminer la tension de la batterie en consultant le manuel du propriétaire du
véhicule et en s'assurant que le mode de charge est réglé à la tension correcte.
• Ne brancher et ne débrancher les câbles de sortie c.c. qu'une fois que le chargeur de
batterie est en mis en mode de VEILLE (STANDBY) et que le cordon c.a. est débranché
de la prise électrique. Ne jamais laisser les connecteurs à bride ou à cosse à anneau
de la batterie se toucher.
PLACEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
• Placer le chargeur de batterie aussi loin que possible de la batterie.
• Ne jamais placer le chargeur de batterie directement au-dessus de la batterie ; les
gaz dégagés par la batterie causeraient une corrosion et des dommages à batterie.
• Lors de la mesure de la densité spécique de l'électrolyte ou du remplissage de la
batterie, ne jamais laisser l'acide de batterie entrer en contact avec le chargeur de
batterie.
• Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans une zone fermée ou à ventilation
restreinte.
• Ne pas poser une batterie sur le chargeur de batterie.
MONTAGE DU CHARGEUR DE BATTERIE
Le modèle G7200 est muni de deux (4) trous de montage externe dans le boîtier
du chargeur de batterie. Ces trous de montage externes peuvent être utilisés pour
monter le chargeur de batterie de façon permanente dans un emplacement désiré
pour charger les batteries. Lorsque le chargeur de batterie est monté de façon xe, ne
pas oublier de considérer la distance entre la batterie et le chargeur. La longueur du
câble du chargeur de batterie avec les connecteurs à bride ou à cosse à anneau est
d'environ 72 pouces (6 pieds). Laisser un jeu d'au moins 12 pouces (1 pied) dans les
connexions de la batterie. En conséquence, nous recommandons de ne pas allonger
les connexions de batterie de plus de 60 pouces (5 pieds).
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONSSÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
PRENDRE LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES LORS DE TRAVAUX À
PROXIMITÉ DE BATTERIES AU PLOMB-ACIDE :
• Une personne doit se trouver à portée de voix ou à proximité pour venir à l'aide en
cas d'accident.
• Prévoir de l'eau fraîche et du savon en quantité sufsante et à proximité en cas de
contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux.
• Porter une protection oculaire intégrale et des vêtements de protection. Éviter de se
toucher les yeux lors de travaux à proximité d'une batterie. Si de l'acide de batterie
touche la peau ou les vêtements, laver immédiatement ces derniers avec du savon et
de l'eau. Si de l'acide pénètre dans un œil, rincer immédiatement l'œil avec de l'eau
froide courante pendant au moins dix (10) minutes et obtenir une assistance médicale
dès que possible.
• Faire preuve d'une prudence supplémentaire lorsque des outils métalliques sont
utilisés autour d'une batterie. Si un outil métallique chute près d'une batterie, il
peut causer une étincelle ou un court-circuit entre les cosses de la batterie et une
quelconque autre pièce métallique. Ceci pourrait causer un risque de choc électrique
dangereux, d'incendie, voire même d'explosion, pouvant causer des dégâts matériels,
des blessures graves ou la mort.
• Ne jamais fumer ou permettre la présence d'une étincelle ou d'une amme nue à
proximité de la batterie ou du moteur.
• Retirer tout article métallique personnel, tel que bagues, bracelets, colliers et
montres, lors de travaux sur une batterie au plomb-acide. Les batteries au plomb-acide
peuvent produire un courant court-circuité sufsamment puissant pour souder une
bague métallique ou un autre bijou, causant de graves brûlures.
• Ce chargeur de batterie est UNIQUEMENT conçu pour charger des BATTERIES AU
PLOMB-ACIDE. NE PAS UTILISER LE CHARGEUR AVEC LES BATTERIES À ANODE
SÈCHE GÉNÉRALEMENT UTILISÉES DANS LES APPAREILS MÉNAGERS. CES
TYPES DE BATTERIES PEUVENT EXPLOSER ET CAUSER DES DÉGÂTS MATÉRIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
•NE JAMAIS charger une batterie gelée.
AVANT LA CHARGE
• Pour éviter un arc électrique (ou une étincelle), éteindre ou débrancher tous les
accessoires du véhicule. Toujours retirer d'abord le câble connecté à la borne de
masse de la batterie.
• S'assurer que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant que la batterie
est chargée. Si nécessaire, utiliser un dispositif non métallique pour évacuer le gaz de
la zone.
4342
G7200
geniuschargers.com
Français
Le mode de charge normal (NORM) est pour charger les
batteries à liquide, gel et sans entretien de 24V. Si la chimie
d'une batterie n'est pas établie avec certitude, utiliser le
mode de charge NORM. Une fois sélectionné, un voyant
DEL rouge s'allume.
Le mode de charge COLD/AGM (FROID/AGM) est destiné à
charger les batteries par temps froids et les batteries AGM
(spirale) de 24V. Si la température de la batterie (liquide, gel,
sans entretien ou AGM) est inférieure à 0
o
C (32
o
F), utiliser
le mode de charge COLD/AGM (Froid/AGM). Si la chimie
d'une batterie n'est pas établie avec certitude, NE PAS
utiliser ce mode de charge et utiliser le mode de charge
NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL bleu s'allume.
24V NORM
(NORMAL)
28,8V
14-120 Ah
3,6 A (3600 mA)
DEL rouge
24V COLD/AGM
(FROID/AGM)
29,4V
14-120 Ah
3,6 A (3600 mA)
DEL bleue
UTILISATION DU G7200
ASTUCE WICKED SMART
L'ampère-heure (Ah) est l'unité de mesure de la capacité de stockage d'une
batterie. Elle détermine l'ampérage disponible dans une batterie sur une
période de vingt (20) heures. Pour déterminer la quantité d'énergie pouvant
être restituée sur 20 heures, diviser le nombre d'Ah par 20. Par exemple, une
batterie de 100 Ah peut délivrer 5 A pendant 20 heures avant d'être complètement
déchargée (100/20=5).
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
MODE EXPLICATION
MODES DE CHARGE suite
Les modes de charge 13.6V SUPPLY (Alimentation) et 16V BOOST (Charge rapide)
sont des modes de charge hautement spécialisés, comme indiqué par la case grise sur
l'interface utilisateur. Ces modes de charge doivent être utilisés avec PRÉCAUTION.
Il est très important de lire et de comprendre ces modes de charge avant de les
utiliser. Les modes d'alimentation 13.6V SUPPLY et de charge rapide 16V BOOST
sont RÉSERVÉS AUX BATTERIES AU PLOMB-ACIDE. Les modes de charge
d'alimentation 13.6V SUPPLY et de charge rapide 16V BOOST sont expliqués à la
page suivante.
Suite à la page suivante
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES BATTERIES
Les recommandations suivantes sont UNIQUEMENT fournies à titre indicatif. Toujours
consulter les recommandations du fabricant de la batterie pour la charge de la batterie.
Le G7200 est compatible avec tous les types de batteries au plomb-acide de 12V et
24V, y compris les batteries à liquide, gel, sans entretien et AGM (séparateur en bres
de verre absorbantes). Le G7200 peut être utilisé sur des batteries d'une capacité de
14 à 230 Ah (12 V) et de 14 à 120 Ah (24 V). Il peut aussi maintenir toutes les tailles de
batterie de 12 V et 24 V.
MODES DE CHARGE
Le G7200 est équipé de six (6) modes de charge, 12V NORM (Normal), 12V COLD/
AGM (Froid/AGM), 24V NORM, 24V COLD/AGM, 13.6V SUPPLY (Alimentation) et 16V
BOOST (Charge rapide). Avant de sélectionner un mode de charge, il est important de
connaître les différences et l'utilisation de chaque mode. Les modes de charge sont
expliqués ci-dessous :
Le mode de charge normal (NORM) est pour charger les
batteries à liquide, gel et sans entretien de 12 V. Si la chimie
d'une batterie n'est pas établie avec certitude, utiliser le
mode de charge NORM. Une fois sélectionné, un voyant
DEL rouge s'allume.
Le mode de charge COLD/AGM (FROID/AGM) est destiné à
charger les batteries par temps froids et les batteries AGM
(spirale) de 12 V. Si la température de la batterie (liquide,
gel, sans entretien ou AGM) est inférieure à 0
o
C (32
o
F),
utiliser le mode de charge COLD/AGM (Froid/AGM). Si
la chimie d'une batterie n'est pas établie avec certitude,
NE PAS utiliser ce mode de charge et utiliser le mode de
charge NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL bleu
s'allume.
12V NORM
(NORMAL)14,4 V
14-230 Ah
7,2 A (7200 mA)
DEL rouge
12V COLD/AGM
(FROID/AGM)
14,7 V
14-230 Ah
7,2 A (7200 mA)
DEL bleue
UTILISATION DU G7200
MODE EXPLICATION
4544
G7200
geniuschargers.com
Français
CONNEXION À LA BATTERIE
Avant d'effectuer la connexion à la batterie, s'assurer que la che c.a. n'est pas
branchée. NE PAS BRANCHER LA FICHE C.A. DU CHARGEUR DE BATTERIE À UNE
PRISE ÉLECTRIQUE TANT QUE TOUTES LES AUTRES CONNEXIONS N'ONT PAS
ÉTÉ EFFECTUÉES. S'assurer d'avoir identié la polarité des bornes de batterie. La
borne de batterie POSITIVE est généralement indiquée par les lettres ou symboles
POS, P ou +. La borne de batterie NÉGATIVE est généralement indiquée par les lettres
ou symboles NEG, N ou -. En cas de problème pour déterminer la polarité des bornes
de la batterie, voir l'astuce Wicked Smart ci-dessous avant de continuer.
SI LA BATTERIE EST HORS DU VÉHICULE
1.) Brancher le connecteur à bride ou à cosse à anneau POSITIF (rouge) à la borne
POSITIVE (POS, P ou +) de la batterie.
2.) Brancher le connecteur à bride ou à cosse à anneau NÉGATIF (noir) à la borne
NÉGATIVE (NEG, N ou -) de la batterie. Si la polarité a été accidentellement inversée,
un voyant DEL d'ERREUR (orange) s'allume. Le chargeur de batterie est équipé d'une
fonction de sécurité interne pour le protéger des dommages si cette situation a lieu.
Inverser les connexions pour effacer le voyant DEL d'ERREUR et passer à l'étape
suivante.
3.) Brancher la che c.a. du chargeur de batterie dans une prise électrique adaptée. NE
PAS FAIRE FACE À LA BATTERIE LORSQUE CE RACCORDEMENT EST EFFECTUÉ.
4.) Pour débrancher le chargeur de batterie, procéder au débranchement en suivant
une séquence inverse, en désactivant toujours la connexion NÉGATIVE en premier.
UTILISATION DU G7200
ASTUCE WICKED SMART
IDENTIFICATION DES BORNES POSITIVE ET NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
La fonction de protection en cas d'inversion de la polarité du G7200 est activée
même si la prise c.a. n'est pas branchée. S'ASSURER QUE LA PRISE C.A. N'EST
PAS BRANCHÉE DANS UNE PRISE. Brancher les connecteurs à bride ou à
cosse à anneau aux bornes de la batterie. Si un voyant DEL d'ERREUR (orange)
s'allume, les connexions de la batterie sont inversées (positif sur négatif et vice-
versa). Si le voyant DEL d'ERREUR (orange) NE S'ALLUME PAS, les connexions
sont correctes. Dans les deux cas, la polarité des bornes de batterie peut être
identiée. S'assurer d'en prendre note.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
Le mode d'alimentation 13.6V SUPPLY est utilisé pour les
batteries basse tension, la charge de maintien ou comme
source d'alimentation. Le mode de charge d'alimentation
13.6V SUPPLY fournit une tension constante de 13,6 V à 5
A (5000 mA). Pour les batteries basse tension, le mode de
charge d'alimentation 13.6V SUPPLY augmente la tension
de la batterie (indépendamment de la tension de départ)
jusqu'à ce que
le chargeur de batterie puisse effectuer un cycle de charge
normal. Pour des informations concernant les batteries
basse tension, consulter la section « Dépannage ».
Pour la charge de maintien, le mode d'alimentation 13.6V
SUPPLY fournira une charge « ottante » pour des batteries
de capacité supérieure. En tant que source d'alimentation
(SUPPLY), le mode 13.6V SUPPLY peut être utilisé pour
alimenter un équipement nécessitant 13,6 V à 5 A (5000
mA). Ce mode a une caractéristique de protection en cas
de surcharge à 6 A (6000 mA) max. Le mode 13.6V SUPPLY
peut aussi être utilisé en tant que source d'alimentation
pour fonctionner comme une batterie
lors du remplacement d'une batterie. Une fois sélectionné,
un voyant DEL rouge s'allume. RÉSERVÉ À UNE
UTILISATION AVEC BATTERIES DE 12 V.
Le mode de charge rapide 16V BOOST est utilisé pour
récupérer la capacité d'une batterie stratiée (sulfatée) en
appliquant une tension élevée de 16,5 V (17 V max.) pour
ramollir et fondre le sulfate présent sur les plaques de la
batterie pour qu'elles puissent être de nouveau utilisées.
Une fois sélectionné, un voyant DEL rouge s'allume.
RÉSERVÉ À UNE UTILISATION AVEC BATTERIES DE
12 V.
13.6V SUPPLY
13,6 V
14-230 Ah
5 A (5000 mA)
DEL rouge
16V BOOST
16,5 V
14-230 Ah
1,5 A (1500 mA)
DEL rouge
UTILISATION DU G7200
MODE EXPLICATION
MODES DE CHARGE suite
4746
G7200
geniuschargers.com
Français
UTILISATION DU G7200
DÉBUT DE LA CHARGE
1.) Conrmer que les connecteurs à bride ou à cosse à anneau de batterie ont été
correctement connectés et que la che c.a. est branchée dans une prise électrique.
2.) Le chargeur de batterie commence en mode de VEILLE (STANDBY) indiqué par un
voyant DEL vert. En mode de VEILLE, le chargeur de batterie n'émet aucun courant.
Appuyer sur le bouton MODE pour basculer vers le mode de charge approprié en
fonction de la taille et du type de batterie et commencer le processus de charge.
Les modes 13.6V SUPPLY et 16V BOOST doivent être spécialement sélectionnés
pour être activés. Voir « UTILISATION DU MODE 13.6V SUPPLY » et « UTILISATION
DU MODE 16V BOOST ».
3.) En fonction du mode de charge sélectionné, un voyant DEL s'allume pour indiquer
le mode de charge et les voyants DEL de CHARGE (25 %, 50 %, 75 %, 100 %)
commencent à s'allumer (en fonction de la condition de la batterie), indiquant que le
processus de charge a commencé.
4.) Une fois la batterie complètement chargée, tous les voyants DEL de CHARGE
seront allumés en continu (rouge, bleu, jaune, vert) indiquant que le processus de
charge est terminé.
5.) Le chargeur peut être laissé branché à la batterie en permanence pour assurer une
charge continue. Il est cependant recommandé de vérier régulièrement la batterie.
FONCTION WICKED SMART
INITIALISATION. Lorsque le chargeur de batterie est branché dans une prise
électrique c.a. et connecté à une batterie, il y a un bref délai (d'une à trois
secondes), puis tous les voyants DEL s'allument pendant une demi-seconde
pour conrmer qu'ils fonctionnent tous correctement. Après l'initialisation, le seul
voyant DEL qui s'allume est le dernier mode sélectionné. Si le mode n'est pas
VEILLE, le chargeur de batterie commence la charge après cinq (5) secondes. Le
délai de cinq (5) secondes permet de passer d'un mode de charge à l'autre.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
UTILISATION DU G7200
SI LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE
1.) Placer la prise c.a. et les connecteurs à bride ou à cosse à anneau de façon à
éviter les dommages accidentels en déplaçant les éléments du véhicule (c'est-à-dire
capot, portières) ou les organes mobiles du moteur (c'est-à-dire pales de ventilateur,
courroies, poulies).
2.) Déterminer le système de batterie du véhicule. Si la borne de batterie POSITIVE
(POS, P et +) est branchée au châssis du véhicule, le véhicule est équipé d'un système
à masse positive. Si la borne de batterie NÉGATIVE (NEG, N et -) est branchée au
châssis du véhicule, le véhicule est équipé d'un système à masse négative. Les
systèmes à masse négative sont les plus courants.
3 : Option A) Pour les systèmes à masse négative, brancher le connecteur à
bride ou à cosse à anneau POSITIF (rouge) à la borne POSITIVE (POS, P ou +) de la
batterie. Bancher ensuite le connecteur à bride ou à cosse à anneau NÉGATIF (noir)
de la batterie au châssis du véhicule. NE PAS BRANCHER SUR LE CARBURATEUR,
LES CONDUITES DE CARBURANT OU LES PIÈCES EN TÔLE MINCES. ÉTABLIR LA
CONNEXION SUR LE BLOC MOTEUR OU SUR UNE PIÈCE MÉTALLIQUE EN TÔLE
FORTE DU CHÂSSIS.
3 : Option B) Pour les systèmes à masse positive, brancher le connecteur à bride
ou à cosse à anneau NÉGATIF (noir) à la borne NÉGATIVE (NEG, N ou -) de la batterie.
Bancher ensuite le connecteur à bride ou à cosse à anneau POSITIF (rouge) de la
batterie au châssis du véhicule. NE PAS BRANCHER SUR LE CARBURATEUR, LES
CONDUITES DE CARBURANT OU LES PIÈCES EN TÔLE MINCES. ÉTABLIR LA
CONNEXION SUR LE BLOC MOTEUR OU SUR UNE PIÈCE MÉTALLIQUE EN TÔLE
FORTE DU CHÂSSIS.
4.) Brancher la che c.a. du chargeur de batterie dans une prise électrique adaptée. NE
PAS FAIRE FACE À LA BATTERIE LORSQUE CE RACCORDEMENT EST EFFECTUÉ.
5.) Pour débrancher le chargeur de batterie, effectuer la séquence en sens inverse.
ASTUCE WICKED SMART
Les systèmes à masse positive ne sont pas très courants de nos jours. On les
trouve généralement sur les voitures anciennes (classiques) et les tracteurs
fabriqués avant le début des années 70. La raison de la conversion au système
à masse négative était principalement due à la corrosion qui s'accumulait
sur les bornes des batteries à masse positive. On pensait à l'époque que les
systèmes à masse positive subissaient une corrosion supérieure de la batterie
en raison de la polarité opposée, les anodes ayant une réaction d'oxydation
et les cathodes une réaction de réduction. Dans une batterie, la cathode est
positive.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
4948
G7200
geniuschargers.com
Français
UTILISATION DU G7200
UTILISATION DU MODE 16V BOOST
Le mode de charge rapide 16V BOOST permet de récupérer la capacité d'une batterie
stratiée (sulfatée) de 12 V (14-230 Ah).
Pour activer le mode 16V BOOST, le chargeur de batterie DOIT être connecté à la
batterie.
PRUDENCE. UTILISER CE MODE AVEC PRÉCAUTION. CE MODE UTILISER UNE
HAUTE TENSION ET PEUT CAUSER UNE FUITE D'EAU DANS LES BATTERIES
LIQUIDES (OUVERTES). ÊTRE CONSCIENT QUE CERTAINES BATTERIES ET
CERTAINS SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES PEUVENT ÊTRE SENSIBLES À DES
TENSIONS DE CHARGE ÉLEVÉES. POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX,
CHARGER LA BATTERIE SUR UN CYCLE COMPLET POUR ATTEINDRE UNE
CHARGE COMPLÈTE AVANT D'UTILISER CE MODE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
AU CIRCUIT ÉLECTRONIQUE, DÉBRANCHER LA BATTERIE AVANT D'UTILISER CE
MODE.
Pour utiliser le mode 16V BOOST, suivre ces étapes :
1.) Conrmer que la batterie est bien de 12 V. CE MODE EST RÉSERVÉ AUX
BATTERIES DE 12 V.
2.) Attacher les connecteurs à bride ou à cosse à anneau à la batterie en commençant
par le câble POSITIF (ou par le câble NÉGATIF s'il s'agit d'un système à masse
positive). Si la polarité a été accidentellement inversée, un voyant DEL d'ERREUR
(orange) s'allume. Le chargeur de batterie est équipé d'une fonction de sécurité interne
pour le protéger des dommages si cette situation a lieu. Inverser les connexions pour
effacer le voyant DEL d'ERREUR et passer à l'étape suivante.
3.) Brancher la che c.a. du chargeur de batterie dans une prise électrique adaptée. NE
PAS FAIRE FACE À LA BATTERIE LORSQUE CE RACCORDEMENT EST EFFECTUÉ.
4.) Avec la batterie connectée, APPUYER sur le bouton MODE pendant trois (3)
secondes jusqu'à ce que le voyant DEL rouge s'allume, indiquant que le mode
16V BOOST est lancé. Après cinq (5) secondes, le voyant DEL rouge commence à
clignoter, indiquant que le mode 16V BOOST a été lancé.
5.) Une fois terminé, APPUYER une (1) fois sur le bouton MODE pour quitter le mode
16V BOOST et remettre le chargeur de batterie en mode STANDBY (Veille).
UTILISATION DU G7200
UTILISATION DU MODE 13.6V SUPPLY
Le mode d'alimentation 13.6V SUPPLY est utilisé pour les batteries basse tension, la
charge de maintien ou comme source d'alimentation pour les batteries de 12 V
(14-230 Ah).
Pour activer le mode 13.6V SUPPLY, le chargeur de batterie NE DOIT PAS être
connecté à la batterie.
PRUDENCE. UTILISER CE MODE AVEC PRÉCAUTION. LES CARACTISTIQUES
DE SÉCURITÉ DE PROTECTION CONTRE LES ÉTINCELLES ET CONTRE
L'INVERSION DE POLARITÉ SONT DÉSACTIVÉES. S'ASSURER QUE LA POLARITÉ
EST CORRECTE. NE PAS LAISSER LES CONNECTEURS À BRIDE OU À COSSE
À ANNEAU POSITIFS ET NÉGATIFS DE LA BATTERIE SE TOUCHER OU SE
CONNECTER ENTRE EUX CAR CECI POURRAIT GÉNÉRER DES ÉTINCELLES.
VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE AVANT D'UTILISER CE
MODE.
Pour utiliser le mode 13.6V SUPPLY, suivre ces étapes :
1.) Conrmer que la che d'alimentation c.a. est branchée dans une prise électrique,
que le chargeur de batterie N'EST PAS BRANCHÉ À LA BATTERIE et que la batterie
est de 12 V. CE MODE EST RÉSERVÉ AUX BATTERIES DE 12 V.
2.) Vérier la polarité des bornes de batterie. Veiller à bien comprendre quelle borne est
POSITIVE et quelle borne est NÉGATIVE.
3.) Sans batterie présente, APPUYER sur le bouton MODE pendant trois (3) secondes
jusqu'à ce que le voyant DEL rouge s'allume, indiquant que le mode 13.6V SUPPLY est
lancé.
4.) EN VÉRIFIANT AVEC SOIN LA POLARITÉ (POSITIF SUR POSITIF ET NÉGATIF
SUR NÉGATIF), attacher les connecteurs à bride ou à cosse à anneau à la batterie en
commençant par le câble POSITIF (ou par le câble NÉGATIF s'il s'agit d'un système à
masse positive).
5.) Une fois terminé, APPUYER une (1) fois sur le bouton MODE pour quitter le mode
13.6V SUPPLY et remettre le chargeur de batterie en mode STANDBY (Veille).
ASTUCE WICKED SMART
Après avoir utilisé ce mode pour les batteries basse tension, si la tension de la
batterie est toujours inférieure à 7,0 V c.c., recommencer les étapes ci-dessus
en laissant le chargeur de batterie en mode 13.6V SUUPLY pendant plus
longtemps. Si après vingt-quatre (24) heure, la tension de la batterie est toujours
inférieure à 7,0 V c.c., il est possible que la batterie soit défectueuse.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
5150
G7200
geniuschargers.com
Français
VOYANT DEL
D'ERREUR
Le voyant DEL d'ERREUR
(orange) s'allume
lorsqu'une condition
d'erreur ou une inversion
de polarité est présente.
DEL 24V NORM
Mode de charge
pour les batteries à
liquide, gel et sans
entretien de 24V.
(14-120 Ah)
DEL DE MODE
13.6V SUPPLY
Un mode de charge
12 V pour la charge
de maintien ou les
batteries basse
tension.
(14-230 Ah)
DEL 24V COLD/
AGM
Mode de charge pour
les batteries de 24V
à une température
inférieure à 0 °C
(32 °F) ou pour les
batteries AGM.
(14-120 Ah)
DEL DE MODE
16V BOOST
Un mode de charge
12 V pour restaurer la
capacité des batteries
sulfatées.
(14-230 Ah)
NIVEAU DE CHARGE
Indique le niveau de
charge courant de la
batterie.
VOYANT DEL
DE VEILLE
(STANDBY)
Le voyant DEL de
VEILLE (STANDBY)
(vert) s'allume
lorsqu'aucun mode
de charge n'a été
sélectionné.
FONCTION WICKED SMART
CÂBLE DE RALLONGE. Si la longueur des connecteurs de batterie est
insufsante pour installer le chargeur à l'endroit désiré, un câble de rallonge
peut être utilisé pour augmenter la longueur. Un câble d'extension de 10 pieds,
référence GC004, est disponible auprès de NOCO Genius. L'utilisation d'un
câble d'extension peut augmenter les durées de charge de la batterie.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
UTILISATION DU G7200UTILISATION DU G7200
INTERFACE
UTILISATEUR
BOUTON MODE
Le bouton MODE
sert à sélectionner
manuellement les
modes de charge.
DEL 12V NORM
Mode de charge pour
les batteries à liquide,
gel et sans entretien
de 12 V.
(14-230 Ah)
DEL 12V COLD/
AGM
Mode de charge pour
les batteries de 12V
à une température
inférieure à 0 °C (32 °F)
ou pour les batteries
AGM.
(14-230 Ah)
FONCTION WICKED SMART
CONDITION D'ERREUR. Une condition d'ERREUR peut avoir lieu pour
plusieurs raisons. Si une condition d'ERREUR a lieu, le voyant DEL d'ERREUR
et les voyants DEL de CHARGE (25 %, 50 %, 75 %, 100 %) clignotent à 5 Hz.
Pour résoudre les ERREURs, consulter la section « DÉPANNAGE ».
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
5352
G7200
geniuschargers.com
Français
BATTERIES MULTIPLES
Charge en toute sécurité les batteries à liquide, gel, sans
entretien et AGM
MODE DE RESTAURATION
Permet de réveiller des batteries fortement déchargées ou
sulfatées avec une charge à impulsions.
PROTECTION CONTRE LES ANOMALIES
S'arrête automatiquement si le chargeur reste en mode de
charge en vrac pendant une durée prolongée
MODE COLD/AGM
Mode de charge optimisé pour les batteries AGM ou les
climats froids
MODE 13.6V SUPPLY
Restaure les batteries basse tension et peut être utilisé
comme source d'alimentation
MODE 16V BOOST
Aide à restaurer les batteries fortement déchargées ou
sulfatées
UTILISATION DU G7200
FONCTION WICKED SMART
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
Le processeur VosFX est un processeur intelligent
révolutionnaire qui utilise des niveaux d'intelligence
sophistiqués pour modier le processus de charge
en fonction du retour d'information organique de la
batterie pour augmenter la durée de vie de la batterie.
Le processeur VosFX prend rapidement et efcacement
des décisions relatives à la charge de la batterie sans
compromettre la sécurité de l'utilisateur ni endommager
la batterie.
COMPATIBILITÉ 12V/24V
Charge les batteries de 12V et 24V
MÉMOIRE AUTOMATIQUE
Revient au dernier mode sélectionné lors de la remise en
marche
ENTIÈREMENT INTERACTIF
Se règle automatiquement en fonction des variations de
courant
CONÇU POUR LA SÉCURITÉ
Protection contre les inversions de polarité, les courts-circuits,
les circuits ouverts, les étincelles, la surchauffe, la surintensité
et la surcharge
CONCEPTION À COMMUTATEUR DE CHARGE HF/HE
Haute fréquence, haute efcacité, pour un chargeur compact
et léger
CONNECTEURS EXTENSIBLES
Connecteurs enchables prêts à l'emploi pour des
changements d'accessoires aisés
TECHNOLOGIE DE CHARGE RAPIDE
Charge les batteries deux fois plus vite que les chargeurs de
batterie linéaires traditionnels
COMPENSATION DE TENSION D'ENTRÉE
Charge complète à 100 % même sous des tensions c.a.
variables
PRÉSENTATION DES CARACTÉRISTIQUES
UTILISATION DU G7200
5554
G7200
geniuschargers.com
Français
Étape 10 : Maintien
Surveille constamment la tension de la batterie pour déterminer si une charge de
maintien doit être initiée. Si la tension des bornes chute en deçà de 12,8 V (12 V) et
25,6 V (24 V), le chargeur initie le cycle de maintien jusqu'à ce que la tension atteigne
14,4 V (12 V) et 28,8 V (24 V) puis interrompt le cycle de charge. Le cycle entre entretien
et maintien se répète indéniment pour maintenir la charge complète de la batterie,
sans la surcharger. Le chargeur de batterie peut être laissé branché
indéniment.
Étape 11 : 13.6V Supply
Le mode d'alimentation 13.6V SUPPLY est utilisé pour les batteries basse tension, la
charge de maintien ou comme source d'alimentation.
Étape 12 : 16V Boost
Le mode de charge rapide 16V BOOST est utilisé pour récupérer la capacité d'une
batterie stratiée (sulfatée) en appliquant une tension élevée de 16,5 V (17 V max.) pour
ramollir et fondre le sulfate présent sur les plaques de la batterie pour qu'elles puissent
être de nouveau utilisées.
UTILISATION DU G7200
FONCTION WICKED SMART
MÉMOIRE AUTOMATIQUE. Si le chargeur est débranché de sa source
d'alimentation à n'importe quel moment, soit en raison d'une coupure
d'électricité ou d'un débranchement accidentel de la che, il garde en mémoire
le mode de charge sélectionné une fois l'alimentation restaurée. Le chargeur de
batterie reprend automatiquement le processus de charge pour s'assurer que la
batterie est complètement chargée.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
FONCTION WICKED SMART
MODE DE RESTAURATION. Le mode de restauration est une étape de charge
spéciale conçue pour sauver les batteries sulfatées en enclenchant un cycle
d'impulsions, si nécessaire, pour récupérer la capacité de la batterie. Le mode
de restauration n'est pas toujours utilisé. Le mode de restauration n'est lancé
que si le chargeur de batterie capte que cette solution pourrait améliorer la
performance de la batterie.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
ÉTAPES DE CHARGE
UTILISATION DU G7200
Étape 1 : Diagnostics
Vérie la tension de la batterie pour s'assurer que les connexions sont correctes et que
la batterie est dans un état stable avant de commencer le processus de charge.
Étape 2 : Restauration
Lance le processus de restauration, si nécessaire, pour les batteries très déchargées et
sulfatées en administrant de petites impulsions de courant.
Étape 3 : Démarrage en douceur
Commence le processus de charge en vrac avec une charge douce.
Étape 4-7 : Vrac
Le processus de charge en vrac continue à utiliser les taux de charge maximum, élevé,
moyen et bas et restaure 80 % de la capacité de la batterie, ce qui est indiqué par les
VOYANTS DEL DE CHARGE 25 %, 50 % et 75 %.
Étape 8 : Absorption
Amène le niveau de charge à 90%. Le chargeur de batterie délivre de petites quantités
de courant pour assurer une charge sécurisée et efcace et limiter le gazage de la
batterie.
Étape 9 : Entretien
La batterie est complètement chargée et prête à l'emploi, ce qui est indiqué par le
voyant DEL de CHARGE à 100 % allumé en vert en continu. Dans cette étape, le
chargeur de batterie ne délivre que le courant nécessaire à maintenir la batterie pleine.
Si la batterie indique au chargeur que plus de courant est requis, le chargeur de
batterie passe en mode de Maintien.
5756
G7200
geniuschargers.com
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ASTUCE WICKED SMART
ONDULATION. Décrit les interférences de courant et de tension. Une tension
d'ondulation peut endommager l'équipement accessoire relié à la batterie. Une
valeur inférieure à 2 % est très faible, ce qui permet d'augmenter la durée de vie
de la batterie et de protéger l'équipement contre les dommages.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
Tension d'entrée c.a.
Tension de service c.a.
Courant d'entrée
Efcacité
Puissance
Tension de charge
Courant de charge
Débit de courant inverse
Ondulation
Type de chargeur
Type de batteries
Chimie des batteries
Capacité des batteries
Protection du boîtier
Refroidissement
Niveau sonore
Dimensions (L x l x H)
Poids
110-120 V c.a., 50-60 Hz
85-130 V c.a., 50-60 Hz
2 000mA RMS max.
85 % environ
150 W max.
14,4/28,8 V, 14,7/29,4 V (Froid/AGM),
13,6 V (Alimentation), 16,5 V
(Charge rapide)
7200 mA (12 V), 3600 mA (24 V),
5000 mA (Alimentation), 1500 mA
(Charge rapide)
<5 mA
<2%
12 étapes, complètement
automatique, mode de commutation
12V et 24V au plomb-acide
liquide, gel, sans entretien et AGM
14-230 Ah (12 V),
14-120 Ah (24 V)
IP65
Convection naturelle
<50 dB
8,9 x 3,8 x 2,4 pouces
1,7 livre
UTILISATION DU G7200
ENTRETIEN
DURÉES DE CHARGE
La durée de charge normale requise avec le G7200 pour une batterie déchargée est
indiquée ci-dessous. Les batteries très déchargées peuvent nécessiter plus de temps
en fonction de la profondeur de décharge (PdD). La durée de charge est basée sur la
profondeur de décharge moyenne d'une batterie complètement chargée.
*Remarque : Le tableau ci-dessus est uniquement fourni à titre indicatif. Les données réelles peuvent varier
en fonction des conditions de la batterie. La durée de charge requise avec le G7200 pour une batterie
normalement déchargée est basée sur une PdD moyenne de 50 %.
Le G7200 ne nécessite aucun entretien. Ne pas tenter d'ouvrir ou de réparer le
chargeur de batterie, au risque d'annuler la garantie. Un chiffon humide peut être
utilisé pour nettoyer la poussière, la saleté et d'autres débris du chargeur de batterie.
AVANT DE TENTER DE NETTOYER LE CHARGEUR DE BATTERIE, S'ASSURER DE
DÉBRANCHER LA FICHE C.A. DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.
FONCTION WICKED SMART
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
PROTECTION CONTRE LES ANOMALIES. Si le chargeur de
batterie reste en mode de charge en vrac pendant 41 heures,
le chargeur de batterie passe en condition d'ERREUR. Cette
fonction permet d'éviter des dommages si la batterie est
défectueuse.
TAILLE DE LA
BATTERIE (Ah)
DURÉE DE CHARGE APPROX. EN HEURES*
12V 24V
14
25
30
40
50
60
100
120
180
230
1.5
3.0
4.0
5.0
6.0
7.5
12.5
15.5
22.0
29.0
3.5
6.0
7.5
10.0
12.5
15.5
25.0
30.00
-
-
5958
G7200
geniuschargers.com
Français
DÉPANNAGE
AUCUN VOYANT NE S'ALLUME LORSQUE LE CHARGEUR DE BATTERIE EST
BRANCHÉ DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE
LE CHARGEUR DE BATTERIE RESTE EN MODE DE VEILLE ET NE CHANGE PAS
DE MODE
Si le chargeur de batterie reste en mode de VEILLE et ne change pas de mode, l'une
des situations suivantes peut en être la cause :
• BATTERIE HAUTE TENSION
Si la tension de la batterie est supérieure à 14,0 V c.c. et que le mode de charge de
12 V a été sélectionné, ceci peut causer cette condition d'ERREUR. Cette ERREUR
provoque le clignotement continu des voyants DEL de CHARGE et d'ERREUR. Pour
résoudre cette condition, sélectionner le mode de charge de 24V.
• PROTECTION CONTRE LES ANOMALIES
Cette condition d'ERREUR est causée par le chargeur de batterie étant en mode de
charge en vrac pendant plus de 41 heures. Cette condition d'ERREUR est causée
par une batterie défectueuse. Pour résoudre cette condition, amener la batterie
auprès d'un centre d'entretien pour batteries pour une évaluation.
• MAUVAISE CONNEXION C.A.
Vérier que la prise c.a. est sous tension. Si la prise c.a. n'a aucune ou peu de
puissance, ceci peut causer la condition d'ERREUR. Brancher une lumière dans la
prise c.a. pour vérier si elle est alimentée. Si la lumière est très faible, ceci peut être
causé par une alimentation c.a. limitée. Le chargeur de batterie est conçu pour être
utilisé à 85-130 V c.a. S'il n'y a pas de tension électrique ou si elle est inférieure à 85
V c.a., utiliser une autre prise électrique c.a. d'une tension sufsante pour résoudre
cette condition.
• FUSIBLE GRILLÉ DANS LE FAISCEAU DES CONNECTEURS DE LA BATTERIE
Vérier le fusible dans le faisceau des connecteurs de la batterie. Si le fusible dans
le faisceau des connecteurs de la batterie est grillé, ceci peut causer cette condition
d'ERREUR. Remplacer le fusible par un fusible à lames de 10 V pour automobile
pour résoudre cette condition.
• CORROSION SUR LES BORNES DE BATTERIE
Vérier que les connexions de la batterie ne sont pas corrodées. Si elles le sont, ceci
pourrait causer une condition d'ERREUR. Retirer la corrosion de la batterie pour
résoudre cette condition.
• CONNEXIONS DE BATTERIE DESSERRÉES
Vérier les connexions de la batterie. Si elles sont desserrées, ceci pourrait causer
une condition d'ERREUR. Resserrer les connexions de la batterie pour résoudre
cette condition.
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
LE VOYANT DEL D'ERREUR ORANGE S'ALLUME
Si les connexions de la batterie ont été inversées accidentellement, de POSITIF à
NÉGATIF (et vice-versa), le voyant DEL d'ERREUR (orange) s'allume en continu.
Si le voyant DEL d'ERREUR s'allume, l'ERREUR doit être effacée en corrigeant les
connexions de la batterie, POSITIF sur POSITIF et NÉGATIF sur NÉGATIF. Le voyant
DEL d'ERREUR est un outil de diagnostic visuel indiquant que les connexions de la
batterie sont incorrectes. Une inversion accidentelle de la polarité ne cause pas de
dommages au chargeur de batterie ni à la batterie. Cette fonction de sécurité est
activée même si la che d'alimentation c.a. est débranchée.
LES VOYANTS DEL D'ERREUR ET DE CHARGE S'ALLUMENT ET CLIGNOTENT
Lorsque le chargeur de batterie détecte une condition d'ERREUR, les voyants DEL
d'ERREUR et de CHARGE (25 %, 50 %, 75 %, 100 %) clignotent. Cette condition
d'ERREUR peut être causée par l'une des situations suivantes :
• INCOMPATIBILITÉ DE LA TENSION DE LA BATTERIE
S'assurer que le mode de charge correct a été sélectionné en fonction de la batterie.
Par exemple, s'il s'agit d'une batterie de 12 V, s'assurer que le mode de charge
sélectionné est de 12 V. Si un mode de charge incorrect a été accidentellement
sélectionné, une condition d'ERREUR peut s'afcher. Sélectionner le mode de charge
approprié pour résoudre cette condition.
• BATTERIE SULFATÉE, ENDOMMAGÉE OU EN MAUVAIS ÉTAT
Cette condition d'ERREUR peut être causée par une batterie sulfatée, endommagée
ou en mauvais état. Pour effectuer un diagnostic correct d'une batterie sulfatée,
endommagée ou en mauvais état, amener la batterie auprès d'un centre d'entretien
pour batteries pour la faire évaluer. Si toutes les autres conditions d'ERREUR ont
été éliminées et que l'ERREUR ne peut pas être effacée, il s'agit probablement
d'une batterie sulfatée, endommagée ou en mauvais état. Pour les autres conditions
possibles d'une batterie sulfatée, endommagée ou en mauvais état, voir les sections
intitulées « LES VOYANTS DEL DE CHARGE S'ALLUMENT IMMÉDIATEMENT » et «
LE CHARGEUR DE BATTERIE ÉMET UN CLIQUÈTEMENT » ci-dessous.
• FAIBLE TENSION DE BATTERIE
Une tension de la batterie inférieure à 7,0 V c.c. (12 V) ou à 14,0 V c.c. (24 V) peut
causer une condition d'ERREUR. Consulter la section intitulée « FAIBLE TENSION DE
BATTERIE » ci-dessous pour résoudre cette condition.
6160
G7200
geniuschargers.com
Français
DÉPANNAGE
En tant que pratique standard, laisser le chargeur charger la batterie dans ce mode
pendant que moins soixante (60) minutes. Une fois cette durée écoulée, la tension de
la batterie doit être supérieure à 7,0 V c.c. Appuyer une (1) fois sur le bouton MODE
pour quitter le mode 13.6V SUPPLY et remettre le chargeur de batterie en mode
STANDBY (Veille). Remettre le chargeur sur le mode 12 V approprié, en fonction
du type de batterie, pour commencer le cycle de charge.
• POUR LES BATTERIES DE 24V
Si une batterie de 24 V dont la tension est inférieure à 14,0 V c.c. doit être chargée,
il faut sélectionner le mode 13.6V SUPPLY. Le mode 13.6V SUPPLY est RÉSERVÉ
aux batteries de 12 V. Si le système de batterie comprend deux (2) batteries de
12 V en série, suivre les instructions données ci-dessus dans la section « Pour les
batteries de 12 V » et charger chaque batterie de 14 V séparément jusqu'à ce que
la tension combinée des batteries dépasse 14,0 V c.c. Remettre le chargeur de
batterie sur le mode de charge 24 V approprié, en fonction du type de batterie, pour
commencer le cycle de charge. SI LE SYSTÈME DE BATTERIE 24 V COMPREND
D'AUTRES ÉLÉMENTS QUE DEUX (2) BATTERIES DE 12 V, IL FAUT ALORS
RECHARGER LA BATTERIE AVEC DES CÂBLES DE DÉMARRAGE.
ASTUCE WICKED SMART
Si une batterie est gravement déchargée (moins de 9,0 V c.c. pour une batterie
de 12 V ou moins de 18,0 V c.c. pour une batterie de 24 V), ceci peut indiquer
une batterie défectueuse. Les batteries gravement déchargées en raison
d'une charge accidentelle doivent répondre rapidement lorsque du courant est
appliqué à la batterie, ce qui cause une nette augmentation de la tension de la
batterie.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
DÉPANNAGE
• POUR LES BATTERIES DE 12 V
Si une batterie de 12 V dont la tension est inférieure à 7,0 V c.c. doit être chargée,
il faut sélectionner le mode 13.6V SUPPLY. Le mode 13.6V SUPPLY
est RÉSERVÉ aux batteries de 12 V. Dans ce mode, le chargeur de batterie
n'utilise pas la tension de la batterie en tant que restriction pour commencer à
appliquer le courant.
Avant de sélectionner le mode 13.6V SUPPLY, veiller à bien comprendre comment
utiliser ce mode de charge en lisant la section « UTILISATION DU MODE 13.6V ».
Suite à la page suivante
LE(S) VOYANT(S) DEL S'ALLUME(NT) IMMÉDIATEMENT À 100 %.
Si le(s) voyant(s) DEL de CHARGE du chargeur s'allume(nt) immédiatement
à 100 % lorsqu'une tension c.a. est appliquée sur le chargeur, la batterie est
soit complètement chargée, soit en très mauvais état dû à un sulfatage ou à
des dommages. Si la batterie est neuve, il est très probable qu'elle soit déjà
complètement chargée. Si elle est relativement vieille et n'a pas été utilisée pendant
une durée assez longue, elle est probablement si endommagée qu'elle ne peut plus
être chargée.
LE CHARGEUR DE BATTERIE ÉMET UN CLIQUÈTEMENT
Si le chargeur de batterie émet un cliquètement et ne passe pas en mode de
charge, la batterie est probablement en très mauvais état dû à un sulfatage ou à
des dommages. Le cliquètement ne signie pas qu'il y a un problème au niveau du
chargeur de batterie. Le cliquètement a lieu lorsque le chargeur de batterie tente
d'entrer dans un mode de charge, mais que lorsque le courant est appliqué à la
batterie, la tension de la batterie augmente trop vite et le chargeur s'éteint. Une fois
le courant retiré de la batterie, la tension de la batterie diminue rapidement et le
chargeur de batterie tente une nouvelle fois d'entrer dans un mode de charge. Le
cliquètement et cette condition d'ERREUR en boucle continuent jusqu'à ce que la
batterie défectueuse soit retirée.
FAIBLE TENSION DE BATTERIE
Si la tension de la batterie est inférieure à 7,0 V c.c. (12 V) ou 14,0 V c.c. (24 V),
les voyants DEL d'ERREUR (orange) et de CHARGE (25 %, 50 %, 75 % et 100 %)
clignotent, indiquant que la tension de la batterie est hors plage pour le chargeur
de batterie. Dans ce cas, le chargeur de batterie a déterminé que la tension de
la batterie était trop faible pour commencer le mode de charge normal. Pour
augmenter la tension de la batterie pour pouvoir commencer la charge, suivre ces
étapes :
6362
G7200
geniuschargers.com
Français
GARANTIE LIMITÉE
The NOCO Company (« NOCO ») garantit ses chargeurs de batterie (le « produit »)
contre les vices de matériau et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à partir
de la date d'achat (la « période de garantie »). Pour les vices rapportés durant la
période de garantie, NOCO réparera ou remplacera, à sa discrétion et suite à l'analyse
du soutien technique de NOCO, tout produit fabriqué par NOCO présentant un tel vice,
et ce pour les montants indiqués ci-dessous. Les pièces et les produits de rechange
seront soit neufs, soit usés mais en parfait état de marche, et offriront des fonctions et
une performance comparables aux pièces d'origine et seront garantis pour le reste de
la période de garantie d'origine.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE
AUTRE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT EXPOSÉE DANS LES PRÉSENTES,
EXPRESSE OU TACITE, EN VERTU DE LA LOI OU AUTRE, NOTAMMENT LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UNE
FIN PARTICULIÈRE.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE
EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE AU REMPLACEMENT (DANS LA FORME ET
SOUS LES CONDITIONS D'EXPÉDITION D'ORIGINE) OU À LA RÉPARATION,
QUE LES RÉCLAMATIONS RÉSULTENT D'UNE VIOLATION DE LA GARANTIE
OU D'UNE NÉGLIGENCE. NOCO NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE
D'AUCUNE PERTE, DOMMAGE NI FRAIS ACCESSOIRE, INDIRECT OU SPÉCIAL,
INCLUANT NOTAMMENT TOUTE PERTE, DOMMAGE OU FRAIS RÉSULTANT
DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT DE LA VENTE, DE LA MANIPULATION
OU DE L'UTILISATION DU PRODUIT POUR TOUTE CAUSE LUI ÉTANT LIÉE OU
TOUTE BLESSURE PERSONNELLE OU PERTE DE PROFIT.
Certaines régions interdisant les exclusions et les limitations de dommages
accessoires ou indirects et de durée d'une garantie implicite, les limitations ou
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer. Cette garantie limitée octroie à
l'acheteur des droits légaux spéciques, et d'autres droits variant d'une région à l'autre
peuvent également s'appliquer.
TEST DE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
Avant d'appliquer une tension c.a. sur le chargeur, mesurer la batterie avec un
voltmètre numérique et noter la valeur. Brancher ensuite le chargeur et s'assurer
qu'il indique dans les 5 secondes que le processus de charge a commencé (voir
FONCTION WICKED SMART : INITIALISATION). Attendre 30 secondes et mesurer la
batterie une nouvelle fois avec le voltmètre numérique. La tension de la batterie doit
être plus élevée et continuer à augmenter.
DÉPANNAGE
FONCTION WICKED SMART
MODE 16V BOOST. Le mode 16V BOOST est un mode de charge
extrêmement puissant et utile pour restaurer la capacité des batteries
stratiées. Une fois le mode 16V BOOST lancé, le cycle de charge peut
durer jusqu'à quatre (4) heures. Une fois terminé, le chargeur de batterie
détermine évalue le niveau de restauration de la capacité de la batterie. Si le
mode 16V BOOST a pu restaurer la capacité de la batterie, le chargeur passe
automatiquement en mode de charge normal pour commence à charger la
capacité restaurée de la batterie. S'il détermine que le mode 16V BOOST n'a
PAS PU restaurer la capacité, il passe automatiquement en mode STANDBY
(Veille). Si le chargeur de batterie revient en mode STANDBY (Veille), ceci peut
indiquer que la batterie est en mauvais état et que la stratication est trop
importante pour être corrigée. Si c'est le cas, ceci est considéré comme un
dommage permanent, la batterie ayant dénitivement perdu sa capacité.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
6564
G7200
geniuschargers.com
Français
GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE COUVRE PAS :
1.) L'usure normale.
2.) Les dommages cosmétiques n'affectant pas la fonctionnalité du produit.
3.) Les produits sur lesquels le numéro de série NOCO est manquant, altéré ou
dégradé.
ENREGISTREMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
Le chargeur de batterie doit être enregistré pour valider la garantie limitée. Le chargeur
de batterie peut être enregistré en ligne ou en remplissant la carte d'enregistrement du
produit jointe à ce manuel.
Pour enregistrer le produit en ligne, merci de visiter : geniuschargers.com/register.
Merci de fournir les informations requises et de cliquer sur « Submit » (Soumettre).
AVEC FACTURE
< 2,5 ANS
2,5-5 ANS SANS LIMITE DE TEMPS
PAS DE FACTURE
G750
G1100
G3500
G7200
G26000
$0.00
$0.00
$0.00
$0.00
$0.00
$9.95
$13.95
$16.95
$30.95
$87.95
$13.95
$18.95
$23.95
$42.95
$122.95
FRAIS DE GARANTIE LIMITÉE
Ces frais s'appliquent au produit uniquement durant la période de garantie.
La garantie limitée est annulée lorsque sa durée à partir de la date d'achat
s'est écoulée ou en présence d'une des conditions indiquées précédemment
dans ce document. Renvoyer le produit avec la documentation appropriée et
un chèque correspondant au montant applicable, tel qu'indiqué ci-dessous.
Adresser les chèques à The NOCO Company.
La structure des frais de garantie peut être modiée sans préavis. Merci de visiter notre site Web pour la
structure de frais courante.
$ USD
GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie limitée est offerte à l'acheteur d'origine du produit NOCO et ne
s'étend ni ne peut être cédée à aucune autre personne ou entité. L'obligation de
l'acheteur d'origine consiste à expédier le produit, avec la preuve d'achat et la carte
d'enregistrement du produit remplie, en port payé, à NOCO. Toutes les garanties
doivent être envoyées à :
LES FRAIS DE TRANSPORT DES PRODUITS À NOCO POUR LE SERVICE SOUS
GARANTIE SONT À LA CHARGE DE L'ACHETEUR D'ORIGINE.
LES CONDITIONS SUIVANTES ANNULENT CETTE GARANTIE LIMITÉE :
1.) Le produit a été mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, des chocs
ou des vibrations extrêmes, et utilisé dans des conditions climatiques extrêmes ou
d'une façon non conforme aux recommandations de NOCO concernant une utilisation
efcace et en toute sécurité.
2.) Le produit n'a pas été installé, utilisé ou maintenu conformément aux procédures
approuvées.
3.) Le produit a été démonté, modié ou réparé par une autre personne ou entité que
NOCO.
4.) Les connexions électriques vers l'entrée c.a. ou la sortie c.c. du chargeur ont été
modiées sans l'accord écrit exprès de NOCO.
5.) Le produit a été soumis à un stockage incorrect ou à un accident.
6.) L'acheteur d'origine n'a pas rempli et renvoyé/soumis la carte d'enregistrement du
produit.
The NOCO Company
Attn: Warranty Department
23200 Commerce Park
Cleveland, OH 44122 États-Unis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

NOCO G7200 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues