RIDGID Kollmann Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Standard and Mini
SeeSnake
®
Diagnostic Equipment
OPERATOR’S
MANUAL
Français – Page 23
• Castellano paginá 47
KD-200
KD-325
KD-100-Mini
KD-200-Mini
KD-200-Color
KD-325-Color
KD-100 Mini-Color
KD-200 Mini-Color
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious personal injury.
UL/CSA Certified
Kollmann
SeeSnake
®
standard et Mini
SeeSnake
®
Matériel de sondage
SeeSnake
®
KD-200
KD-325
KD-100-Mini
KD-200-Mini
KD-200-Couleur
KD-325-Couleur
KD-100 Mini/Couleur
KD-200 Mini/Couleur
Homologué UL/CSA
Caméra sur enrouleur SeeSnake
®
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de
série :
Table des matières
Fiche d’enregistrement des numéros de modèle et de série de l’appareil............................................................23
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................25
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................25
Précautions visant la batterie.................................................................................................................................25
Sécurité personnelle..................................................................................................................................................26
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................26
Service après-vente ..................................................................................................................................................27
Consignes de sécurité particulières
Sécurité de l’appareil.................................................................................................................................................27
Description, spécifications et accessoires de base
Description ................................................................................................................................................................28
Composants du système........................................................................................................................................28
Spécifications............................................................................................................................................................31
Accessoires de base.................................................................................................................................................32
Installation et fonctionnement
Préparation du matériel.............................................................................................................................................32
Connexions ...............................................................................................................................................................32
Fonctionnement.........................................................................................................................................................33
Vérifications préalables.............................................................................................................................................33
Contrôles mécaniques............................................................................................................................................33
Contrôles électriques..............................................................................................................................................33
Compteur de distance SeeSnake CountIR ............................................................................................................33
Vérifications sur chantier...........................................................................................................................................34
Transport et stockage.................................................................................................................................................37
Entretien et nettoyage
Entretien préventif.....................................................................................................................................................37
Entretien correctif......................................................................................................................................................38
Dépistage des composants défectueux ....................................................................................................................39
Options......................................................................................................................................................................40
Installation du guide-tube à emboîtement SeeSnake................................................................................................42
Annexe A – Montage des roues sur le SeeSnake Standard....................................................................................44
Service après-vente et réparations............................................................................................................................45
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................46
Garantie à vie ...........................................................................................................................................Page de garde
Ridge Tool Company24
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Ridge Tool Company 25
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec lensemble des
instructions. Le respect des consignes
suivantes vous permettra d’éviter les
risques de choc électrique, dincendie
et de blessure corporelle grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les étab-
lis encombrés et les locaux mal éclairés sont une
invitation aux accidents.
Nutilisez pas dappareils électriques dans un mi-
lieu explosif tel quen présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. L’appareil pro-
duit des étincelles qui pourraient provoquer la
combustion des poussières et vapeurs.
Gardez les tiers, les enfants et les visiteurs à
l’écart lorsque vous utilisez un appareil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’appareil.
Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec
lappareil ou la rallonge électrique. De telles mesures
préventives réduisent les risques d’accident.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être
branchés sur une prise avec terre appropriée et
conforme aux normes en vigueur. Ne jamais en-
lever la barrette de terre ou tenter de modifier la
fiche daucune manière. Ne jamais utiliser dadap-
tateurs de prise. Consultez un électricien qualifié
en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la
prise. Dans le cas d’une panne ou d’une défaillance
électrique de l’appareil, la terre assure un passage de
faible résistance qui éloigne le courant électrique de
l’opérateur.
Evitez dentrer en contact avec les objets reliés à la
terre, tels que les canalisations, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Le contact avec
des masses augmente les risques de choc électrique.
Nexposez pas les appareils électriques à la pluie
ou aux endroits mouillés. Toute pénétration d’eau à
l’intérieur de l’appareil augmentera les risques de choc
électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de lap-
pareil. Ne jamais porter lappareil par son cordon
électrique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher
lappareil. Gardez le cordon à labri des sources de
chaleur, de lhuile, des angles tranchants et des
pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de choc électrique.
A lextérieur, utilisez une rallonge électrique portant
lindication W-A ou W. Ce type de cordon est
prévu pour être utilisé à l’extérieur et réduit les risques
de choc électrique.
Branchez lappareil sur une alimentation à courant
alternatif qui correspond aux spécifications de la
plaque signalétique. Une tension inadaptée risque de
provoquer des chocs ou brûlures électriques.
Utilisez exclusivement des rallonges électriques
équipées dune fiche avec barrette de terre et dune
prise compatible avec la fiche de lappareil. L’utili-
sation d’autres types de rallonge n’assurera pas la
mise à la terre de l’appareil et augmenterait les risques
de choc électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir le
tableau). Une section de conducteurs insuffisante en-
traînera des pertes de charge excessive et un manque
de puissance.
Gardez toutes connexions électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas les fiches électriques
ou lappareil avec les mains mouillées. Cela ré-
duira les risques de choc électrique.
Précautions visant la batterie
Utilisez exclusivement la taille et le type de batterie
préconisé.
Faites attention de bien respecter la polarité de la
batterie indiquée dans le logement à batterie.
Utiliser le type de chargeur préconisé par le fabri-
cant de la batterie lors de sa recharge. L’utilisation
Barrette de terre
Cache-prise
avec
terre
Barrette de terre
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds)
signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Ridge Tool Company26
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
d’un chargeur mal adapté risque de faire surchauffer et
éclater la batterie.
Disposez des anciennes batteries de manière ap-
propriée. Ne jetez pas la batterie au feu, car la
chaleur intense risque de la faire exploser. Dans cer-
tains pays, l’élimination des batteries est réglementée.
Veuillez respecter la réglementation en vigueur.
Sécurité personnelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un appareil électrique. Nutilisez pas ce type dap-
pareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous
êtes sous linfluence de drogues, de lalcool ou de
médicaments. Lors de l’utilisation des appareils élec-
triques, un instant d’inattention peut entraîner de graves
blessures corporelles.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez les
cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête-
ments et vos gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être entraînés par le mécanisme.
Evitez les démarrages accidentels. Vérifiez que
linterrupteur se trouve en position OFF (arrêt)
avant de brancher lappareil. Porter un appareil avec
le doigt sur la gâchette, ou le brancher avec son in-
terrupteur en position ‘marche’ constitue une invitation
aux accidents.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assise et un bon équilibre à tout mo-
ment. Une bonne assise et un bon équilibre vous
permettent de mieux contrôler l’appareil en cas d’im-
prévu.
Utilisez les équipements de sécurité appropriés.
Portez une protection oculaire systématiquement.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou une protection auditive
doivent être portés selon les conditions d’utilisation.
Portez systématiquement des gants pour raisons
de santé et de sécurité. Les égouts sont insalubres et
peuvent contenir des bactéries et des virus nocifs.
Respectez les mises en garde. Toutes mises en
garde apparaissant sur l’appareil et dans ce mode
d’emploi doivent être respectées.
Utilisez les accessoires appropriés. Ne posez pas
ce matériel sur un chariot ou sur une surface in-
stable quelconque. Le matériel risque de tomber,
sérieusement blesser un enfant ou un adulte ou bien de
s’endommager.
Empêchez la pénétration des objets et des liq-
uides. Ne jamais verser de liquide de quelque
sorte que ce soit sur cet appareil. Ne jamais intro-
duire d’objets quelconques via les ouvertures de
l’appareil, car ils risqueraient d’entrer en contact avec
des éléments sous tension dangereuse ou de court-cir-
cuiter des éléments capables de provoquer un incendie
ou des chocs électriques.
NOTA ! Assurez-vous que la canalisation à sonder n’est
pas sous tension. Dans certains cas, des tuyaux
en fonte servent de retour à la terre électrique et
se trouvent donc sous tension. Puisque cer-
taines sections de tuyau peuvent être isolées
par des raccords sans collerette blindés ou des
joints de compression, il est nécessaire de
soigneusement vérifier toute la longueur de la
canalisation à sonder.
Utilisation et entretien de l’appareil
Nutilisez pas lappareil si son interrupteur ne per-
met pas de le mettre en marche ou de larrêter. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son inter-
rupteur est dangereux et doit être réparé.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée
des enfants et des personnes non-initiées. Ces
appareils sont dangereux entre les mains de personnes
non initiées.
Entretenez lappareil soigneusement. Les appareils
bien entretenus sont moins dangereux.
Vérifiez quil ny a pas de mauvais alignement ou
de grippage du mécanisme, de pièces endom-
magées ou dautres conditions qui pourraient nuire
au bon fonctionnement de lappareil. Le cas
échéant, il sera nécessaire de faire réparer l’ensemble
avant de l’utiliser. Les appareils mal entretenus sont à
l’origine de nombreux accidents.
Utilisez exclusivement les accessoires spéciale-
ment prévus pour votre type dappareil. Les
accessoires prévus pour un type d’appareil peuvent
être dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur un autre.
Examinez le cordon dalimentation de lappareil et
les rallonges électriques régulièrement et rem-
placez tout élément endommagé. Les cordons
endommagés augmentent les risques de choc élec-
trique.
Gardez les poignées propres et sèches ;
dépourvues dhuile et de graisse. Cela assure un
meilleur contrôle de l’appareil.
Rangez lappareil dans un endroit sec. De telles
mesures réduisent les risques de choc électrique.
Ridge Tool Company 27
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Protégez lappareil contre la foudre. Débranchez
lappareil pour mieux le protéger en cas dorage ou
lorsquil est laissé sans surveillance pour une
durée prolongée. Cela évitera la détérioration du pro-
duit en cas de foudre ou de surtension électrique.
Protégez lappareil contre la chaleur excessive.
Cet appareil doit être éloigné des radiateurs, les
bouches de chauffage, les cuisinières et autres sources
de chaleur, y compris les amplificateurs.
Prévoyez une ventilation adéquate. Les grilles et
les ouvertures du caisson sont là pour assurer la ven-
tilation de l’appareil et son bon fonctionnement. Ces
ouvertures ne doivent jamais être bouchées ou ob-
turées. Cet appareil ne doit être intégré dans un meuble
ou autre élément d’empilage que lorsqu’une ventilation
adéquate a été prévue, ou que les consignes du fab-
ricant ont été respectées.
Service après-vente
Toutes réparations de lappareil doivent être con-
fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
l’entretien de l’appareil par du personnel non qualifié
peut entraîner des blessures.
Lors de la réparation de lappareil, utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange identiques à
celles dorigine. Suivez les instructions de l’article in-
titulé “Entretien et réparations” du mode d’emploi.
L’utilisation de pièces de rechange non homologuées
ou le non respect des consignes d’entretien aug-
menterait les risques de choc électrique ou de
blessure corporelle.
Respectez les instructions lors du changement
des accessoires. Les outils mal entretenus provo-
quent des accidents.
Nettoyez lappareil soigneusement. Débranchez-le et
retirez sa batterie avant son nettoyage. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage liquide ou en aérosol. Servez-
vous d’un chiffon humide pour essuyer l’appareil.
Effectuez un contrôle de sécurité. Après chaque
intervention d’entretien ou de réparation, demandez au
réparateur concerné d’effectuer un contrôle de sécurité
afin de vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.
Dégâts nécessitant lintervention dun réparateur.
Débranchez l’appareil et remettez-le à un réparateur
qualifié dans les cas suivants :
Lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés ;
• Lorsque du liquide a pu pénétrer l’appareil ou qu’un
objet s’y est introduit ;
• Lorsque l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau ;
Lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement
selon les consignes d’utilisation ;
Lorsque l’appareil est tombé ou s’il a été endom-
magé d’une manière quelconque ;
Lorsque vous constatez une baisse significative au
niveau des performances de l’appareil.
Veuillez adresser toutes questions concernant l’entretien ou
la réparation de cet appareil aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tél. : (800) 519-3456
Site Internet : www.ridgid.com
ou www.seesnake.com
Lors de toute correspondance, veuillez indiquer l’en-
semble des informations indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil (numéro de modèle, tension
d’alimentation, numéro de série, etc.).
Consignes de
sécurité spécifiques
MISE EN GARDE !
Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant
de tenter d’utiliser ce matériel de sondage. L’in-
compréhension ou non respect des consignes qu’il
contient augmente les risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de graves blessures corporelles.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux ser-
vices techniques de la Ridge Tool Company en
composant le (800) 519-3456.
Sécurité de l’appareil
Avant toute utilisation, testez le disjoncteur dif-
férentiel qui est fourni avec le cordon dalimen-
tation afin de vous assurer de son bon fonction-
nement. Le disjoncteur différentiel réduit les risques de
choc électrique.
Il est déconseillé dutiliser des rallonges élec-
triques si le réseau dalimentation nest pas équipé
dun disjoncteur différentiel. Le disjoncteur dif-
férentiel du cordon d’alimentation de l’unité de
commande de la caméra ne protège pas contre les
chocs électriques venant des rallonges électriques.
Nutilisez pas le système sans ses carters de pro-
tection. Toute exposition au système électrique interne
augmente les risques d’accident.
Ridge Tool Company28
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Ne posez pas lunité de commande de la caméra
dans leau. Toute pénétration d’eau à l’intérieur des
caissons augmentera les risques de choc électrique.
Nutilisez pas lappareil en tant que chaise ou
table. Ne laissez pas tomber ou heurter lappareil.
Cela risquerait de l’endommager et d’augmenter ainsi
les risques de choc électrique.
Lappareil et son chariot doivent être déplacés
avec soin. Les arrêts brusques, la précipitation et
les surfaces inégales risquent d’entraîner le ren-
versement de l’ensemble.
La tête de caméra peut de-
venir BRULANTE ! Eteignez la caméra lorsque
vous ne vous en servez pas.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Description, spécifications et
accessoires de base
Description
Le système de sondage des canalisations SeeSnake de
RIDGID/Kollmann est composé d’un ensemble d’outils
puissants qui vous permettront de localiser et d’analyser
les problèmes dans les systèmes d’évacuation et
d’égout. Le matériel de sondage SeeSnake comprend
les enrouleurs à caméra standard et mini, une sélection
d’options de commande de caméra, d’affichage vidéo et
d’enregistrement, ainsi qu’un système de localisation
pour vous aider à rapidement localiser les problèmes
souterrains. Chaque composant du système SeeSnake
a été soigneusement conçu et testé afin d’assurer un
maximum de robustesse et de fiabilité sur les types de
chantier que vous rencontrez quotidiennement.
Les caméras de sondage SeeSnake sont parfaitement
adaptées au sondage des canalisations d’évacuation de
2 po à 12 po (SeeSnake Standard) et de 1
1
/
4
po à 8 po
(Mini SeeSnake). La flexibilité de leurs têtes de caméra
leur permet de négocier successivement plusieurs
coudes petit rayon à 90°. Le câble d’avancement ren-
forcé à la fibre de verre est suffisamment souple pour
aisément négocier les coudes, tout en étant suffisam-
ment rigide pour pousser la tête de caméra sur une
distance maximale de 325 pieds dans le cas du
SeeSnake Standard, ou de 200 pieds dans celui du
Mini SeeSnake.
Composants du système
Le système de sondage des canalisations SeeSnake
comprend les sous-ensembles suivants : tête de
caméra, cadre à enrouleur, unité de commande de la
caméra et système de localisation. Veuillez prendre
quelques secondes pour vous familiariser avec chacun
de ces composants (Figures 1 à 9).
1) Tête de caméra
La tête de caméra est équipée d’un système d’éclairage
à intensité réglable et d’un hublot en saphir d’une haute
résistance aux égratignures. Ceci, accompagné d’une ar-
mature en acier inoxydable, permet à la caméra de
supporter les chocs répétitifs rencontrés à l’intérieur
des canalisations en fonte. La caméra a une résistance
nominale à la pression correspondant à une profondeur
d’eau de 330 pieds.
Figure 1 Tête de caméra
DEL – Diode électroluminescente. Eclairage à semi-con-
ducteurs qui, contrairement aux lampes à incandescence,
n’a pas de filaments fragiles.
Oculus d’éclairage à DEL – Oculus qui recouvre et pro-
tège les DEL contre les surfaces abrasives.
Ressort à boudin – Ressort et accessoires associés en
acier inoxydable qui servent de liaison entre la caméra et
le câble d’avancement. Le système assure à la fois une
liaison souple entre la caméra et le câble d’avance-
ment et la protection des connexions qui se trouvent à
l’intérieur du ressort (Figure 2).
Figure 2 Tête de caméra et ressort à boudin
Boîtier de
la caméra
Hublot en
saphir
Oculus
d’éclairage à DEL
Câble davancement
Guides de centrage
Tête de caméra
Ressort à boudin
Câbles de sécurité
(2 câbles à lintérieur du
ressort à boudin)
AVERTISSEMENT
Ridge Tool Company 29
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Câbles de sécurité – Deux câbles en acier inoxydable
situés à l’intérieur du ressort à boudin. Ceux-ci vont de
l’extrémité du câble d’avancement au manchon de ver-
rouillage et assurent la fixation de la connexion au dos de
la tête de caméra. Ils empêchent le ressort de s’étendre
excessivement lorsque la caméra est retirée de la canal-
isation et protègent la connexion de la caméra contre les
sollicitations excessives.
Manchon de verrouillage – Ce dispositif se trouve à l’ar-
rière de la caméra et à l’intérieur du ressort (Figure 3),
avec connecteurs reliés au moyeu du câble (extrémité
sèche) et aux deux extrémités du câble de connexion
(Figure 5). Le manchon de verrouillage de la caméra
retient le connecteur en place et sert de point d’ancrage
pour les câbles de sécurité. Ce dispositif de dévisse du
dos de la caméra lorsqu’il est nécessaire d’en débrancher
le connecteur. Les autres manchons de verrouillage
aident à renfoncer la connexion de l’extrémité sèche du
câble, du moyeu du câble et de l’unité de commande de
la caméra. Les manchons de verrouillage se tournent ou
se vrillent, mais les connecteurs ne doivent jamais être
vrillés – il convient de les tirer tout droit.
Figure 3 Tête de caméra et manchon de verrouillage
Transmetteur de localisation – S’il vous faut localiser
de manière précise un problème de canalisation, vous
allez vouloir le transmetteur de localisation SeeSnake
®
qui est vendu en option.
Figure 4 Transmetteurs de localisation standard (haut)
et mini (vendus séparément)
Clé à griffe Clé monobloc servant à retenir l’extrémité
du ressort lors du démontage de la tête de caméra.
(Voir l’article “Démontage de la tête de caméra” à l’arti-
cle intitulé “Entretien correctif”.)
Guides de centrage – Installés par-dessus le ressort,
ces guides peuvent vous aider à mieux voir le sommet
des canalisations de grande section et à sortir la tête de
caméra de l’eau ou des boues qui risquent d’obstruer
l’image. (Se reporter à la page 40.)
Connecteurs – L’ensemble des
fiches” du système
qui relient la caméra, le câble d’avancement, le moyeu,
le câble de connexion et l’unité de commande de la
caméra. Ces connecteurs sont équipés de broches de
guidage côté mâle et de fiches de guidage côté femelle,
ainsi que d’un manchon de verrouillage qui les em-
pêchent de se déboîter les uns des autres. Il ne faut PAS
confondre ces connecteurs avec les fiches d’alimentation
à courant alternatif de 120 ou 220 volts, ou avec les
fiches audio/vidéo de l’appareil. Chaque connecteur du
système SeeSnake est étanche et utilise une disposition
de fiches uniformisée qui vous permet de brancher les
composants entre eux pour faciliter le dépistage des
anomalies. Se reporter aux figures 1 à 3.
Figure 4 Fonction des connecteurs
Figure 5 Connecteurs du câble de connexion SeeSnake
Manchon de verrouillage
Manchon de
verrouillage
Manchon de
verrouillage
Broche connecteur mâle
Connecteur femelle
Broche/fiche Fonction
1 ..............................Neutre
2 ..............................12 V (cc)
3 ..............................Signal vidéol
Broches de connexion
(mâle)
Fiches de connexion
(femelle)
Guide
#1
#3
#2
Guide
#1
#3
#2
Ridge Tool Company30
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 7 Enrouleur (vue de face)
Figure 8 Enrouleur (vue de dos)
Cadre – Structure métallique robuste avec revêtement
poudré sur laquelle est montée l’enrouleur. Le cadre
est équipé d’un second jeu de jambes arrières au dos de
l’enrouleur pour permettre au système d’être couché
sur son dos (face ouverte vers le haut) pour une
meilleure stabilité.
L’anneau de guidage qui se trouve sur le cadre aide à in-
troduire et à retirer le câble du tambour de manière
appropriée, et la molette de frein vous permet de régler
la résistance de déroulement du câble pour mieux le con-
trôler (Figure 7).
Figure 6 Raccordement des connecteurs
Plier ou tordre les connecteurs en-
traînera leur défaillance prématurée. Ne pas plier ou tordre
les connecteurs ! Tournez uniquement le manchon de
verrouillage !
2) Cadre à enrouleur
Câble davancement – Il se termine juste derrière le
ressort. Il comprend une âme en fibre de verre qui est
suffisamment rigide pour être poussée sur de grandes
distances, tout en étant suffisamment souple pour né-
gocier les virages serrés. La gaine externe résiste au
frottement et une tresse en Kevlar renforce l’ensemble.
Enrouleur – Le câble d’avancement est stocké dans un
tambour moulé anticorrosion et antichoc de couleur
grise qui éviter l’écoulement des eaux usées sur les
moquettes de vos clients. Des contacts tournants sans
mercure à l’intérieur du moyeu du tambour assurent le
contact électrique entre le cadre et le tambour et per-
mettent à l’appareil de fonctionner à tout angle
d’inclinaison (en toiture, par ex.).
1 Enfoncer tout droit et à fond
2 Tourner le manchon
à droite
La flèche rouge
montre la partie haute
du connecteur
Anneau de
guidage
Cadre
Tambour
Frein
Moyeu
Câble de
connexion
SeeSnake
CountIR
Pieds arrière
Axe
MISE EN GARDE
Ridge Tool Company 31
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Le CountIR mesure la distance que le câble a parcouru
à l’intérieur de la canalisation, et peut également af-
ficher le jour, la date, l’heure et jusqu’à 33 pages de
renseignements textuels définis par l’utilisateur.
Le câble de connexion SeeSnake se range sur le
cadre et assure la connexion entre l’enrouleur et l’unité
de commande de la caméra (Figure 8).
Figure 9 Unité de commande de la caméra (UCC) -
Consultez le mode demploi de lunité de
commande de la caméra pour les instructions
dutilisation correspondantes.
3) Unité de commande de la caméra (UCC)
Cet appareil aliment l’enrouleur de la caméra et les ac-
cessoires du système. Il sert aussi à contrôler l’éclairage
de la caméra et à activer le transmetteur de localisation.
La gamme des appareils disponibles va d’une simple
unité de commande sans moniteur (bloc d’alimentation)
jusqu’à des unités sophistiquées avec moniteur couleur
et possibilités d’enregistrement audio/vidéo. Ces ap-
pareils peuvent être branchés sur une alimentation 120
volts à courant alternatif quelconque (voire 220 V dans
certains pays, ce qui nécessite l’utilisation d’une unité de
commande de caméra différente que celle utilisée sur les
réseaux 120 V) ou 12 V à courant continu, et certains
utilisent des batteries rechargeables (Figure 9).
4) Système de localisation (optionnel)
Il s’agit d’un transmetteur miniaturisé et d’une unité de ré-
ception portative. Les transmetteurs fonctionnent à la
fréquence normalisée de 512 Hz, sont extrêmement ro-
buste, n’utilisent pas de batteries, et ne limitent pas la
souplesse de la caméra dans les virages. Des unités de
réception sont également disponibles avec lecture ana-
logue ou numérique utilisant un calculateur de profondeur
à bouton-poussoir.
Figure 10 Localisateurs portatifs Pointer XL et Pointer
(accessoires optionnels)
Spécifications
Diamètre des canalisations
Mini SeeSnake N&B :....32 mm à 200 mm
(1
1
/
4
po à 8 po)
Mini SeeSnake
Couleur :.......................38 mm à 200mm
(1
1
/
2
po à 8 po)
SeeSnake N&B : ..........50 mm à 300 mm
(2 po à 12 po)
SeeSnake Couleur :.....50 mm à 300 mm
(2 po à 12 po)
Longueur de câble (maxi)
Mini SeeSnake :............61 m (200 pieds)
SeeSnake Standard :.....99 m (325 pieds)
Poids de lensemble enrouleur/cadre
Mini SeeSnake :............11,1 kg (24,5 livres) avec
câble de 61 m
SeeSnake Standard : ....19,5 kg (43 livres) avec câble
de 99 m
Diamètre de lensemble enrouleur/cadre
Mini SeeSnake : ..............51 cm x 28 cm x 58 cm
(20 po x 11 po x 23 po)
SeeSnake Standard :.....81 cm x 36 cm x 76 cm
(32 po x 14 po x 30 po)
Pointer
KD-4510
Pointer XL
KD-4550
Ridge Tool Company32
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Alimentation :................120 V/60 Hz, 230 V/50 Hz ou
12 V(cc) selon UCC
Type de caméra : .........Format vidéo EIA/CCIR (N&B)
ou NTSC/PAL (couleur)
Section du câble davancement
Mini SeeSnake :............8 mm (0,315 po)
SeeSnake Standard :...11 mm (0,43 po)
Dimensions et poids des caméras
Mini SeeSnake N&B :....44 mm x 25 mm, 43 g
(1,75 po x 1 po, 1,5 oz)
Mini SeeSnake
Couleur :.......................51 mm x 32 mm, 87 g
(2 po x 1,26 po, 3,07 oz)
SeeSnake N&B : ..........47 mm x 35 mm, 80 g
(1,84 po x 1,37 po, 2,82 oz)
SeeSnake Couleur :.....55 mm x 43 mm, 113 g
(2,17 po x 1,69 po, 4 oz)
Etanchéité à l’eau :......Toutes caméras sont
étanches jusqu’à une pro-
fondeur nominale de 100 m
(330 pieds)
Résolution dimage
Mini SeeSnake N&B :...400 HTVL
Mini SeeSnake
Couleur :.......................330 HTVL
SeeSnake N&B : ..........400 HTVL
SeeSnake Couleur :.....330 HTVL
Eclairage
Mini SeeSnake N&B :....15 DEL rouges
Mini SeeSnake
Couleur :.......................30 DEL blanches
SeeSnake N&B : ..........35 DEL rouges
SeeSnake Couleur :.....45 DEL blanches
Environmental
Rating:...........................IPx4
Milieu opérationnel
Température..............0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Altitude ......................Jusqu’à 2 000 m (6560 pieds)
Surtension
passagère..................Installations catégorie II (1500
V, phase à la terre)
Degré de pollution 2
Accessoires de base
Enrouleur avec câble d’avancement
Tête de caméra
Compteur de distance CountIR
Guides de centrage (standard et à boule)
Cerclips (fixation des guides de centrage sur le res-
sort à boudin)
Câble de connexion SeeSnake
Clé à griffe universelle (pour dépose de téte de
caméra)
Une paire de gants revêtus de plastique
Vidéo d’instructions SeeSnake
Mode d’emploi
Installation et fonctionnement
Préparation du matériel
1. Dans le cas des enrouleurs SeeSnake Standard, in-
stallez les roues suivant les indications de l’annexe A.
2. Positionnez l’enrouleur de manière à faciliter la ma-
nipulation du câble d’avancement lorsque vous faites
avancer la caméra dans la canalisation. Une dis-
tance de 3 ou 5 pieds de l’entrée de la canalisation
semble être la meilleure.
3. Installez l’unité de commande de la caméra (UCC) de
manière à ce que l’écran du moniteur soit visible et les
commandes faciles d’accès tout au long de l’opération.
Dans les endroits très lumineux, orientez l’écran du
moniteur au contre de la source de lumière et/ou
utilisez le pare-soleil du moniteur pour l’ombrager.
4. Réglez le frein de l’enrouleur de manière à ce que le
tambour tourne facilement lorsque vous tirez le câble
de l’enrouleur, mais qu’il s’arrête dès que vous arrêtez
de tirer le câble. Si le tambour tourne trop facilement,
le câble risque de se dérouler excessivement.
Connexions
1. Branchez l’unité de commande de la caméra sur une
prise à courant alternatif, puis, si nécessaire, réarmez
le disjoncteur différentiel.
2. Déroulez le câble de connexion SeeSnake de son
support sur le cadre à enrouleur et branchez-le au
connecteur correspondant de l’UCC. Pour ce faire,
alignez la broche de guidage sur la fiche de guidage,
enfoncez le connecteur tout droit, puis serrez le man-
chon de verrouillage (Figure 6).
NOTA ! Ne tournez que le manchon de verrouillage !
Plier ou tordre le connecteur entraînera sa dé-
faillance prématurée. Pour le débranchez,
gigotez-le légèrement si nécessaire, mais sans
le plier ou le tordre.
Ridge Tool Company 33
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Fonctionnement
1. Positionnez la tête de caméra dans l’anneau de
guidage selon les indications de la Figure 4, puis al-
lumez l’UCC. Les mots “SeeSnake CountIR” suivis
d’un numéro de version devraient s’afficher à l’écran du
moniteur. Laissez la tête de caméra dans l’anneau de
guidage jusqu’à ce que cet écran de démarrage dis-
paraisse (15 s env.). Si vous ne voyez aucune image
sur le moniteur, assurez-vous qu’il est allumé.
2. Introduisez la tête de caméra dans la canalisation et
réglez son éclairage à l’aide de la commande
‘Intensité/Transmetteur’ (Dimmer/Transmitter).
3. Allumez ou éteignez le mode d’affichage CountIR
selon besoin. Pour mesurer la distance parcourue,
remettez l’affichage du compteur à zéro selon les in-
dications de l’article intitulé “CountIR”.
4. Ajustez l’image du moniteur selon besoin.
5. Pour faire un enregistrement du sondage, reportez-
vous au manuel de l’UCC que vous utilisez.
6. Si vous utilisez un Mini SeeSnake équipé du trans-
metteur de localisation optionnel, vous pouvez l’activer
en tournant le bouton ‘Intensité/Transmetteur’ com-
plètement à gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
NOTA ! Il n’est pas nécessaire d’activer le transmet-
teur de localisation sur le SeeSnake Standard,
car il se met automatiquement en marche dès
que le système est allumé.
Vérifications préalables
Les vérifications préalables suivantes doivent être ef-
fectuées avant la première mise en service du système.
Il appartient à l’opérateur de répéter ces vérifications péri-
odiquement tout au long de la vie utile de l’appareil.
Contrôles mécaniques
1. Tournez le frein de l’enrouleur à une position qui
vous permet de retirer le câble facilement, mais qui ar-
rête l’enrouleur dès que vous arrêtez de dérouler le
câble. Serrez le frein un peu plus lors du transport.
2. Tenez le ressort à boudin d’une main et la tête de
caméra de l’autre. Vérifiez que le ressort n’est pas
serré au-delà de la butée de son extrémité tronquée
dans le filetage de la tête de caméra. S’il n’est pas
suffisamment serré, vous devriez pouvoir le serrer un
peu plus dans le filetage de la caméra. Faites attention
de ne pas trop serrer. S’il est trop serré, son ex-
trémité tronquée risque de ‘grimper’ au-delà du
filetage. Le cas échéant, reportez-vous à l’article de la
section “Entretien” intitulé “Dépose de la tête de
caméra” pour rasseoir le ressort de manière appro-
priée à l’aide de la clé à griffe fournie.
3. Assurez-vous que le connecteur qui se trouve à l’ex-
trémité du câble d’avancement est enfoncé à fond
dans le connecteur attaché à la partie conique du
moyeu (à l’intérieur de l’enrouleur). De même, vérifiez
que le câble de connexion du système est correcte-
ment branché au moyeu. Examinez ces connexions
régulièrement lors de l’utilisation du système. Assurez-
vous que les manchons de verrouillage des con-
necteurs sont suffisamment serrés.
Contrôles électriques
Le système devrait systématiquement fournir une image
nette, sans lignes et sans bruits. Parfois, surtout par
temps froid, le système risque de devoir se réchauffer
pendant plusieurs secondes avant d’atteindre une qual-
ité d’image optimale. Sinon, vérifiez le branchement
des connecteurs et procédez comme suit
1. Allumez le système et assurez-vous que les DEL
émettent un éclairage uniforme. Mettez la caméra
dans l’enrouleur, puis tournez ce dernier tout en re-
gardant le moniteur pour vérifier le bon fonctionnement
de sa bague de contact. Si vous n’obtenez pas
d’image stable, appelez les services techniques de
RIDGE Tool au 800-519-3456.
2. Si votre UCC est équipée d’un magnétoscope, re-
portez-vous au manuel de ce dernier pour les
instructions correspondantes.
Compteur de distance CountIR
Le CountIR se trouve sous l’axe, du côté fermé du tam-
bour, et sert à mesurer la distance parcourue en
comptant les rotations du tambour lorsque vous avancez
le câble dans la canalisation. Le CountIR superpose
les lectures de distance, de date et de temps, ainsi que
les messages textuels définis par l’utilisateur, sur la
vidéo. Veuillez vous reporter au manuel du CountIR
pour plus de détails sur le fonctionnement et sur le rem-
placement des batteries.
Désignation des touches du clavier
(Figure 11)
Touche Distance
Appuyez pour allumer ou éteindre l’affichage de dis-
tance.
Touche Horloge
Appuyez pour parcourir les options d’affichage
date/heure suivantes :
Date et heure
Date seule
Ridge Tool Company34
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Heure seule
Date et heure arrêtées
Touche Zéro
Appuyez pour remettre l’affichage de distance à zéro.
Cela vous permet de mesurer :
La distance entre le point d’entrée de la canalisa-
tion et la position actuelle de la caméra
La distance entre deux points donnés le long de la
canalisation.
Figure 11
Sur chantier
1. Il est presque toujours possible de faire avancer la
caméra plus loin en portant des gants en
caoutchouc antidérapants. Il est bien plus facile
de tenir un câble encrasser, et les gants protègent les
mains contre les boues.
2. Vous économiserez du temps, vos efforts et le
matériel en le positionnant de manière appropriée et
en poussant le câble correctement. Reportez-vous
aux figures 12 et 13.
a.Installez le moniteur dans un endroit où il ne risque
pas de tomber et où il reste visible lorsque vous
poussez la caméra. Un bon endroit est juste à côté
du tampon de dégorgement ou du point d’entrée de
la canalisation. Faites attention de ne pas le laisser
se mouiller.
b.Installez l’enrouleur à une distance d’un ou deux
mètres (3 à 5 pieds) du point d’entrée. Cela vous
laissera suffisamment de place pour tenir et ma-
nipuler le câble, sans trop le laisser traîner au sol. Le
mou du câble peut être éliminé en serrant le frein de
l’enrouleur. Lorsque le frein est correctement réglé,
le câble ne doit sortir de l’enrouleur que lorsque
vous le tirez.
c.Lorsque vous poussez, la fin de votre course doit
être aussi près que possible du point d’entrée. Si
vous vous tenez trop loin en arrière avec trop de
câble entre vos mains et le point d’entrée, le câble
risque de se replier sur lui-même à l’extérieur de la
canalisation et de s’endommager (Figure 12).
Figure 12
d.Le câble risque de casser sil est plié contre
larrête vive dun point dentrée. Il convient de
prendre un maximum de précautions afin de min-
imiser les risques de plissure du câble dans les
virages serrés. Cela risque d’entraîner la défail-
lance du câble, et tout opérateur devrait en être
conscient. Si la caméra ne veut simplement pas
aller plus loin, NE FORCEZ PAS LA CAMERA !
S’il existe un autre point d’entrée, utilisez-le, ou
essayer de faire couler de l’eau dans la canalisation
comme indiqué ci-dessous (Figure 13).
NOTA ! Vos mains doivent se trouver à proximité du point
dentrée de la canalisation. NE PAS continuer à
pousser si vous accrocher le câble sur le rebord
du point dentrée.
3. Essayez systématiquement de faire couler de
leau dans la canalisation en cours de sondage.
Cela gardera le système nettement plus propre et
vous permettra de pousser considérablement plus
loin avec moins de frottement. Cela vous aidera
également à trouver le fil d’eau de l’a canalisation. Il
s’agit simplement d’introduire un tuyau d’arrosage
dans le point d’entrée pour faire couler un petit filet
d’eau dans la canalisation ou, de temps à autre,
tirer la chasse d’une cuvette de W-C qui fait partie du
réseau d’évacuation. Coupez l’eau temporairement
si elle vous empêche de voir une section de canali-
sation importante.
Gardez vos mains à
proximité du point dentrée.
Distance
Horloge
Zéro
Kollmann
CountIR SeeSnake
Ridge Tool Company 35
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 13 Mauvaise manière de pousser le câble
4. Lors du sondage dune canalisation, il est gén-
éralement nécessaire de pousser un peu plus
fort dans les virages. Si nécessaire, ramenez la
tête de caméra en amont du coude sur une distance
d’environ 8 po, puis renfoncez-la rapidement pour ten-
ter de ‘sauter’ le coude, mais sans force excessive.
Essayez d’être aussi délicat que possible, et ne ten-
tez pas de marteler ou de donner de coups secs
pour franchir les coudes. L’expérience a démontré
qu’il est souvent préférable d’avancer la caméra rapi-
dement jusqu’au bout de la canalisation, puis de
faire le sondage en sens inverse, en la ramenant
lentement et progressivement en arrière. Il est tou-
jours plus facile de contrôler la caméra en tirant
qu’en poussant.
5. Nettoyez le hublot en saphir avant dintroduire la
caméra. Certains utilisateurs affirment que l’appli-
cation d’une légère pellicule de produit de vaisselle
sur le hublot empêche l’accumulation de matières
grasses. Si nécessaire, profitez des flaques d’eau
éventuelles qui peuvent se trouver dans la canalisa-
tion pour rincer l’oculus en faisant gigoter légèrement
la caméra dans l’eau.
6. Profitez de l’éclairage pour prévoir la direction
que va prendre la caméra. Même si la canalisation
que vous êtes en train d’examiner est plus facile à voir
à basse intensité, servez-vous de temps à autre du
bouton d’intensité pour augmenter l’intensité lu-
mineuse au maximum et voir ce qui vous attend plus
loin. Soyez attentif aux obstructions éventuelles,
telles que les effondrements de tuyau ou les amas de
débris qui pourraient empêcher le retrait de la caméra.
7. Noubliez pas quau cours du sondage, il sera
nécessaire dajuster l’éclairage en fonction des
différents matériaux utilisés dans la construc-
tion de la canalisation. Le PVC blanc, par exemple,
nécessite moins de lumière que l’ABS noir. En se fa-
miliarisant avec le système, l’opérateur apprendra
que d’infimes réglages d’éclairage peuvent exposer
des problèmes cachés à l’intérieur d’une canalisation.
Utilisez systématiquement l’intensité la plus faible
nécessaire afin éviter les risques de surchauffe et op-
timaliser la qualité d’image.
8. La qualité dimage peut être nettement améliorée
en réglant le contraste et lintensité du moniteur
et lintensité d’éclairage de la caméra une fois
que cette dernière a été introduite dans la canal-
isation. Ceci est particulièrement important lorsque
votre client supervise votre travail, ou que vous en-
registrez le sondage.
Figure 14 Mauvaise utilisation de la caméra pour dé-
gager les obstacles
MISE EN GARDE !
Ne pas tenter de dégager des obstacles à l’aide de
la tête de caméra ! Cela risque d’entraîner la dé-
faillance prématurée de la tête de caméra. Le
SeeSnake est un appareil de sondage qui sert à
dépister les problèmes. D’autres types d’outils
doivent être utilisés pour effectuer les répara-
tions nécessaires. Celui-ci ne doit jamais servir à
dégager les obstacles (Figure 14).
9. Lorsque possible, couchez le système sur son
dos pour en améliorer la stabilité. Il s’agit aussi de
la position préférée pour les travaux en toiture (accès
via colonne de ventilation), pour les points d’entrée
en élévation et pour les travaux sur plan incliné
(Figure 15).
NE PAS
POUSSER LE
CABLE DE CETTE
MANIERE !
Ridge Tool Company36
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 15 Lenrouleur peut être couché sur son dos
pour une meilleure stabilité.
10. En labsence dun réseau dalimentation à courant
alternatif de 120 V (ou 230 V), il est possible
dutiliser un convertisseur de courant qui per-
met de brancher le système à lallume cigare
dun véhicule. Ce type de convertisseur transforme
le courant continue de 12 volts du véhicule en courant
alternatif de 120 volts (ou 230 V).
11. Cet appareil est capable de franchir plusieurs
coudes et Y successifs à 45° et 90°. Il ne faut
pas, cependant, tenter de le forcer à franchir un
siphon ou un T si vous rencontrez une résistance
importante.
12. Si vous comptez utiliser un système de localisa-
tion en conjonction avec la caméra, utilisez
exclusivement les transmetteurs de localisation
SeeSnake
®
. Le transmetteur SeeSnake
®
vous as-
sure de nombreuses années de fiabilité et ne gêne
pas la tête de caméra lorsqu’elle négocie les virages.
Toute tentative d’adaptation d’un transmetteur ex-
terne gênerait la manœuvrabilité de la caméra et
risquerait d’entraîner l’accrochage non seulement du
transmetteur, mais aussi de la caméra.
13. Ne tentez pas de dérouler ou denrouler le câble
davancement en tournant simplement lenrouleur.
Relâchez le frein suffisamment pour pouvoir manuelle-
ment tirer ou repousser le câble lors de son
déploiement ou son enroulement. Si, pour une raison
quelconque, le tambour arrête de tourner, ne tirez
pas sur le câble d’avancement pour le dérouler de
l’enrouleur. Cela forcerait le câble contre le moyeu et
lui occasionnerait une sollicitation excessive.
14. Faites attention de ne pas replier la caméra sur
elle-même lorsque vous entrez dans la canalisation
via un T, car la caméra risque de rester coincée.
La tête de caméra peut de-
venir BRULANTE ! Eteignez le système dès la fin
du sondage ou lorsque vous linterrompez pour
une période prolongée.
15. Lorsque la caméra est immobilisée dans une canali-
sation ou autre endroit clos, la chaleur s’accumule.
Cela risque de faire surchauffer la caméra et pro-
duire des lignes floues au niveau du moniteur. Le
cas échéant, éteignez le système, retirez la caméra de
la canalisation (ou de l’endroit clos), et laissez-la re-
froidir pendant 10 ou 15 minutes. Aussi, le maintient
d’un filet d’eau à l’intérieur de la canalisation aidera-t-
il à refroidir la tête de caméra. Utilisez systém-
atiquement l’éclaire minimum nécessaire afin d’opti-
maliser la qualité d’image et éviter la surchauffe du
système.
16. Dans le cas très peu probable dune anomalie en
cours de sondage, le système a été conçu de
manière à vous permettre le dépistage sur place
des composants fautifs. La méthode de dépistage
est indiqué plus loin à l’article intitulé “Dépistage des
composants défectueux”. Un conseil qui pourrait au
moins vous permettre de terminer le sondage : si
vous isolez le problème au niveau du moyeu, vous
pouvez débrancher l’extrémité ‘sèche’ du câble
d’avancement, retirer tout le câble du tambour et
l’étaler dans un endroit propice. Débranchez le câble
de connexion au niveau du dos du moyeu et branchez
l’extrémité ‘sèche’ du câble d’avancement sur le con-
necteur du câble de connexion. Même si cela vous
parait fastidieux ça vous permettra de terminer le
sondage. Lors du débranchement et du branche-
ment des connecteurs, faites attention de les
pousser et de les tirer tout droit jusqu’à ce quils
soient complètement emboîtés ou déboîtés. Ne ja-
mais tordre les connecteurs. Ne tournez que les
manchons de verrouillage.
17. Demandez au client ce que transporte la canali-
sation ou quelle est son utilisation avant dy
introduire la caméra. Eviter les canalisations trans-
portant de puissants solvants ou des produits
chimiques, ainsi que celles où il y a présence de
courant électrique ou de chaleur excessive.
NOTA ! Ne jamais utiliser de solvants pour nettoyer
une partie quelconque du système.
AVERTISSEMENT
Ridge Tool Company 37
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
sur l’oculus d’éclairage ont une incidence minime
sur la qualité de l’éclairage. NE PAS tenter d’élim-
iner les égratignures de loculus d’éclaire avec du
papier verre, car l’oculus contribue à l’étanchéité
de l’ensemble.
4. Un autre moyen de prolonger la longévité de la
caméra est d’éviter de vous servir de la tête de
caméra pour déloger les obstacles à l’intérieur des
canalisations (Figure 14).
Ressort à boudin
Le ressort à boudin est l’endroit le plus susceptible de s’en-
crasser. Un tube en caoutchouc se trouve à l’intérieur
du ressort, entre le câble d’avancement et un des con-
necteurs. Si des objets tranchants ou de produits
chimiques sont permis de rester dans cette zone pendant
une période prolongée, ils risquent d’endommager ces
composants. Rincez le ressort en touillant l’appareil dans
un sceau rempli d’eau tiède et d’un détergent doux.
Câble davancement et cadre à enrouleur
Le câble d’avancement et le cadre à enrouleur n’ont
quasiment pas besoin d’entretien. (Cela dit, un système
en bon état de propreté durera plus longtemps et laissera
une meilleure impression auprès de vos clients).Il est
cependant très important de maintenir le câble d’avance-
ment en bon état de propreté afin de pouvoir à la fois
dépister les signes éventuels d’usure ou d’abrasion et fa-
ciliter sa manipulation.
NOTA ! Lorsque vous rembobinez le câble sur lenrouleur,
un excellent moyen de le nettoyer est de tenir
un chiffon dans la main qui le touche en dernier,
juste avant quil nentre dans lenrouleur.
1. Pour un nettoyage plus approfondi, mettez l’en-
rouleur debout, puis remplissez-le d’un mélange
d’eau tiède et de détergent doux et tournez le tam-
bour afin d’en déloger la crasse. Ensuite, videz l’eau,
déroulez le câble complètement, puis passez un
chiffon sur le câble lorsque vous l’enroulez à nouveau
dans le tambour.
NOTA ! Ne jamais verser deau dans le tambour lorsque
lenrouleur est sur son dos (avec louverture du
tambour vers le haut) ! La pénétration deau dans
le moyeu risque dendommager le bagues de
connexion.
2. Examinez le câble pour signes de fissures ou d’usure
lorsque vous l’enroulez dans le tambour. Si la gaine
externe est coupée ou usée jusqu’au Kevlar jaune en
dessous, le câble devra être remplacé ou réparé
(repris) (Figure 16).
Transport et stockage
1. Enfilez la caméra dans l’enrouleur avec le reste du
câble d’avancement. Tournez la commande de frein
à droite jusqu’à ce que l’enrouleur ne tourne qu’en le
poussant manuellement.
2. Débranchez le câble de connexion SeeSnake de
l’UCC en tournant le manchon de verrouillage à
gauche, puis en séparant les connecteurs sans les
vriller. Rembobinez le câble sans le serrer sur les
crochets de stockage prévus sur le cadre.
3. Si vous disposez de suffisamment de place, il est
préférable de coucher le cadre à enrouleur sur son
dos durant son transport et son utilisation. Vous
noterez qu’il est prévu un second jeu de trois béquilles
au dos de l’enrouleur, là où se range le câble de
connexion. S’il n’y a pas suffisamment de place pour
coucher le système sur son dos, tenez-le debout en
passant une sangle ou une corde à travers le cadre
pour l’arrimer au véhicule.
4. Fermez le pare-soleil du moniteur et rangez son cor-
don d’alimentation.
5. Rangez les pièces de rechange, les outils et le mode
d’emploi ci-présent dans une sacoche pour ne pas les
endommager.
6. Autant que possible, stockez le système dans un
endroit frais et sûr. Le fait d’orienter la caméra vers le
soleil ou vers une lumière à forte intensité lorsqu’elle
est allumée peut endommager la puce du dispositif de
formation d’images.
Entretien et nettoyage
Entretien préventif
Tête de caméra
1. Outre le nettoyage de l’oculus d’éclairage et du hublot
en saphir, la tête de caméra demande peu d’entretien.
Servez-vous d’une brosse en Nylon souple, d’un liq-
uide pour vaisselle doux, de chiffons et d’éponges
pour nettoyer tout le système, sauf l’UCC.
2. N’utilisez pas de grattoirs pour le nettoyage de la
tête de caméra, car ceux-ci risquent de l’enrayer ir-
rémédiablement. NE JAMAIS UTILISER DE
SOLVANTS pour le nettoyage d’une partie quel-
conque du système. Les substances telles que
l’acétone et autres produits chimiques agressifs
risquent de fissurer l’oculus d’éclairage et compro-
mettre l’étanchéité de l’ensemble.
3. Au fur et à mesure que vous utilisez le système,
vous noterez que les égratignures qui apparaissent
Ridge Tool Company38
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 16 Gaine externe usée jusquau tressage Kevlar
3. Dans la majorité des cas, il est préférable de réparer
un câble endommagé dès que possible, mais il peut
y avoir des exceptions (par exemple, lorsqu’un câble
est vieux et usé, ou lorsqu’une reprise de son ex-
trémité demanderait une recoupe trop importante).
Appelez les services techniques du Groupe Ridge
Tool pour leur exposer votre situation et développer un
plan d’action approprié.
NOTA ! Un câble endommagé permettra à leau de pénétrer
et de sinfiltrer à lintérieur. Lorsque lextrémité
dun câble doit être reprise, toute la partie ainsi
mouillée du câble doit être enlevée pour permettre
une reprise appropriée sur câble sec. Quoique le
système risque de pouvoir encore fonctionner pen-
dant une longue période de temps avec un câble
endommagé (voire mouillé), son utilisation pro-
longée risque de nécessiter une coupe plus
importante lorsquune reprise devient nécessaire.
4 . En cas d’urgence, il est possible d’envelopper la par-
tie endommagée du câble avec du ruban adhésif en
toile ou du chatterton afin de limiter la pénétration
d’eau. Il ne s’agit pas cependant d’une réparation
permanente, mais d’un dépannage provisoire (lorsque,
par exemple, le câble est endommagé en cours de
sondage et qu’il vous faut terminer le travail).
Unité de commande de la caméra
L’UCC demande des soins un peu plus importants. Il en
va de même pour tout moniteur de chantier.
Contrairement au reste du système, l’UCC n’est pas
étanche. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide et
faites attention de ne pas laisser de matières étrangères
obstruer ses grilles de ventilation. Evitez tout partic-
ulièrement de laisser tomber ou de heurter ce type
d’appareil. Consultez le manuel de votre UCC pour de
plus amples renseignements.
Entretien correctif
Dépose de la tête de caméra
MISE EN GARDE !
Lisez les instructions suivantes avant de déposer
la tête de caméra pour la première fois. Le fait
de plier ou tordre les connecteurs de la tête de
caméra entraînera sa défaillance prématurée et ne
sera pas couvert par la garantie. Ne pas plier ou
tordre les connecteurs ! Tournez uniquement les
manchons de verrouillage. En cas de problèmes,
appelez les services techniques de RIDGE Tool
au 800-519-3456 avant de procéder.
Ce système a été conçu de manière à permettre la dé-
pose de la tête de caméra pour son dépannage. Il est
impératif de respecter le processus suivant lors de la dé-
pose de la tête de caméra :
1. Déroulez suffisamment de câble pour pouvoir poser la
caméra et le ressort à boudin sur un établi ou autre
plan de travail disponible. Serrez le frein afin d’em-
pêcher la rotation de l’enrouleur.
2. Engagez la clé à griffe fournie avec le système sur
l’extrémité tronquée du ressort (juste derrière la tête de
caméra). Tout en immobilisant la clé, dévissez la
caméra du ressort (Figure 17). La caméra devrait
alors pendre par son manchon de verrouillage et par
les câbles de sécurité (Figure 18).
Figure 17 Utilisation de la clé à griffe pour séparer la
caméra du ressort
Figure 18 Caméra séparée du ressort à boudin
3. Tenez la partie striée du manchon de verrouillage
d’une main et la caméra de l’autre. Tout en tenant la
caméra immobile d’une main, tournez la partie striée
Manchon de verrouillage
Clé à griffe engagée
sur lextrémité
tronquée du ressort
Tournez la caméra
tout en immobilisant
la clé
Ridge Tool Company 39
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
du manchon à gauche (vue de dos) afin de le
dévisser du boîtier de la caméra. Si le manchon ré-
siste, servez-vous d’une paire de pinces dont les
mâchoires ont été enveloppées de chatterton pour le
débloquer sans l’endommager. Faites attention de ne
pas écraser ou déformer le manchon de verrouil-
lage en le serrant excessivement. Faites aussi
attention de ne pas laisser les câbles de sécurité
s’entourer sur eux-mêmes sur plus d’un tour. De
part la conception de l’ensemble, il y a peu de risque
que cela se produise, mais il sera peut-être néces-
saire de tenir les câbles de sécurité de manière à les
immobiliser lorsque vous dévissez le manchon de
sécurité (Figure 19).
Figure 19 Démontage du manchon de verrouillage de
la caméra
NE PAS TOURNER LA CAMERA !
NE TOURNER UNIQUEMENT LE MANCHON DE VER-
ROUILLAGE !
4. Une fois que le manchon de verrouillage a été com-
plètement dévissé du boîtier de la caméra, le
connecteur devrait se désengager de la caméra au-
tomatiquement. Sinon, prenez le manchon de
verrouillage et le connecteur d’une main, la tête de
caméra de l’autre, et désengagez-le en le tirant tout
droit du dos de la caméra. NE PAS vriller les con-
necteurs ! Faites attention de séparer les connecteurs
en tirant tout droit ! (Figures 19 et 20).
Figure 20 Débranchement du connecteur de la
caméra. Tirez le connecteur tout droit. NE
JAMAIS VRILLER LE CONNECTEUR !
Réinstallation de la tête de caméra
1. Déroulez suffisamment de câble pour pouvoir poser
le ressort à boudin sur un plan de travail quelconque,
puis serrez le frein.
2. Branchez l’ensemble connecteur/manchon de ver-
rouillage au dos de la tête de caméra en faisant
attention de bien aligner la broche et la fiche de
guidage l’une avec l’autre. Emboîtez les connecteurs
à fond en faisant attention de ne pas les vriller.
3. Après avoir complètement enfoncé les connecteurs,
prenez la tête de caméra d’une main et vissez la
partie striée du manchon de verrouillage sur le dos de
la caméra. Faites attention de ne pas laisser les
câbles de sécurité s’entourer sur eux-mêmes sur
plus d’un tour. De part la conception de l’ensemble, il
y a peu de risque que cela se produise, mais il sera
peut-être nécessaire de tenir les câbles de sécurité de
manière à les immobiliser lorsque vous vissez le
manchon de sécurité.
AVIS IMPORTANT ! Ne pas laisser tourner la tête de
caméra ou vriller le cordon ! Ne
tournez que le manchon de ver-
rouillage !
4. Une fois que le manchon de verrouillage a été vissé
à fond au dos de la caméra, et que les câbles de
sécurité sont parallèles, montez le ressort à boudin
sur le filetage du boîtier de la caméra. Pour ce faire,
tournez la tête de caméra un tour à gauche jusqu’à
ce que les filetages s’alignent correctement, puis
ramenez-la à droite pour qu’elle s’engage sur le
ressort à boudin. Cette méthode évitera aux câbles
de sécurité de s’entourer l’un sur l’autre à l’intérieur
du ressort. Le vissage de la caméra sur le ressort
doit se faire exclusivement à la main, sans utilisation
d’outils quelconques.
NOTA ! La tête de caméra sera correctement montée
lorsque lextrémité du ressort est complètement
engagée sur le filetage et butte contre larrière de
la caméra (mais sans commencer à grimper au-
delà du filetage), et que vous ne pouvez plus
dévisser la caméra manuellement.
Dépistage des composants défectueux
L’idée principale lors du dépistage des anomalies du sys-
tème est de se servir de la tête de caméra pour éliminer
les composants soupçonnés. Il s’agit d’isoler les prob-
lèmes aux zones suivantes : tête de caméra, cadre à
enrouleur, câble de connexion et UCC. Prenons pour ex-
emple les symptômes suivants : PAS DE VIDEO, PAS
DECLAIRAGE.
1. Démontez la caméra du ressort à boudin selon les in-
dications de l’article intitulé “Dépose de la tête de
caméra” de la section “Entretien correctif” précédente.
MISE EN GARDE
Ridge Tool Company40
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Options
Guides de centrage
Les guides de centrage aident à centrer la caméra dans
les diverses sections de canalisation, et aident également
à surélever la caméra pour la sortir des boues qui se
trouvent au fil d’eau. La qualité d’image est également
améliorée puisqu’ils gardent la caméra dans l’axe du
tuyau. Cela permet à la caméra de couvrir toute la sur-
face interne de la canalisation en même temps. Les
guides de centrage sont également utiles dans les canal-
isations de diamètre plus important, car ils surélèvent la
caméra et l’empêchent de s’enliser dans les boues du fil
d’eau. La camera reste ainsi plus propre pendant plus
longtemps (Figure 21).
Figure 21 Avec les guides de centrage montés, la
caméra est capable de balayer toute la surface
de la canalisation. Ils permettent aussi de
surélever la caméra afin de la sortir des
boues, améliorer la visibilité et limiter lusure.
Il est conseillé d’utiliser les guides de centrage autant que
possible afin de protéger la caméra contre l’usure et
les dégâts. Cependant, si le progrès à l’intérieur d’une
canalisation particulière devient difficile, essayez la
caméra sans guides. Il est toujours préférable d’expéri-
menter avec les conditions locales afin d’établir le
meilleur moyen de procéder sur un chantier particulier.
Par exemple, vous trouverez peut-être que de position-
ner les deux guides de centrage à l’avant de la caméra
vous permet d’orienter le faisceau vers le sommet de la
canalisation. Cela peut être avantageux lorsque vous
devez inspecter le sommet durant le sondage.
Les guides de centrage doivent être assouplis avant
leur utilisation afin d’améliorer leur flexibilité. Pour ce
faire, pliez les languettes en avant et en arrière à
plusieurs reprises avant chaque utilisation. Il est
préférable de plier délicatement toutes les languettes à
partir du bout (non de la base) dans un sens, puis dans
l’autre (Figure 22).
2. Avec le système prêt à fonctionner, branchez la tête
de caméra directement au connecteur de l’UCC où se
branche normalement le câble de connexion. Allumez
le système pour voir si une image apparaît à l’écran
du moniteur. Une image nette et bien éclairée in-
dique que le problème se trouve quelque part entre le
câble de connexion et le ressort à boudin. Procédez
alors à l’article 4. Si vous n’obtenez plus d’image,
c’est que le problème se trouve probablement au
niveau de la tête de caméra ou de l’UCC.
3. Pour quasiment éliminer le moniteur, raccordez la
sortie “entrée vidéo” du moniteur à la sortie “sortie
vidéo” d’un magnétoscope et passez une vidéo. Si
vous obtenez une bonne image, il presque certain que
l’anomalie se situe au niveau de la tête de caméra. Le
dépistage de l’UCC est, par contre, plus compliqué ;
il vous faudra obtenir l’assistance des services tech-
niques de RIDGE Tool en composant le 800-
519-3456.
4. Branchez le câble de connexion sur le connecteur de
l’UCC. Débranchez l’autre extrémité du câble de con-
nexion au niveau de la fiche du moyeu de l’enrouleur
en dévissant le manchon de verrouillage et en tirant le
connecteur tout droit, puis branchez ce dernier au
dos de la tête de caméra. Mettez le système en
marche et vérifiez le moniteur. Si l’image vidéo et
l’éclairage reviennent, c’est que le problème se trouve
vraisemblablement au niveau du câble d’avancement
ou du moyeu. Si vous n’obtenez pas d’image, le
câble d’avancement en sera la cause la plus probable.
5. Dès que vous soupçonnez un élément, contactez
les services de RIDGE Tool en composant le 800-
519-3456. Nous établirons un plan d’action pour
dépanner votre système. Voici un conseil qui vous per-
mettra peut-être de terminer votre chantier : si vous
arrivez à isoler le problème au niveau du moyeu,
vous pouvez débrancher l’extrémité ‘sèche’ du câble
d’avancement, dérouler le câble complètement du
tambour, et l’étaler dans un endroit propice.
Débranchez le câble de connexion au dos du moyeu
et branchez l’extrémité ‘sèche’ du câble d’avance-
ment directement au câble de connexion. Même si
cela vous parait fastidieux ça vous permettra de ter-
miner le sondage. Lors du débranchement et du
branchement des connecteurs, faites attention de
les pousser et de les tirer tout droit jusqu’à ce qu’ils
soient complètement emboîtés ou déboîtés. Ne jamais
tordre les connecteurs. Ne tournez que les man-
chons de verrouillage.
6. Veuillez vous reporter au Tableau 1 en fin de publi-
cation pour des suggestions de dépistage sup-
plémentaires.
Ridge Tool Company 41
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 22 Pour assouplir les languettes, pliez-les
lentement à partir du bout jusqu’à l’équerre
dans un sens, puis dans lautre.
Chaque guide de centrage est composé de deux élé-
ments ; un cerclip en acier et l’étoile de guidage en
plastique (Figure 23).
Figure 23 Composants dun guide de centrage. Trois
guides sont généralement nécessaires.
Installation des guides de centrage :
1. Positionnez les cerclips sur le ressort à boudin. Cela
peut se faire de deux manières : (a) en enfilant les
cerclips autour du câble d’avancement à l’arrière
de l’extrémité effilée du ressort ou (b) en les enfilant
sur la tête de caméra. Les deux méthodes sont val-
ables. Si vous utilisez la méthode (a), faites attention
d’ouvrir le cerclip suffisamment pour ne pas
égratigner le câble (Figure 24). Quelle que soit la
méthode utilisée, positionnez tous les cerclips sur le
ressort avant d’installer la première étoile de guidage.
Deux cerclips sont nécessaires pour chaque étoile,
et l’utilisation de trois guides est généralement
préférable. Cependant, nous vous conseillons d’ex-
périmenter afin de trouver la configuration la mieux
adaptée aux conditions existantes.
Figure 24 Lors de linstallation des cerclips, ouvrez-
les suffisamment pour ne pas toucher le
câble lorsque vous les enfilez. Faites-les
remonter le long du ressort. Une autre
méthode consiste à les enfilez par-dessus
la tête de caméra.
2. Positionnez l’étoile de centrage sur le ressort. Vous
noterez qu’elle est fendue d’un côté pour pouvoir
l’enfiler sur le ressort.
3. Positionnez la fente de l’étoile de centrage du côté op-
posé à celles des cerclips (Figure 25).
Figure 25 Orientez la fente de l’étoile de guidage à
lopposé de celles des cerclips.
4. Enfoncez la partie fermée du cerclip dans la rainure
de l’étoile de guidage. Le cerclip s’enclenchera en po-
sition. Répétez l’opération de l’autre côté de l’étoile
avec le deuxième cerclip (Figure 26).
(sous-face)
Fente des cerclips à lopposé
de celle de l’étoile de guidage
Côté fendu de
l’étoile de centrage
Ouvrir
le cerclip
Cerclip
Etoile de guidage
Plier délicatement à l’équerre
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

RIDGID Kollmann Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur