Kathrein HDP 171 Notice D'utilisation

Catégorie
Boîtiers de commutation série
Taper
Notice D'utilisation
Notice d‘utilisation
Positionneur
HDP 171
2
Préface
Chère cliente, cher client
Le but de cette notice d’utilisation est de vous permettre d’utiliser de
façon optimale le positionneur HDP 171 avec le récepteur satellite
numérique combiné UFD 170* ou le récepteur satellite numérique pour
caravane UFD 540* & l’unité de contrôle HDS 160*.
Les instructions d’utilisation et de montage ont été rédigées le plus
clairement et succinctement possible.
A n de faire des économies d’énergie lorsque vous ne regardez pas
la télévision pendant un certain temps, débranchez vos appareils du
secteur (amener auparavant le HDP 171 en position de repos). Pour
les pauses de courte durée, vous pouvez mettre vos appareils en veille
avec la télécommande a n de minimiser la consommation de courant.
Nous vous souhaitons une bonne réception. Pro tez bien de votre
nouveau positionneur automatique HDP 171.
Votre équipe
KATHREIN
Remarques importantes
Si, contre toute attente, vous deviez rencontrer des problèmes avec
votre récepteur, veuillez prendre contact avec votre revendeur
spécialisé.
Nos appareils sont équipés en usine du logiciel le plus récent. Nous
nous efforçons en permanence d’adapter le logiciel aux souhaits de nos
clients et à l’état de la technique. Vous trouverez d’autres informations
à ce sujet dans la section « Mise à jour du logiciel et des listes de
programmes ».
Le positionneur a été uniquement conçu pour une utilisation avec
le récepteur satellite DVB combiné UFD 170 ou avec le récepteur
satellite DVB pour caravane UFD 540 & l’unité de contrôle HDS 160
de Kathrein !
Conservez l’emballage d’origine pour une éventuelle
réexpédition !
*) non compris dans la livraison
3
Notices d’utilisation en langues étrangères
Les appareils électroniques ne doivent pas être éliminés avec
les déchets ménagers mais doivent conformément à la directive
2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003
relative aux déchets d’équipement électriques et électroniques être
éliminés de manière spéci que.
Veuillez remettre cet appareil, lorsqu’il sera hors d’usage, à un point de
collecte of ciel spécialement prévu à cet effet.
Dear Customer, Chère cliente, Cher client, Gentile cliente, Estimado cliente,
GB
You can obtain an English version of our manuals from our representatives in your country
(http://www.kathrein.de/include/kontakte_groups_eng.cfm?kontinent=1&gruppe=SAT) or download one from
our homepage (http://www.kathrein.de/en/sat/products/englisch.htm).
F
Vous pouvez obtenir un manuel d‘utilisation en français auprès de votre représentant Kathrein
(http://www.kathrein.de/include/kontakte_groups_eng.cfm?kontinent=1&gruppe=SAT) ou la télécharger sur
notre site Internet (http://www.kathrein.de/en/sat/products/franzoesisch.htm).
I
Lei puo avvere la versione italiana del manuale d‘istruzioni dalla nostra rapresentanza
(http://www.kathrein.de/include/kontakte_groups_eng.cfm?kontinent=1&gruppe=SAT) piu vicina della sua
citta´, oppure scaricarla dalla nostra hompage http://www.kathrein.de/en/sat/products/italienisch.htm)
ES
Para obtener la versión española de nuestras instrocciones de servicio, póngase en contacto con nuestros
representantes en su país (http://www.kathrein.de/include/kontakte_groups_eng.cfm?kontinent=1&gruppe=S
AT) o descárguela de nuestra página de Internet (http://www.kathrein.de/en/sat/products/spanisch.htm).
4
Sommaire
Préface 2
Notices d’utilisation en langues étrangères 3
Sommaire 4
Contenu de la livraison et accessoires recommandés 6
Contenu de la livraison 6
Accessoires recommandés 6
Utilisation conforme aux prescriptions 7
Utilisation conforme aux prescriptions 7
Utilisation 7
Notice de montage 7
Consignes de sécurité - remarques importantes 8
Sécurité lors des travaux de montage 8
Montage conforme et sécurité 9
Tension d’alimentation, fusible 10
Vérifications avant le démarrage 10
Mesures de sécurité durant la mise en service 11
Abaissement de l’antenne durant la conduite 11
Nettoyage de l’antenne 11
Consignes de montage et mise en service du HDP 171 avec le UFD 170 ou
UFD 540 & HDS 160 11
Vues et connexions 13
HDP 171 13
HDS 160 13
UFD 540 13
UFD 170 13
Montage et branchements 14
Outils et accessoires nécessaires 14
Déballage et préparation 14
Choix de l’emplacement de montage 14
Etapes de montage 16
Montage du passage de câble et de la plaque de montage 16
Montage du positionneur 19
Notice succincte pour montage de HDP 171 et BAS 60 21
Montage de l’unité de raccordement/contrôle 23
Montage UFD 170 23
Exemple de raccordement camping-car – branchement sur batterie 12 V (UFD 170) 25
Exemple de raccordement camping-car – branchement 230 V (UFD 170) 26
Montage HDS 160 et UFD 540 27
Exemple de raccordement camping-car – branchement sur batterie 12 V (UFD 540 & HDS 160) 29
Exemple de raccordement caravane – branchement 230 V (UFD 540 & HDS 160) 30
BAS 60 31
Montage de l’antenne plane BAS 60 32
Démontage en cas de panne 37
Démontage 37
Adresse du centre de SAV 37
Caractéristiques techniques 38
Dimensions (en mm) 38
Caractéristiques électriques 39
Fiche signalétique Sikaflex
®
291 40
Fiche technique Sikaflex
®
291 41
5
Sommaire
Orientation (recherche de satellite) 42
Correction manuelle 43
Réinitialisation/position de repos 45
Réinitialisation 45
Position de repos 46
Téléchargement du logiciel du positionneur 47
Messages spéciaux du positionneur 49
Messages pour protection du système 49
Satellite perdu/limite atteinte 49
Caractéristiques techniques 51
Déclaration de conformité 52
6
Positionneur et câbles prêts à brancher d’une longueur respective
de 3,5 m
Câble d’alimentation (10 m) pour raccordement au réseau de bord
Câble coaxial (9 m) pour raccordement du récepteur au calculateur
Plaque de montage
Traversée de toit avec joint
Colle-mastic Sika ex
®
291 (tube de 100 ml)
Notice d’utilisation positionneur HDP 171
Contenu de la livraison
Récepteur satellite DVB combiné Kathrein UFD 170
Référence : 20210063
ou
Récepteur satellite DVB pour caravane Kathrein UFD 540 & HDS 160
Référence : 260515 & 20410004
Accessoires recommandés
Contenu de la livraison et accessoires recommandés
7
Utilisation conforme aux prescriptions
Le positionneur automatique est conçu pour l’antenne plane Kathrein
BAS 60. Celle-ci permet la réception de signaux satellite radio et
TV numériques dans la plage de fréquence comprise entre 10,70 et
12,75 GHz ; les signaux terrestres (par ex. TNT) ne peuvent pas être
reçus avec cette antenne.
Le positionneur automatique ne peut être utilisé qu’avec un récepteur
combiné Kathrein UFD 170 ou avec le récepteur numérique Kathrein
UFD 540 et l’unité de contrôle HDS 160. Associé à ces deux récepteurs,
le positionneur permet l’orientation entièrement automatique de
l’antenne plane pour la réception de signaux satellite numériques. Le
positionneur est conçu pour une utilisation sur caravanes ou camping-
cars en stationnement.
Toute autre utilisation entraîne l’annulation de la garantie.
Actions entraînant l’annulation de la garantie constructeur :
Montage non conforme aux prescriptions
Utilisation de systèmes de xation non présentés ici et nuisant à la
sécurité mécanique de l’installation d’antenne
Utilisation non conforme aux prescriptions, par ex. utilisation de
l’antenne plane comme support
Modi cations de construction ou interventions sur les composants
et les accessoires de xation du kit pouvant nuire à la sécurité
mécanique et fonctionnelle de l’installation
Ouverture par la force ou non conforme aux prescriptions des
composants
Utilisation de nettoyants contenant des solvants tels que l’acétone, le
diluant pour laque cellulosique, l’essence, etc.
Non respect des autres consignes de montage et de sécurité de
cette notice
Utilisation conforme aux prescriptions
Remarque : La vitesse maximale autorisée pour véhicules avec une unité de
réception BAS 60/HDP 170 montée sur le toit est de 130 km/h. Avant de
prendre la route, l’antenne plane doit toujours être abaissée en position
horizontale (position de repos).
La plage de température de service du positionneur est : -10 °C à +40 °C.
Le non respect de ces valeurs peut entraîner des dysfonctionnements
ainsi que l’endommagement de l’installation.
Utilisation
Le montage du positionneur doit être effectué par un technicien
quali é.
Suivre les instructions et consignes avec précision a n d’éviter tout
risque durant le montage, le fonctionnement et la conduite. L’exécution
du montage et du raccordement par un technicien quali é est l’une des
conditions à la conformité aux normes en vigueur.
Celle-ci est documentée, au préalable, par l’estampille CE et la
déclaration de conforme en annexe de cette notice.
Notice de montage
8
Consignes de sécurité - remarques importantes
Lors des travaux de montage, prenez des mesures de sécurité contre
les risques de chute (utilisation par ex. d’une plate-forme de travail).
Assurez-vous que le toit du véhicule présente une rigidité suf sante
pour l’exécution des travaux de montage (risque de dommage ou de
rupture).
En cas de doute sur l’emplacement de xation approprié, adressez-vous
à un revendeur quali é ou bien au constructeur de votre véhicule.
Autres points à respecter :
- L’antenne et les appareils raccordés sur l’antenne sont débranchés
du secteur
- La personne chargée du montage/des réparations ne doit pas avoir
le vertige et doit pouvoir se déplacer en toute sécurité sur la caravane
ou le camping-car
- La personne chargée du montage/des réparations doit porter des
chaussures antidérapantes
- La personne chargée du montage/des réparations doit disposer d’un
appui stable
- Le toit et le matériel utilisé pour y accéder (par ex. une échelle)
doivent être propres, secs et antidérapants
- Le toit doit supporter le poids de la personne chargée des
réparations
Attention ! Danger de mort/blessure en cas de chute ou de
rupture du toit !
- Durant le montage/démontage, personne ne doit se trouver sous
l’antenne dans la caravane/le camping-car.
Attention ! Danger de mort/blessure en cas de rupture du toit et
de chute de pièces !
Sécurité lors des travaux de montage
9
Principes
Un facteur de sécurité essentiel est l’exécution conforme des travaux
de montage et des travaux électriques ainsi que l’orientation correcte
du positionneur dans le sens de la marche (position de repos), voir
Montage et branchements.
Respectez à la lettre les conditions et étapes de montage décrites dans
cette notice.
Les modi cations de l’installation électrique du véhicule ne doivent être
réalisées que par un électricien spécialiste des systèmes automobile.
N’apportez au positionneur automatique aucune modi cation de votre
propre chef.
Colle-mastic
Le positionneur est xé sur le toit par collage, xation renforcée par des
vis.
Attention : le durcissement de la colle-mastic dépend de la température
ambiante. Il n’est complètement terminé qu’au bout d’environ cinq jours.
Respectez obligatoirement les consignes de sécurité et d’utilisation
décrites dans la che signalétique Sika ex
®
291.
StVZO (code la route allemand)
En cas d’installation xe du positionneur sur un véhicule automobile
circulant sur la voie publique, il y a lieu d’observer les règlement du
code applicables en matière d’autorisation à la circulation sur la voie
publique (StVZO).
Cela vaut en particulier pour les §§ 19/2; 30 C; 32 (2) ainsi que pour la
directive CE 74/483 CEE.
En résumé, il est stipulé que l’inscription dans la carte grise du véhicule
n’est pas nécessaire dans la mesure où l’unité d’antenne ne se trouve
pas à plus de 2 m de hauteur, véhicule chargé, et que l’unité d’antenne
ne dépasse pas les contours extérieurs du véhicule. La plus grande
hauteur admissible hors tout (véhicule + unité d’antenne) ne doit pas
être supérieure à 4 m.
Risque d’accident accru quand la hauteur habituelle du véhicule est
augmentée en raison d’une antenne pas abaissée. Le propriétaire du
véhicule est seul responsable de l’état des accessoires et éléments
rapportés !
Câbles
Posez tous les câbles de telle sorte que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
A n d’éviter les in uences ou émissions parasites, utilisez, en cas
d’emploi d’une rallonge pour le câble d’antenne, un câble coaxial 75 Ω
à blindage min. de 75 dB.
Si vous avez attaché les câbles ensemble avec du l ou similaire,
séparez-les a n d’éviter un feu couvant !
Montage conforme et sécurité
Consignes de sécurité - remarques importantes
10
Faites fonctionner l’installation sur la batterie (12 V) de votre véhicule
ou sur un bloc d’alimentation approprié. Ce bloc d’alimentation doit
assurer une tension de sortie stable de 12 V, 11 A (courant permanent)
et 15 A (courant de pointe, pendant 300 ms).
La consommation de courant peut atteindre temporairement max. 12 A.
A n de garantir un fonctionnement sûr de l’unité de raccordement/
contrôle, le câble d’alimentation doit être raccordé directement sur
la batterie. En cas de tension d’alimentation trop faible, le récepteur
UFD 170/UFD 540 le signale avec le message « Tension de bord trop
faible ! » sur l’écran de TV.
Un fusible de 15 A est intégré dans le câble d’alimentation.
En cas de déclenchement du fusible, éliminer la source du problème
puis remplacer le fusible défectueux par un fusible de même
capacité (15 A).
Tension d’alimentation, fusible
Ne jamais enlever ou ponter le fusible intégré au câble, sinon
risque d’in ammation du câble !
Le UFD 170 (sur l’avant) tout comme le HDS 160 (à l’arrière, à proximité
des branchements), possèdent un fusible plat interchangeable de 10 A.
En cas de déclenchement du fusible, éliminer la source du problème
puis remplacer le fusible défectueux par un fusible de même capacité
(10 A).
Après raccordement du l marqué « allumage » du câble d’alimentation
sur le circuit d’allumage, le positionneur possède une fonction pour
l’abaissement automatique de l’antenne. L’abaissement se produit dès
que le circuit d’allumage du véhicule est mis sous tension.
Lors du raccordement de l’unité de contrôle sur le réseau de bord,
assurez-vous que les câbles « 12 V », « masse » et « allumage » ne
sont pas interrompus par des contacteurs commutés entre les deux.
Sinon, l’abaissement automatique risque d’être mis hors service.
L’antenne s’abaisse au max. 12 s après la mise en marche du
circuit d’allumage (si en veille et que le UFD 170 est éteint ; sinon,
elle est abaissée immédiatement quand l’unité de contrôle est en
service).
Consignes de sécurité - remarques importantes
Véri cations avant le démarrage
Avant de démarrer, toujours replacer l’antenne en position horizontale
(position de repos). Après collision de l’antenne avec des objets xes
ou mobiles, véri er sa xation.
L’antenne étant soumise à des efforts d’oscillation pendant la
conduite, contrôler régulièrement, selon la fréquence des
déplacements, la bonne xation de l’installation de l’antenne et
resserrer les pièces lâches.
La vitesse maximale admissible pour un véhicule avec un récepteur
BAS 60 monté sur le toit est de 130 km/h.
Rabattez l’antenne en cas de non utilisation prolongée. Dans cette
position, les vis de xation sont plus dif cile d’accès (protection
contre le vol).
11
Consignes de sécurité - remarques importantes
Consignes de montage et mise en service du HDP 171
avec le UFD 170 ou UFD 540 & HDS 160
1. Le positionneur ne peut être utilisé qu’avec un récepteur numérique
combiné Kathrein UFD 170 pour caravane ou avec un récepteur
numérique Kathrein UFD 540 pour caravane avec unité de contrôle
HDS 160.
2. A n de garantir un fonctionnement sûr de l’unité de contrôle, le câble
d’alimentation doit être raccordé directement sur la batterie. En cas
de tension d’alimentation trop faible, le récepteur le signale avec le
message « Tension de bord trop faible ! » ou « Surcharge HDP » sur
l’écran de TV.
Un fusible (15 A) est intégré dans le câble d’alimentation.
Durant la conduite, l’antenne doit toujours être en position horizontale
(position de repos).
Collez comme aide-mémoire cet autocollant à un endroit visible près de
la serrure de contact.
Abaissement de l’antenne durant la conduite
Lors de la mise en service du positionneur, veillez à ce que personne
(en particulier les enfants) ne se trouve à proximité du positionneur et
ne puisse toucher les pièces mobiles. Risque de pincement !
Durant les travaux de montage, toujours débrancher le connecteur de
l’alimentation électrique.
Mesures de sécurité durant la mise en service
Nettoyage de l’antenne
Pour nettoyer l’antenne, utiliser uniquement de l’eau et les produits de
nettoyage usuels pour l’automobile.
Ne jamais nettoyer l’installation avec un nettoyant haute pression ou à
jet de vapeur.
N’utilisez pas d’acétone, de diluant pour peintures nitro, d’essence
ou autres solvants qui pourraient abîmer certains éléments du
positionneur.
12
Consignes de sécurité - remarques importantes
3. Après raccordement du l marqué « allumage » du câble d’alimentation
sur le circuit d’allumage, le positionneur possède une fonction pour
l’abaissement automatique de l’antenne. L’abaissement se produit
dès que le circuit d’allumage du véhicule est mis sous tension.
Lors du raccordement de l’unité de contrôle sur le réseau de bord,
s’assurer que les câbles « +12 V », « masse » et « allumage » ne
sont pas interrompus par des contacteurs commutés entre les deux.
Sinon, l’abaissement automatique risque d’être mis hors service.
Risque d’accident en cas de dépassement de la hauteur
habituelle du véhicule en raison d’une antenne non abaissée !
Le propriétaire du véhicule est responsable de l’état des
accessoires et éléments rapportés !
4. Durant le téléchargement du logiciel du récepteur satellite combiné
UFD 170 ou du récepteur pour caravane UFD 540, ne mettre en
aucun cas le contact de la caravane, sinon risque de pannes ou de
dysfonctionnements.
N’éteignez en aucun cas le récepteur (UDF 170/540) pendant
la procédure de mise à jour, sous peine de perdre l’intégralité du
logiciel. Celui-ci devrait alors être réinstallé dans un centre de SAV
ou via un PC et un câble modem.
5. Remarque sur la recherche de satellite : Si le véhicule n’est pas placé
sur chandelles et que des personnes se déplacent dedans durant la
recherche de satellite, celle-ci ne va peut-être pas aboutir en raison
des oscillations du véhicule. Eviter également pour la même raison
toute oscillation du véhicule durant un téléchargement logiciel via
satellite. Sinon, risque d’échec du téléchargement.
6 Pour le montage, le positionneur automatique HDP 171 peut
fonctionner en mode manuel avec le UFD 170/UFD 540 (voir
chapitre « Montage et branchements », « Montage de l’antenne
plane BAS 60 »).
Après le montage de l’antenne plane BAS 60, le HDP 171 doit être
placé en position de repos à l’aide de la commande de réinitialisation.
La commande de réinitialisation est accessible via le menu du
récepteur (point de menu « HDP - con guration de l’antenne »).
Ce n’est qu’à ce moment là que le HDP 171 est activé de manière
logicielle pour la recherche automatique. La mise en service du
HDP 171 est ainsi achevée.
En outre, tenir compte dans tous les cas des consignes des
notices de montage, d’utilisation et d’exploitation des appareils
utilisés ainsi que des accessoires et éléments rapportés !
En cas de déclenchement du fusible, la source du problème doit être
éliminée. Ne remplacer le fusible défectueux que par un fusible de
même intensité.
Ne jamais enlever ou ponter le fusible intégré au câble ou au
récepteur (UFD 170) ! Danger d’in ammation du câble !
13
Vues et connexions
1. Traversée de toit avec écrou
de xation
2. Plaque de montage
3. Positionneur
4. Bras support d’antenne
5. Plaque de xation
HDP 171
HDS 160
UFD 540
UFD 170
Explication des raccordements,
voir chapitre « Exemples de
raccordement » et la notice
d’utilisation UFD 540.
Explication des raccordements,
voir chapitre « Exemples de
raccordement » et la notice
d’utilisation UFD 170.
HF IN Connecteur femelle F pour
raccordement sur HDP 171
HF OUT Connecteur femelle F pour
raccordement sur UFD 540
POWER IN Connecteur mâle pour alimentation
générale
FUSE 10A Fusible (10 A)
POWER OUT
Connexions pour l’alimentation
électrique HDP 171 (ne pas
alimenter le HDP 171 avec un
bloc d’alimentation séparé !)
POSITIONER
Connecteur femelle pour le câble
de commande HDP 171
Les câbles adaptateurs supplémentaires
compris dans la livraison du HDS 160 ne sont
pas nécessaires pour le montage et la mise en
service du HDP 171.
14
Montage et branchements
Outils et accessoires nécessaires
Coupe-cercle (38 mm de Ø)
Tournevis plat pour vis M5
• Perceuse
Selon la nature du toit, vis galvanisées à tête bombée (Ø : 5 mm
(vis à tôle D 7981) ou vis à tête bombée D 7985 avec rondelles et
écrous
Foret hélicoïdal, 2,5 ou 5,5 mm de Ø
Lime ronde et/ou papier abrasif
Produits de nettoyage
Clé polygonale ou à fourche, à ouverture de 10 et 11 mm
• Couteau
Tournevis cruciforme pour vis M3 et M5
Clé dynamométrique de 6 à 11 Nm
Clé à six pans creux (5 mm)
2 supports en bois pour déposer le positionneur
Déballage et préparation
Retirez le positionneur de son emballage. Conservez l’emballage
d’origine. Sinon, en cas de renvoi éventuel pour réparation, les
dommages survenant pendant le transport ne pouvant pas être exclus,
nous ne pourrions en être tenus responsables.
Dévissez les six vis de xation (clé de 10 mm). Soulevez le positionneur
de la plaque de montage puis posez-le sur les supports en bois. Veillez
à ne pas coincer les câbles sortant du dessous du positionneur.
Choix de l’emplacement de montage
En principe, la longueur des câbles des composants et pièces du
HDP 171 vous permet de choisir librement l’emplacement de montage
sur votre caravane ou camping-car.
Tenez toutefois compte des points suivants :
Véri ez au préalable si la notice d’utilisation de votre véhicule autorise
le montage de pièces non spéci ques au véhicule et, le cas échéant,
quelles conditions doivent être alors être remplies.
Pour la réception satellite directe, aucun obstacle ne doit se trouver
entre l’antenne et le satellite. Assurez-vous de ce fait que l’antenne
ne soit pas « cachée » par des accessoires tels que coffre de toit,
climatiseur, panneaux solaires, etc. Cet aspect doit également
être pris en compte d’une manière générale lors du choix d’un
emplacement de stationnement pour le véhicule. Veillez à ce que
l’installation ait une vue théorique dégagée vers le sud dans un angle
de 15 à 55° (selon le lieu) par rapport à une ligne horizontale.
Le positionneur forme avec l’antenne BAS 60 un champ d’action
circulaire de 96 cm de diamètre. Veillez à ce que ce champ d’action
soit libre de tout équipement de toit susceptible de faire obstacle
(danger de collision).
Pour le montage, choisissez sur le toit un emplacement présentant
une inclinaison aussi faible que possible. En cas de pente de toit
15
supérieure à 10°, et selon l’endroit où le véhicule est arrêté, il n’est
pas exclu que la recherche de satellite pose certains problèmes.
Pour assurer un collage sûr, la différence de niveau liée à la courbure
du toit ne doit pas dépasser 1 cm pour 2 m de longueur, sinon l’espace
entre le toit et la plaque de montage ne pourrait pas être comblé par
la colle-mastic.
Le véhicule étant soumis durant la conduite à des vibrations
permanentes, la partie du toit se trouvant au-dessus de l’unité
d’antenne est également soumise à d’importances sollicitations.
L’unité d’antenne pèse environ 14,5 kg. Véri ez avant le montage
que la structure et la capacité de charge du véhicule permettent
de supporter un tel poids (voir également la notice d’utilisation du
véhicule). En cas de doute, consultez un revendeur quali é ou bien
le constructeur du véhicule.
La traversée de toit permet d’amener les trois câbles de raccordement
(câble d’antenne, de commande et d’alimentation électrique)
directement à l’intérieur du véhicule, dans des conditions d’étanchéité
parfaites. Si ce mode de pose ne vous convient pas, il est possible
de faire sortir les câbles vers l’arrière du positionneur par la saignée
prévue dans la plaque de montage. Les câbles doivent alors être
posés sur le toit du véhicule dans une goulotte de protection (non
comprise dans la livraison).
Remarque : Les câbles ne doivent pas être coupés, sinon le bon fonctionnement de
l’appareil ne peut pas être garanti.
Montage et branchements
16
Montage et branchements
Etapes de montage
Montage du passage de câble et de la plaque de montage
Remarque : Si vous utilisiez jusqu’à présent un mât coulissant articulé Kathrein
HDM 140/141 ou un autre mât de 34 mm de diamètre, vous pouvez
réutiliser le trou déjà pratiqué dans le toit (si l’emplacement de montage
est suffisamment grand pour le positionneur).
Percez au centre de la future position du positionneur l’ouverture
pour le passage de câble à l’aide d’un coupe-cercle de 38 mm de Ø.
Ebavurez les bords du trou avec une lime ronde ou du papier
abrasif.
Installez provisoirement la traversée de toit dans le trou ( g. A).
Placez la plaque de montage sur le toit du véhicule de telle sorte que
le trou central soit concentrique avec le passage de câble. La èche
symbolisée sur la plaque doit être visible d’en haut et dirigée dans
le sens de la marche avant du véhicule ( g. B).
Marquez sur le toit du véhicule la position des six trous de xation
disposés en cercle.
Remarque : La taille des trous de perçage et le choix des vis de fixations à utiliser (non
comprises dans la livraison) dépendent de la nature et de l’épaisseur
des matériaux de construction du toit. Si la rigidité du toit est suffisante
(matière synthétique), il est recommandé d’utiliser, pour la fixation de la
plaque de montage qui sera également collée, autant que possible des
vis à tête bombée, des rondelles d’arrêt et des écrous autobloquants.
Figure : A
Figure : B
joint torique colle
flèche dans le
sens de marche
17
Montage et branchements
Si le matériau de couverture du toit est très mince et si le matériau
d’isolation ne procure pas assez de maintien, il faut percer des trous
de 5,5 mm de Ø vers l’intérieur du véhicule et employer des vis M5
galvanisées à tête bombée de longueur suf sante.
Assurez-vous d’un contre-support suf samment solide pour
supporter les forces de vissage (grande rondelle ou plaque de rigidité
complète).
Figure : C
*) non compris dans la
livraison
Percez les trous nécessaires pour xer la plaque de montage
( g. C).
En plus de la xation par vis, la plaque de montage et la traversée
de câble doivent être collées sur le toit et rendues étanches. La
colle-mastic Sika ex
®
291 fournie avec le positionneur convient
parfaitement à ces travaux en raison de son large spectre
d’adhérence.
Avant d’utiliser la colle-mastic Sika ex
®
291, lire obligatoirement
les consignes de sécurité relatives aux produits Sika ex
®
,
page 37, ainsi que la che technique, à la page 38 de cette notice !
L’une des conditions nécessaires à une bonne adhérence est que la
surface à coller soit propre, sèche et exempte de graisse. Nettoyez la
surface du toit dans un rayon de 15 cm autour du trou de perçage avec
un produit de nettoyage approprié et, ensuite, laissez bien sécher à
l’air.
Dans le cas de surfaces peintes, vous devez vous assurer que la
couche de peinture adhère suf samment à son support.
Si la couche de peinture est déjà décollée ou écaillée, elle doit être
éliminée dans toute la surface à coller jusqu’à ce qu’une couche stable
apparaisse. Si vous avez des doutes sur l’adhérence, consultez une
entreprise de peinture automobile ou le constructeur du véhicule.
Le cas échéant, l’adhérence de la colle-mastic doit être améliorée
en traitant auparavant la surface à coller avec un nettoyant
(par ex. Sika
®
-Cleaner) ou un apprêt (par ex. Sika
®
-Primer), disponibles
dans des magasins spécialisés.
Marche à suivre pour le collage de la plaque de montage :
surface à
coller entre
les deux
rainures
autre type de
fixation de toit
rondelle
18
Montage et branchements
Figure : D
Avant de commencer les travaux de collage, considérez que la
température optimale de traitement des matériaux à coller et de
la colle-mastic se situe entre +15 °C et +25 °C. Préparez tous les
éléments de xation et les outils nécessaires.
Préparez le tube conformément aux instructions qui lui sont jointes.
Retirez la traversée de toit ( g. A) et appliquez la colle-mastic en
couche régulière sur le côté inférieur des brides de la traversée de
toit.
Introduisez à nouveau la traversée de toit dans le trou de perçage et
pressez-la contre le toit du véhicule.
Appliquez une couche régulière de colle-mastic de manière à bien
couvrir la totalité de la zone comprise entre les deux gorges de la
face inférieure de la plaque de montage ( g. D).
Cette zone doit être entièrement collée avec le toit du véhicule a n
de garantir l’adhérence nécessaire.
Positionnez la plaque de montage sur le toit du véhicule comme
indiqué lors du marquage des trous de xation.
Veillez à ce que la èche soit pointée dans le sens de la marche.
Les trous de xation doivent se superposer parfaitement aux trous
percés dans le toit.
Fixez la plaque de montage avec les six vis prévues à cet effet en
serrant uniformément les vis diagonalement opposées.
Remarque : La colle-mastic peut remplir les petits interstices liés à la courbure du
toit du véhicule. Veillez cependant à éviter tout gauchissement de la
plaque de montage lorsque vous serrez les vis.
Eliminez éventuellement la colle-mastic en excédent débordant sur
les côtés avec un chiffon propre et, si nécessaire, avec du Sika ex
®
-
Remover (commerce spécialisé). N’utilisez pas de nettoyant conte-
nant de solvant ni de diluant pour peinture qui pourrait attaquer la
colle-mastic appliquée sous la plaque de montage. Lavez-vous les
mains avec une pâte nettoyante et de l’eau.
Fixez le passage de câble en vissant à l’intérieur du véhicule l’écrou
moleté fourni avec le positionneur ( g. A).
• Le durcissement de la colle-mastic dépend de la température am-
biante et de l’humidité de l’air. Il n’est complètement terminé qu’au
bout d’environ cinq jours. Il est toutefois possible de poursuivre les
travaux de montage, car la plaque de montage est maintenue par les
vis.
encoche pour
câble
surface à coller entre
les deux rainures
19
Montage et branchements
Montage du positionneur
Variante avec passage de câble sous le positionneur ( g. E)
Véri ez si l’anneau torique est correctement positionné dans la gorge
de passage des câbles ( g. A). En cas de positionnement incorrect
ou d’absence d’anneau torique, l’eau s’in ltrera.
Poussez les extrémités des câbles munies de connecteurs aussi loin
que possible à l’intérieur du véhicule par le passage de câbles.
Faites attention de ne pas marcher sur les connecteurs et de ne
pas pliez les câbles !
Prenez le positionneur et déposez-le avec précaution sur la plaque
de montage dans le sens de la marche.
Les perçages débouchants du positionneur doivent venir se
superposer aux trous letés de la plaque de montage. En abaissant
le dispositif, veillez à ce que les câbles passent librement dans le
passage de câbles et qu’ils ne soient pas coincés.
Appliquez un peu de colle-mastic sur les six trous letés de la plaque
de montage et vissez les vis de xation dans les trous letés. Serrez
les vis avec un couple de serrage de 6 Nm.
Pour éviter que de la vapeur d’eau en provenance de l’intérieur du
véhicule puisse s’in ltrer dans le positionneur par la traversée de
toit, placez les trois câbles dans la garniture d’étanchéité fournie,
refermez-la et enfoncez-la dans la traversée de toit jusqu’en butée.
Veillez à ce que la garniture d’étanchéité ne subisse aucune traction
vers le bas qui pourrait la faire tomber à plus ou moins longue
échéance.
Figure : E
sens de marche
joint d‘étanchéité
vers l‘unité de raccordement/contrôle
20
Montage et branchements
Variante avec passage de câble externe ( g. F)
Lors de la mise en place du positionneur sur la plaque de montage,
passez les câbles dans la goulotte en veillant à ce que les câbles ne
se croisent pas et qu’ils soient tendus de manière à exclure qu’ils
puissent être coincés. N’essayez pas de tirer les câbles de l’appareil.
Vous pourriez les endommager ou les débrancher.
Déposez le positionneur avec précaution sur la plaque de montage.
Les perçages débouchants du positionneur doivent venir se
superposer aux trous letés de la plaque de montage.
Appliquez un peu de colle-mastic sur les six trous letés de la plaque
de montage et vissez les vis de xation dans les trous letés.
Serrez les vis avec un couple de serrage de 6 Nm.
Amenez les câbles de raccordement à l’intérieur du véhicule par une
traversée étanche¹.
En veillant à ne pas coincer, plier ou endommager les câbles.
Les câbles de raccordement du positionneur à l’unité de
raccordement/contrôle ne doivent pas être rallongés !
¹
)
Ces passages de câbles étanches sont par ex. utilisés dans le
domaine maritime. On les appelle « Cableports » et ils peuvent être
achetés dans les magasins d’accessoires maritimes.
Figure : F
*) non compris dans la
livraison
sens de marche
câble posé dans la
goulotte de câble
passage de câble
étanche à l‘eau
vers l‘unité de
raccordement/contrôle
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Kathrein HDP 171 Notice D'utilisation

Catégorie
Boîtiers de commutation série
Taper
Notice D'utilisation