Sparky BAR 12E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
www.sparkygroup.com
© 2008 SPARKY 1207R07
1 – 8
CORDLESS ANGLE DRILL / DRIVER
Original instructions
18 – 25
PERCEUSE/VISSEUSE D’ANGLE SANS FIL
Notice originale
58 – 66
АККУМУЛЯТОРНАЯ УГЛОВАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
67 – 75
АКУМУЛЯТОРНИЙ КУТОВИЙ ДРИЛЬ / ШУРУПОКРУТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
76 – 84
АКУМУЛАТОРНА ЪГЛОВА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
www.sp arkygroup.com
9 – 17
AKKU - WINKELBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
50 – 57
AkumulAtorowA wiertArkA kątowA
Instrukcją oryginalną
26 – 33
TRAPANO ANGOLARE A BATTERIA / AVVITATORE
Istruzioni originali
42 – 49
BERBEQUEIM ANGULAR SEM FIO
Instrução original para o uso
34 – 41
TALADRO ANGULAR A BATERÍA / ATORNILLADOR
Instrucciones de uso originales
12 V BAR 12E
20.03.2012
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
07
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls
all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366; EN 61204-3;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass
dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender
Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards
entspricht: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366; EN 61204-3;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366; EN 61204-3;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti
della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC;
2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2;
EN 55014-1; EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366;
EN 61204-3; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto está conforme con todas las disposiciones aplicables
de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Cargador: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366; EN 61204-3;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que
este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Carregador: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366; EN 61204-3;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DeklArAcjA zgoDności
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że
ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia nastę-
pujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366; EN 61204-3;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный
продукт полностью соответствует всем соответствующим
требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366;
EN 61204-3; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний
продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармоні-
зованих стандартів: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Зарядний пристрій: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366;
EN 61204-3; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изде-
лие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/EC; 2004/108/EC; EN 50366;
EN 61204-3; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
18
FR BAR 12E
DÉballage
Votre nouvel outil électroportatif a été fabriqué en conformité avec toutes les technologies standard. Il est donc peu
-
rompre le travail jusqu’à ce que la pièce défectueuse ne soit changée ou que la panne ne soit réparée. Le non-respect
de cette instruction peut entraîner de graves accidents de travail.
assemblage

I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.

Lire attentivement les instructions avant dutiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections
. Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet
instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son
entretien soient faciles.

Les déchets provenant doutils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.

Récupération des matières premières plutôt quélimination des déchets.
En vue à la protection de lenvironnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,

marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Table des matières
I - Introduction ..........................................................................................................................................................18
   ..................................................................................................................................
III - Instructions de sécurité lors du travail avec outils électroportatifs ..................................................................21
IV - Règles de securité supplémentaires lors du travail avec une perceuse/visseuse d’angle ...........................22
V - gles supplémentaires concernant le chargeur ............................................................................................ 22
VI - Règles supplémentaires concernant la batterie ...............................................................................................23
VII - Connaître loutil électroportatif .......................................................................................................................A/24
VIII - Consignes de travail ........................................................................................................................................... 24
IX - Entretien ............................................................................................................................................................... 25
X - Garantie ................................................................................................................................................................25
19
Notice originale FR
lÉgenDe
Loutil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens


Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
yyyy - année de production, 
baR 
20
FR BAR 12E
II - Spécications techniques
baR 12e
 
 
-1
 

- Bois 24 mm
 
 
 
 
 
 
 

 
 
cHaRgeUR
A l’ente:
 
 
 
1.8 A
 

 
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA

Indéterminé
pA
3 dB
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA

Indéterminé
wA
3 dB

au point
Valeur globale des vibrations (somme vectorielles sur les trois axes) selon EN 60745
Valeur des vibrations émises a
h
< 2.5 m/s
2
Indéterminé K
1.5 m/s
2
Lamplitude d’ laccélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-

peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
-

21
Notice originale FR
III - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
    -
      
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.



Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).

       
 Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.

-

 Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
      -

Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.



   
 
 Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.

-
 Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
    
  La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
       -

-
       
  Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

     -
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
       

 -
   L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.

 

-

 Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
     
 Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
    
      

 Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
       
 Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.

 Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
      


    Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
-
 

 Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.

      
 L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.


 Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
 


 De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
22
FR BAR 12E
rage accidentel de l’outil.

        -
    -
 Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.


      
-
      
 De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 
 Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.

     

 Lutilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.

   -
      -
 Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
IV - Règles de securité
supplémentaires lors
du travail avec une
perceuse/visseuse d’angle
      -
ties isolées lors d’opérations ou le boulon serre est
susceptible de toucher des fils électriques caches.
Le contact avec un conducteur sous tension mettra
aussi sous tension les parties métalliques de l’outil
et provoquera l’électrocution de l’opérateur.
       -
troportatif est toujours prêt a l’utilisation car il
n’est pas nécessaire de le brancher au sec-
teur. Toujours mettre l’interrupteur en posi-
tion arrêt pour monter ou démonter la batterie.
V - Règles supplémentaires
concernant le chargeur
 -
tions et les signes de mise en garde sur le chargeur et
la batterie ainsi que les instructions de travail avec la
batterie.
 -
geur étant destiné exclusivement à l’utilisation à cou-
vert.
 Si la batterie présente
des fissures ou semble endommagée de quelque
autre manière que ce soit, ne pas la monter au
chargeur. Il existe un risque d’électrocution.
 Eviter tout contact de
quelque liquide que ce soit avec le chargeur. Il existe
un risque d’électrocution.
    
batterie SPARKY faisant partie du kit original. Toute
autre utilisation cache des risques d’incendie ou
d’électrocution.
        
conçus l’un pour l’autre. Ne pas essayer de charger la
batterie avec un autre chargeur que celui qui vous est
livré à l’origine.
 
surchauffe. Ne jamais mettre le chargeur à proximité
de quelque source de chaleur que ce soit.
        -
cher le chargeur du secteur.
 
pas écrasé, qu’on ne marchera pas dessus et que
personne ne pourra prendre son pied dedans, qu’il
ne sera pas endommagé ou exposé à une pression
mécanique.
 
vraiment nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inap-
propriée pourrait engendrer un risque d’incendie ou
d’électrocution.
 
violent, une chute ou a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Ne pas utiliser le chargeur si
son fil dalimentation ou sa fiche sont endommagés
      
le chargeur à un service après-vente agréé pour
contrôle ou réparation.
 
s’impose s’adresser à un service après-vente agréé.
Un réassemblage erroné pourrait engendrer un
risque d’incendie ou d’électrocution.
      
le chargeur du secteur avant nettoyage. Le seul dé-
montage de la batterie ne vous garantit pas contre ce
risque.
 
         
-
sayer de brancher le chargeur à un réseau de tension
différente.
       
chargeur pour 15 minutes au moins et le laisser se
     
batterie.
       
branché au secteur, un objet pourrait court-circuiter
les bornes nues du chargeur. Parmi les matériaux
conducteurs on citera, sans pour autant dresser une
liste exhaustive, la laine d’acier, la feuille d’aluminium
ou tout autre matériau à particules métalliques. Ceux-
ci devront être tenus à l’écart des cavités du chargeur.
Débrancher toujours le chargeur du secteur quand
23
Notice originale FR
aucune batterie ne s’y trouve ou avant de le nettoyer.
       
l’eau ou dans tout autre liquide.
VI - Règles supplémentaires
concernant la batterie
        
incomplètement chargée. Elle devra être chargée
complètement avant la mise en exploitation de votre
nouvel outil.
 
        
optimales si la batterie est chargée à une température

la batterie à une température ambiante de moins de
  
Ceci est d’une importance majeure et évitera que la
batterie soit sérieusement endommagée.
 
être chauds au toucher. Ceci est normal et n’indique
pas la présence d’un problème.
 -
rie sous des rayons de soleil directs dans un temps
chaud ou à proximité de sources de chaleur.
 
un réservoir. Lors du chargement la batterie est à pla-
cer dans un endroit bien ventilé.
         
possible d’observer un écoulement insignifiant de
liquide de la batterie. Ceci n’indique pas une panne.
Cependant si le joint extérieur est endommagé et que
du liquide entre en contact avec votre peau:
- Rincer abondamment au savon et à l’eau.
- Neutraliser l’endroit avec un acide faible comme le
jus de citron ou le vinaigre.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec les
yeux, rincer abondamment à l’eau

-

 

avec une lampe ou un phasemètre.
       
endroit où la température ambiante est à peu près

       
persistent, confier ou envoyer l’outil avec la batterie
et le chargeur à un service après-vente agréé.
 
puissance nécessaire pour des opérations qui d’habi-
tude sont effectuées sans effort. Dans ce cas AR-
TER LE TRAVAIL et commencer le chargement. A
tout temps on peut recharger la batterie partiellement
épuisée sans que cela l’endommage.
     
endommagées gravement ou ne peuvent plus être re-
chargées. Les batteries pourraient exploser dans le feu.
       
exploitation, éviter d’utiliser par un temps chaud le
chargeur ou la batterie sous un abri ou dans une cara-
vane sans isolation thermique.
 Ne jamais essayer
d’ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit.
Si le corps en plastique se fend ou fissure, déposer
la batterie dans un service après-vente agréé pour
recyclage.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DANS LA PARTIE
-
     

      

-
terie. Ceci endommagera l’outil et pourrait être à l’ori-
gine d’une situation dangereuse.
 
SPARKY.
  -
mium. Le cadmium est considéré être un élément
toxique. Ne jamais jeter les batteries avec les ordures
ménagères. Elles sont à conserver à part et à déposer
pour recyclage en conformité avec les dispositions
légales concernant le respect de l’environnement.

Pour démonter la batterie:

et la retirer.
Pour monter la batterie:
Remettre la batterie dans l’outil jusqu’à l’obtention d’un
Fig. 1
se seRViR DU cHaRgeUR
Avant la mise en exploitation initiale de la perceuse/vis-
seuse d’angle, la batterie devra être chargée comlète-
ment. Si la batterie est montée dans loutil, la retirer en
suivant les instructions dans la partie «Monter/Démonter
des batteries».
Quand la batterie se décharge, on aperçoit une diminu-
tion brusque du rendement de l’outil. Si votre outil n’est
plus à la hauteur de la tâche en cours, la batterie est à
recharger; sinon la durée de vie de la batterie diminuera.
Une décharge prolongée pourrait endommager la bat-
terie.
 Lors de lexploitation et tout de suite après la tem-
pérature de la batterie aura augmenté. Si la batterie est
rechargée tout de suite après exploitation elle peut ne
pas se recharger complètement. Pour un meilleur résul-
tat, attendre que la batterie refroidisse jusqu’à la tempé-
rature ambiante avant de la recharger.
 Poser le chargeur sur
ses quatre pieds. Les ouïes de ventilation en haut et
en bas du chargeur doivent être dégagées. Ne pas
charger la batterie à une température ambiante de
       

24
FR BAR 12E
        
devra être remplacé par le producteur, par un service
      
éviter tout risque de remplacement erroné.
S’assurer que la batterie n’est pas dans le chargeur
       
pour recyclage.
Avant de démonter la batterie du chargeur débrancher
celui-ci du secteur.

S’assurer que la tension dans le secteur correspond à
celle du panneau à données techniques du chargeur.
Brancher le chargeur au secteur. Un voyant orange de-
Fig.2. Ceci indique que le chargeur est
prêt à fonctionner.
Monter la batterie dans le chargeur, aligner les glissières
du chargeur (Fig. 2D) avec les quatre languettes de
(Fig. 3E) de la batterie. Glisser la batterie en avant
dans le chargeur jusqu’à son arrêt.
Le voyant rouge (Fig. 2B)
régime de « rechargement rapide ». Dans environ une
heure le voyant rouge de « rechargement rapide » devra
s’éteindre en indiquant que la batterie est complètement
chargée et que le chargeur passe en régime de main-
 
pourrait rester dans ce régime jusqu’à nouvelle utilisa-
tion.
 Lorsque la batterie est
montée dans le chargeur et le voyant orange se met à
clignoter (Fig. 2A), le voyant vert (Fig. 2C) restant allu-
mé en continu, ceci indique une batterie trop chaude
ou trop déchargée. Laisser la batterie dans le char-
geur, le chargement commencera automatiquement
quand la température de la batterie retombe entre
        
atteint le niveau normal. A ce moment le voyant rouge
s’allumera en continu et le voyant vert s’éteindra.
En fonction de la température ambiante, le niveau de
chargement et la tension de phase, le chargement initial
de la batterie pourrait prendre plus d’une heure.
Si non utilisé, toujours débrancher le chargeur du sec-
teur.


cHaUDes
Une exploitation prolongée de loutil chauffera la batte-

d’essayer de la recharger. Quand la batterie est déchar-
gée et chaude le voyant rouge du chargeur se mettra à
clignoter. Quand la batterie se refroidit le voyant rouge
restera allumé en continu indiquant un régime de «re-
charge rapide» d’une longueur de 1 heure.
 Ceci est observé uniquement après une exploi-
tation prolongée et quand la batterie est chauffée et non
dans des conditions normales.
VII - Connaître l’outil
électroportatif
1. Interrupteur

3. Mandrin à serrage rapide
4. Bague de réglage du couple
5. Batterie rechargeable

7. Voyant de rechargement
VIII - Consignes de travail

1.
Pour mettre en marche loutil appuyer sur l’interrup-
Fig. 4
2. La vitesse de rotation est fonction de la pression sur
l’interrupteur. Une légère pression de l’interrupteur
produit une rotation à faible vitesse qui augmente
régulièrement jusqu’à la maximale en appuyant sur
l’interrupteur à fond.


 Arter toujours l’outil
avant toute manipulation sur celui-ci. Pour éviter la
mise en marche involontaire de l’outil il est recomman-
dé de retirer la batterie.
-
       
à que les mors du mandrin s’ouvrent et laissent entrer
librement le foret ou l’embout. Ensuite serrer à la main
l’anneau antérieur. Sassurer que le foret ou embout est
bien serré.
Pour détacher le foret ou embout tourner l’anneau pos-
térieur du mandrin.

Placer un embout correspondant à la vis à traiter, fixer

la vis et visser.
Exercer sur l’outil la pression longitudinale nécessaire à
maintenir la tête de la vis.
 Un serrage excessif pour-
rait provoquer une rupture de la vis ou lendommage-
ment de l’embout.
1. Serrer trop longtemps cache le risque de rompre la
tête de la vis.
     -
ment par rapport à la vis traitée, la tête de la vis peut
être endommagée et le moment de rotation ne sera
pas entièrement transmis à la vis.
25
Notice originale FR

        
     
aiguilles d’une montre. Appuyer sur le côté gauche de
l’inverseur pour faire tourner l’embout dans le sens in-
verse des aiguilles dune montre. (Fig. 5)
 L’inverseur ne peut être
appuyé à électromoteur tournant. Pour inverser la
direction de rotation, arrêter l’outil et ensuite inverser
la direction de rotation.

Le moment de rotation peut être réglé sur chacune des
12 positions en tournant la molette derrière le mandrin.
Fig. 6
Léventail de 12 positions assure une meilleur contrôle
lors du vissage en permettant d’éviter un vissage excés-
sif.

1. Ouvrir les mors du mandrin au maximum.
         

entre les mors pour atteindre la tête du vis au filetage
à gauche. Dévisser la vis en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
3. Mettre la clé hexagonale dans le mandrin et la serrer.
Avec un marteau de bois ou un objet pareil appliquer
un coup sec sur la clé en sens inverse des aiguilles
d’une montre. Ainsi le filetage sera desserré et on
pourra dévisser le mandrin à la main.
IX - Entretien

 
et la poussière de toutes les ouïes de ventilation avec
de l’air sec comprimé au moins une fois par semaine.
Le port de protection oculaire lors de cette opération
est obligatoire.
       
nettoyées avec un chiffon humide et un détergent à
action faible.
 Bien que les parties
extérieures en plastique soient résistantes aux
solvants il est INTERDIT d’utiliser des solvants pour
les nettoyer!

 -
geur sont à nettoyer avec un chiffon ou une brosse
métallique souple. Ne pas utiliser de l’eau ou des solu-
tions détersives.
 Avant de le nettoyer, dé-
brancher le chargeur du secteur.
 Pour assurer la sécurité de
travail avec loutil ainsi que sa fiabilité, toute répara-
        
      
vente agréés ou à un autre service compétent utili-
sant uniquement des pièces de rechange d’origine..


Les accessoires recommandés pour votre outil électro-
portatif sont commercialisés dans votre service après-
vente local SPARKY.
X - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs

La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé

Note
     
avant de commencer à vous servir de loutil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
    -
alable.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Sparky BAR 12E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire