Black & Decker SK200-SK200C Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de sandwichs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à













 
 
www.prodprotect.com/applica

















Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles
de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
❑ Lire toutes les directives.
❑ Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
❑ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le cordon,
la fiche, ni le sélecteur de température de l’appareil et ne pas renverser de
l’eau ni tout autre liquide sur ces derniers.
❑ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant
ou lorsque ce dernier s’en sert.
❑ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Le laisser refroidir avant d’y ajouter ou d’en retirer un accessoire.
❑ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un probme de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Le rapporter au centre de service autorisé de la région pour
le faire examiner, réparer ou régler. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
❑ L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant présente des
risques d’incendies, de décharges électriques ou de blessures.
❑ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
❑ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
à un endroit où on peut le tirer par inadvertance ou à un endroit où il peut
entrer en contact avec une surface chaude.
❑ Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude,
ni dans un four réchauffé.
❑ Déplacer avec une extme prudence un appareil renfermant de l’huile
chaude ou tout autre liquide chaud.
❑ Toujours brancher le sélecteur de température dans la poêle avant de
brancher le cordon dans la prise murale. Pour débrancher l’appareil, mettre
le sélecteur à la position hors tension (OFF), puis débrancher le cordon de la
prise murale.
❑ Utiliser l’appareil seulement aux fins qu’il est prévu.


seulement.
 

Debido a las variaciones en los sartenes y los diferentes cortes de carne y aves, es
importante usar un termómetro de carne para determinar con precisión la temperatura
interna de los alimentos. Introduzca el termómetro en la parte más gruesa de la carne
o de las aves, asegurándose de no tocar el hueso ni ninguna parte del sartén.

   
 400°F 30 minutos Agregue 1-2 cdas de aceite para cocinar
 204°C para dorar y precaliéntelo a 204°C (400°F). Dore
 Dorar toda la carne por fuera. Escurra la grasa
 acumulada en el sartén. Baje la
 300°F 40-45 minutos/lb temperatura a 154°C (300°F). Coloque
la
 154°C para cocinar tapa con el escape cerrado. Cocine y
Asar voltee cada
1
2 hora, hasta que la carne
esté blanda. Conserve el jugo para una
salsa si lo desea.

 375°F 30 minutos Precaliente el sartén a 191°C (375°F).
 191°C para dorar Dore todo el pollo y baje la temperatura
 Dorar a 154°C (300°F). Escurra la grasa
acumulada y si desea, cubra el sartén
300°F 1:30-1:45 horas con el escape de la tapa abierto. A
154°C para cocinar medio cocinar, voltee el pollo hasta
Asar quedar bien cocido.

 400°F 30 minutos Precaliente el sartén a 204°C (400°F) y
 204°C para dorar agregue 1-2 cdas de aceite para cocinar.
 Dorar Dore todo el asado y baje la
temperatura a 154°C (300°F). Escurra la
300°F 2 horas grasa acumulada. Cúbralo con el escape
154°C tiempo para de la tapa abierto. Voltee el asado a
Asar cocinar intervalos de una hora. Asegúrese
que se cocine bien.

 

Le produit comporte une fiche mise à la terre qui n’entre que dans une prise à trois trous.
Il ne faut pas neutraliser ce dispositif. La mauvaise connexion du conducteur de terre
présente des risques de secousses électriques. Communiquer avec un électricien certifié
lorsqu’on se demande si la prise est bien mise à la terre.

Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de
fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarie, afin de minimiser les risques de
secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter
de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la
prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifier la fiche.

a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge
mis à la terre à trois broches, et;
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer
un trébuchement.






Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
sevice autorisé.
 
 
 
 
 
 
 
 
indique que la pièce est remplaçable par l’utilisateur/amovible.
 Certains comptoirs et dessus de table sont sensibles à la chaleur. Éviter
d’endommager les surfaces en linoléum, en carreaux de vinyle, ainsi que les surfaces
peintes ou vernies. Des surfaces en formica résistant à la chaleur et en émail de
porcelaine ne seront pas endommagées si les dessous de la poêle est propre. En cas
de doute, utiliser un sous-plat.
5. Utiliser des ustensiles en plastique, en caoutchouc, à revêtement antiadhésif ou
en bois pour la cuisson et le service. Lorsqu’on utilise des ustensiles en métal,
s’assurer de ne pas égratigner le revêtement antiadhésif de la poêle. Ne pas
couper des aliments dans la poêle à l’aide d’un couteau pour éviter d’égratigner le
revêtement antiadhésif de la poêle.
6. Afin de prévenir les brûlures accidentelles, utiliser des moufles isolantes pour
toucher au couvercle et le soulever uniquement au moyen de la poignée du
dessus. Utiliser des moufles isolantes et faire preuve d’une extrême prudence
lorsqu’on déplace la poêle renfermant des liquides chauds.

Le pied inclinable fait soulever légèrement un côté de
la poêle de manière à laisser égoutter l’huile, le gras
ou tout autre liquide hors de la poêle du côté opposé.
Cette caractéristique est des plus pratiques lorsqu’on fait
griller des aliments ou lorsqu’on veut arroser des aliments
pendant la cuisson. Pour s'en servir, tirer le pied vers le
bas de sorte qu'il se trouve sous la poignée . Éviter
de trop tirer sur le pied au risque de le casser.



L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier
l’entretien à du personnel qualifié.
1. Débrancher le cordon, retirer le sélecteur de température en le tirant hors de la
poêle et laisser la poêle refroidir complètement avant de la nettoyer.






2. Lorsqu’on les lave à main, utiliser une éponge ou un tampon en nylon et du
détergent liquide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou rugueux,
ni des tampons métalliques au risque d’endommager le revêtement antiadhésif
de la poêle. Après le lavage, bien assécher la poêle en accordant une attention
particulière à la zone de la douille. Ne pas nettoyer les tiges électriques avec
des tampons métalliques.

Cet appareil est réservé à une utilisation résidentielle uniquement.

1. poser la poêle à l’envers sur une table ou un comptoir, et retirer les vis. S’assurer
que les rondelles métalliques restent en place autour des trous.
2. Placer chaque poignée pour qu’elle dépasse du bord du comptoir afin d’en faciliter
l’assemblage de sorte que les trous des poiges s’alignent sur ceux de la surface
élevée de montage du bas de la poêle.







 Utiliser seulement le sélecteur de température fourni avec la poêle. D’autres
thermostats peuvent s’insérer dans la poêle mais ils ne fourniront pas le rendement
approprié.
1. Régler le sélecteur de température à la position hors
tension (OFF / 0) et enfoncer la sonde fermement dans
la douille de la poêle . S’assurer que le thermostat
est bien inséré. Toujours fixer le sélecteur à la poêle
AVANT de brancher le cordon dans une prise murale.
2. Réchauffer la poêle avant d’y ajouter de la graisse
ou de l’huile végétale, sauf indication contraire de la
recette. Il n’est pas nécessaire de réchauffer la poêle
pour certains aliments. Consulter les guides et les recettes du présent guide à titre de
référence. Pour réchauffer la poêle, déplacer le bouton du sélecteur de température
au réglage recommandé. Lorsque le témoin s’éteint, la poêle est réchauffée. Pendant
la cuisson, le témoin s’allume et s’éteint indiquant de la sorte le maintien de la
température choisie.
3. Dans certaines recettes, il faut faire mijoter les aliments. Cela signifie que
les aliments cuisent dans un liquide tout juste sous le point d’ébullition. La
température du mijotage varie en fonction du type de liquide et de la quantité
d’aliments. Pour laisser mijoter, il faut porter l’aliment ou le liquide à-ébullition
en tournant le bouton du sélecteur de température à environ 177-°C (350-°F).
Lorsque le liquide commence à bouillir, tourner  le bouton vers une
température plus basse jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Couvrir et laisser
mijoter pour la durée nécessaire. Le témoin s’allume et s’éteint souvent pour
maintenir la température de mijotage.
4. Même si les poignées et les pieds résistent à la chaleur, il ne faut pas cuisiner sur
des surfaces sensibles à la chaleur. Lorsque que la cuisson est terminée, on peut
retirer le sélecteur et porter la poêle à table pour faciliter le service. Pour retirer le
sélecteur, s’assurer qu’il est débranché (OFF / 0) et réglé à la position hors tension.
À l’aide d’une moufle isolante, saisir la poêle d’une main et de l’autre, retirer le
sélecteur de température de la poêle.



 
    

 Non 325 °F 10-12 Déposer dans la poêle FROIDE.
 163 °C Séparer les tranches dans la
 poêle. Le retourner au besoin.
Laisser égoutter sur des
essuie-tout.

 Oui 400 °F 20 Tremper les morceaux de poulet
 204 °C dans un mélange composé de


 Doré
1
2 t de farine, 2 c. à thé de sel,
 1 c. à thé de paprika et
1
4 c. à
 325 °F 30-40 thé de poivre. Vaporiser de
 163 °C l’enduit antiadhésif sur la poêle.
Prêt Rechauffer à 204 °C (400 °F).
Verser 2 c. à table d’huile. Faire
dorer le poulet d’abord du côté
de la chair pendant 20 minutes,
retourner une fois. Réduire la
température à 163 °C (325 °F);
couvrir, ouvrir l’évent et laisser
cuire de 30 à 40 minutes ou
jusqu’à ce que le poulet soit
tendre. Tourner à l’occasion
pendant la cuisson.

 Oui 275 °F 4-6 Faire fondre 1 c. à table de
 135 °C beurre dans la poêle et l’étaler
sur la surface. Faire cuire les
œufs. Tourner au goût.
 Oui 250 °F 4-6 Faire fondre 1 c. à table de
 121 °C beurre dans la poêle et l’étaler
 sur la surface. Bien battre les
8 œufs avec
1
2 t de lait,
1
2 c. à
thé de sel et une pincée de
poivre. Lorsque le mélange
commence à figer, brasser le
fond et les côtés jusqu’à les
œufs soient cuits à son goût.

 Oui 375 °F 5-8 Tremper le poisson dans le
  191 °C mélange d’un œuf battu avec
 1-c.-à-table de lait. Puis, le
 tremper dans 1 t de chapelure
 assaisonnée. Verser 2 c. à table
d’huile dans la poêle réchauffée.
Faire cuire les filets jusqu’à ce
qu’ils soient dorés de chaque
côté.


Pour conserver les aliments préparés dans la poêle à la température de service
pour une courte durée. Régler la température à la hausse pour conserver les
aliments au chaud longtemps.

Pour réchauffer, faire mijoter, cuire à l’étuvée ou faire à peine bouillir. La cuisson
de certains aliments commence à des températures élevées puis elle continue à
feu doux pour terminer le processus de cuisson. Utile pour préparer des sauces
spéciales pour le dessert, comme des cerises jubilé et des crèmes-desserts.

Pour préparer des œufs, du bacon et de la saucisse, ou pour faire sauter des
légumes (comme des oignons, des poivrons verts ou des champignons). Également
pour préparer des rôtis ou d’autres coupes de viande après les avoir fait dorer à
des températures plus élevées.

Pour dorer, saisir, griller (avec des corps gras), et griller des viandes sans gras,
ainsi que pour faire sauter de la viande ou des légumes (avec des corps gras).
On peut faire frire des aliments panés (comme des légumes, de la viande, du
poisson et de la volaille) à cette gamme de température avec de petites quantités
de corps gras.

Les températures et durées de cuisson des GUIDES sont approximatives. Il peut
être nécessaire de les modifier en fonction de la dimension, de la quantité et de
la température des aliments, ainsi que selon les goûts de chacun. Les aliments
à la température ambiante cuisent plus rapidement que des aliments qui sortent
du réfrigérateur. Il peut être de réduire la température ou la durée de cuisson
pour de petits quantités d’aliments.


 
    

 Non 325 °F 12-14 Déposer dans la poêle FROIDE.
 163 °C Les retourner soigneusement
afin de ne pas en déchirer
l’enveloppe. Tourner souvent
jusqu’à ce qu’elles soient dorées
partout.

 Oui 350 °F 2-4 Bien battre 2 œufs avec
177 °C 2-c. à table de lait et
1
4 c. à
thé de sel. Tremper les tranches
de pain dans le mélange et les
retourner afin d’imbiber les
deux côtés. Graisser légèrement
la poêle réchauffée. Y déposer
le pain, en faire dorer un côté,
puis l’autre.

 Oui 325 °F 5-8 Entailler le bord épais à
 163 °C intervalles de 5 cm (2 po) afin

 d’empêcher la viande de

 tourner. Faire cuire de chaque
 côté jusqu’à ce que la viande
soit légèrement dorée.



 Oui 350 °F 12-15 Déposer les galettes dans la

 177 °C moyen poêle réchauffée. Dorer de
 16-20 chaque côté en tournant à
 bien cuit l’occasion.

 Oui 350 °F Préparer sa recette préférée de
177 °C 2-4 crêpes. Graisser légèrement la
poêle réchauffée d’huile
végétale. Utiliser environ
1
4 t
de mélange par crêpe. Retourner
lorsque des bulles apparaissent
à la surface et que les côtés
semblent secs. Dorer de l’autre
côté.

 Oui 350 °F 25-30 Déposer les tranches dans
 177 °C 2 à 3 c. à table de gras de
 bacon chaud ou d’huile végétale
  chaude. Les faire dorer en les
 retournant souvent.


 Oui 350 °F 10 Retirer la graisse. Dorer les
 177 °C côtelettes en les tournant à
 Doré l’occasion. Réduire la

 température à-121-°C (250-°F).

 250 °F 15-25 Couvrir et laisser cuire jusqu’à
 121 °C ce que la viande soit bien cuite,
Prêt sans être desséchée.
 
 
    

 Non 350 °F 6-8 Tartiner les tranches de pain de
177 °C fromage ou de toute autre
garniture. Étaler un peu de
beurre mou ou de margarine sur
l’extérieur du sandwich et le
déposer dans la poêle FROIDE.
Faire griller de chaque côté
jusqu’à ce que le sandwich soit
doré (de 3 à-4-minutes par
côté).

 Non 325 °F 15-25 Déposer dans la poêle FROIDE.
 163 °C Tourner  et
  jusqu’à ce que les
 saucisses soient dorées et bien
cuites, mais non desséchées. Les
bouts de saucisses cuisent un
peu plus longtemps que les
galettes.

 Oui 350 °F 3-8 Entailler le bord de la viande

 177 °C pour l’empêcher de tourner.
 Faire cuire les biftecks au goût.
Les tranches épaisses prennent
 plus de temps à-cuire.





For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number on the cover of this book.  return the product to the place
of purchase. Also, please  mail product back to the manufacturer, nor
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the
cover of this manual.



Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.

Two years after the date of original purchase.

• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or
factory refurbished.

• Save your receipt as proof of date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-
free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.

• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.


 
   

 400 °F 30 minutes Verser 1-2 c. à table d-huile. Réchauffer
 204 °C dorage la poêle à 204 °C (400 °F). Dorer toute
 Doré la viande. Égoutter le gras accumulé
 de la poêle. Réduire la température
 300 °F 40-45 minutes/lb à 154 °C (300 °F). Couvrir en laissant
 154 °C cuisson l’évent fermé. Cuire et tourner la viande
Rôti aux demi-heures jusqu’à ce que la
viande soit tendre. Conserver les jus
pour faire de la sauce, au goût.

 375 °F 30 minutes Réchauffer la poêle à 191 °C (375 °F).
 191 °C dorage Faire dorer tout le poulet. Réduire la
 Doré température à 154 °C (300 °F). Égoutter
 le gras accumulé, au goût. Couvrir en
300 °F 1-h-30 -1-h-45 laissant l’évent ouvert. Au milieu du
154 °C cuisson temps de cuisson, tourner le poulet et le
Rôti laisser rôtir jusqu’à ce que la viande soit
bien cuite.

 400 °F 30 minutes Verser 1-2 c. à table d-huile. Réchauffer
 204 °C dorage la poêle à 204 °C (400 °F). Dorer toute
 Doré la viande. Réduire la température
à 154 °C (300 °F). Couvrir en laissant
300 °F 2 heures l’évent ouvert. Tourner la viande
154 °C cuisson environ aux heures pendant la cuisson.
Rôti La viande doit être bien cuite.

En raison des différences entre les poêles à frire et les coupes de viande et de volaille,
il est important d’utiliser un thermomètre à viande lors du rôtissage afin de déterminer
précisément la température à l’intérieur de la viande. Insérer le thermomètre dans la
partie épaisse de la pièce de viande ou de volaille en s’assurant que le thermomètre ne
touche ni à un os ni à la poêle.

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture.  retourner le produit où il a été acheté.  poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.



Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.

Deux ans après l’achat original.

Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.

Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1 800 738-0245.

Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).

Les modalis de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.



Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual.  devuelva
el producto al establecimiento de compra.  envíe el producto por correo al
fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web
que aparece en la cubierta de este manual.



La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del
producto.

Por dos años a partir de la fecha original de compra.

El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de fábrica,
parecido al original.

Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra.
Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor www.prodprotect.
com/applica, o se puede llamar gratis al número
1-800-231-9786, para obtener información relacionada al servicio de garantía.
Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245.

Los daños al producto ocasionados por el uso comercial
Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia
Los productos que han sido alterados de cualquier manera
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor observe
que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños y
perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción podría no
aplicar a usted).

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
R12007/1-18-63E/S/F
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce dépoe de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Copyright © 2007-2008 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Black & Decker SK200-SK200C Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de sandwichs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à