Joie ECE R129-03 i-Spin Safe Enhanced Child Restraint Manuel utilisateur

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Manuel utilisateur
i-Spin Safe
enhanced child restraint
ECE R129/03
Rearward Facing:
Child height 40cm-105cm/ Child weight 18.5kg;
ECE R129/03: ISO/R2
ECE R129/03: i-Size
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Mode d’emploi
FR
Handleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
1 2
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
i-Spin Safe enhanced child restraint you are using a high quality, fully
certified safety i-Size enhanced child restraint. Please carefully read this
manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best pro-
tection for your child.
To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connec-
tions according to the ECE R129/03 Regulation, your child must meet
the following requirements.
Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight 18.5kg;
Base
Please read all the instructions in this manual before installing and us-
ing the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the back of
the base as right figure.
For warranty information, please visit our
website at joiebaby.com
Parts List
1 Head Support
2 Seat Pad
3 Buckle
4 Harness Adjustment
Button
5 Adjustment Webbing
6 Recline Adjustment
Button
7 Instruction Manual
Storage Compartment
8 Infant Insert
9 Shoulder Strap
10 Rotating Button
11 ISOFIX Connector
12 Head Support
Adjustment Lever
13 Side Impact Shield
14 Load Leg Indicator
15 Load Leg
16 Load Leg Adjustment
Button
17 ISOFIX Guides
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
GB
1
2
3
4
9
12
5
11
10
13
14
7
8
6
15
16
17
3 4
WARNING
! Do take care so that the rigid items and plastic parts
of a enhanced child restraint shall be so located and
installed that they are not liable to become trapped
by a moveable seat or in a door of the vehicle.
! DO NOT use the rearward facing enhanced child
restraint systems in seating positions where there is
an active frontal airbag installed. Death or serious
injury may occur.
! To use this enhanced child restraint with the ISOFIX
connections according to the ECE R129/03 Regula-
tion, your child must meet the following requirements.
Rearward Facing:
Child height 40cm-105cm/ Child weight 18.5kg;
! Any support-leg should be in contact with the vehicle
floor and any straps restraining the child should be
adjusted to the child’s body. The straps should not be
twisted.
! After your child is placed in this enhanced child
restraint, the safety belt must be used correctly, and
ensure that any lap strap is worn low down, so that
the pelvis is firmly engaged, shall be stressed.
! This enhanced child restraint should be replaced
when it has been subject to violent stresses in an
accident. An accident can cause damage to them
that you cannot see.
WARNING
! Concern the danger of making any alterations or
additions to the device without the approval of the
competent authority, and a danger of not following
closely the installation instructions provided by the
enhanced child restraint manufacturer.
! Please keep this enhanced child restraint away from
sunlight, otherwise it may be too hot for child’s skin.
Always touch the enhanced child restraint before
placing child in it.
! Child is not left in the enhanced child restraint system
unattended.
! Any luggage or other objects liable to cause injuries in
the event of a collision shall be properly secured.
! The enhanced child restraint shall not be used without
the soft goods.
! The soft goods should not be replaced with any other
than the one recommended by the manufacturer,
because the soft goods constitutes an integral part of
the restraint performance.
! DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and marked
on the enhanced child restraint.
! Please check before you purchase this enhanced
child restraint to make sure it can be installed properly
in your vehicle.
5 6
WARNING
! NO enhanced child restraint can guarantee full protec-
tion from injury in an accident. However, proper use of
this enhanced child restraint will reduce the risk of
serious injury or death to your child.
! DO NOT install this enhanced child restraint without
following the instructions in this manual or you may
put your child at serious risk of injury or death.
! DO NOT use this enhanced child restraint if it has
damaged or missing parts.
! DO NOT have your child in large/oversized clothes
because this may prevent your child from being
properly and securely fastened by the shoulder
harness straps and the crotch strap between the legs.
! DO NOT leave this enhanced child restraint or other
items unbelted or unsecured in your vehicle because
an unsecured enhanced child restraint can be thrown
around and may injure occupants in a sharp turn, sud-
den stop, or collision.
! NEVER use a second-hand enhanced child restraint
or an enhanced child restraint whose history you do
not know because it may have structural damage that
compromises your child’s safety.
! NEVER use ropes or any other substitutes to secure
enhanced child restraint in vehicle or to secure child
into enhanced child restraint.
WARNING
! Be sure that the enhanced child restraint is installed
in such a way that no part of it interferes with
movable seats or in the operation of vehicle doors.
! Consult the distributor for issues concerning mainte-
nance, repair and part replacement.
! Remove this enhanced child restraint from the
vehicle seat when it is not in use for a long period of
time.
! The parts of this enhanced child restraint should not
be lubricated in any way.
! Always secure child in enhanced child restraint, even
on short trips, as this is when most accidents occur.
! Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean
them if necessary. Reliability can be effected by
ingress of dirt, dust, food particles etc.
! DO NOT put anything other than the recommended
inner cushions in this enhanced child restraint.
! The child restraint may not fit in all approved vehicles
when used in one of these positions.
7 8
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
"i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems)
is a category of Enhanced Child Restraint System for use in all i-Size
seating position of a vehicle.
1. According to the ECE R129/03 Regulation, the product is a Universal
ISOFIX Class ISO/R2 enhanced child restraint and should be fitted
using the ISOFIX connections.
2. This is an “i-Size” Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to Regulation No.129, for use in, i-Size compatible vehicle
seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the
vehicle users’ manual.
3. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Concerns on Installation
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
2
3
A
I
R
B
A
G
2
1
see images 1 - 2
910
Installation
Mode InstallationReference
Age
Recline
Position
4 years
PositionApprox
1
-6
ECE
R129/03 40cm-105cm/
18.5kg
<
Child's
Size
Rear
facing
mode
Installation Mode ! Insert ISOFIX guides to assist with
installation. 4 -1
! There are multiple adjustable
positions for ISOFIX. Whilst
depressing the ISOFIX adjuster
button 5 -1, pull out the ISOFIX
connectors. 5 -2
! Make sure that both ISOFIX
connectors are securely attached
to their ISOFIX anchor points. The
colors of the indicators on both
ISOFIX connectors should be
completely green. 6 -1
! After successfully installing the
ISOFIX connectors, press the
ISOFIX adjustment buttons again
while pushing the seat back until it
comes in contact with the vehicle
seat back. 6
41
Installing the Base
3
see images 3 - 12
! After placing the base on the vehicle
seat, pull the load leg downward to
floor. 3
5
1
2
1
6
11 12
! After attaching the ISOFIX, pull the
load leg downward to floor. When
the load leg indicator shows green,
the load leg is installed correctly.
! Always make sure the support load
leg has direct contact with the floor
and is in locked position even when
the child is not in it.
! Squeeze the load leg releasing
button, then adjust the load leg
length. 7
! The load leg has multiple positions.
When the load leg indicator shows
red this means the load leg is in the
wrong position. 8
! Make sure the load leg is in full
contact with the vehicle floor pan.
Red means it is installed
incorrectly. 8
! Check to make sure the base is
securely installed by pulling on
both ISOFIX connectors.
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 9 -1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator. 9 -2
7
8
9
1
2
11
1
2
Removing the base
To remove from the vehicle press
the ISOFIX adjuster button 10 -1 and
pull the base back from the seat.
10 -2
Then press and release the
connectors from the vehicle’s
ISOFIX. 11
To prevent damage during transit,
press the ISOFIX adjuster button
12 -1 and fold the connector
completely. 12 -2
12
1
2
10
12
13 14
see images 13 - 15
! Ensure the side impact protection
shield is locked in the open
position for maximum side impact
safety.
1. Side impact shields are
automatically activated when the
harness buckle is moved back into
position and the harness is
tightened, both sides will be
opened automatically. 13 -1&13 -2
! IMPORTANT: Please note that
unfolding the side impact
protection elements does NOT
mean that the child is already
restrained tight enough.
2. The side impact shield opposite
the vehicle door can be closed to
allow more seating space, if
needed. The side closest to the
vehicle exterior should always be
in the open position. 14 -1&14 -2
3. The side impact can be manually
opened as shown on 15 .
Use Side Impact Shield
14
1
2
15
see images 16 - 17
Squeeze the recline adjustment
button 16 , to adjust the enhanced
child restraint to the proper position.
The recline angles are shown as 17 .
Please recheck the load leg position
after reclining.
There are 6 recline positions for rear
facing mode.
Recline Adjustment
16
17
13
1
22
15 16
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
see images 18 - 20
1. Please adjust the head support
and check if the shoulder
harnesses are at the correct
height according to 18
! When used rear facing, the
shoulder harness height must be
even with or below the top of
child’s shoulders. 18
2. Squeeze the head support
adjustment lever 19 , meanwhile
pull up or push down on the head
support until it snaps into one of
the 6 positions. The head support
positions are shown as 20 .
18
20
19
1
2
Using in the Rear Facing Mode
(Child height 40cm-105cm/Child weight
18.5kg/infant - 4 years old)
see images 21 - 32
! Please install the enhanced child
restraint on the rear vehicle seat,
and then put the child in the
enhanced child restraint.
1. Press the ISOFIX adjuster button
21 -1 and pull the base back from
the vehicle seat. 21 -2
2. Press the rotating button to rotate
for easier side loading/unloading
of the child, then rotate the seat
to the rear facing position. 22 &23
! Press the rotating button on either
side to rotate the enhanced child
restraint.
! Always make sure the seat is in
locked position even when the
child is not in it.
21
1
2
22
17 18
3. After successfully installing the
ISOFIX connectors, press the
ISOFIX adjustment buttons again
while pushing the seat back until
it comes in contact with the
vehicle seat back.24 -1&24 -2
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 25 -1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator.
25 -2
24
1
2
23
25
2
1
26
Securing Child
1. Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the desired
(Pull from below the fixed
shoulder pads to lengthen) length.
26
2. Unlock the buckle of the
harnesses by pressing the red
button.
27
3. Fix the buckles on the both sides
of the seat shown as 28 which
located on the both sides of seat
to make placing the child in rear
facing mode more convenient.
4. Please make sure the infant insert
has the wedge assembled before
using it for infant. 29
27
28
29
19 20
5. Place the child into the enhanced child restraint and pass both arms
through the harnesses.
! After the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
6. Engage the buckle. Please refer to 30
Detach the snaps on
the head support to
remove the head
portion of the insert.
Remove the head support
portion of the infant
insert when the child’s
head no longer fits
comfortably.
Remove the body
portion of the infant
insert when the infant’s
shoulders no longer fit
comfortably.
Remove the infant insert
cushion by detaching the
snaps to allow more space
when the infant does not
fit comfortably. The cushion
can be used separately
without being attached to
the insert to bolster the
infant's back for more
comfort.
1
2
We recommend using the full
infant insert while the baby
is under 60cm and can be used
until they outgrow the insert.
The infant insert increases
side impact protection.
30
7. Pull down the adjustment
webbing and adjust it to the
proper length to make sure your
child is properly secured. 31
! Always keep child secured in
harness and properly tightened by
removing any slack.
31
see images 32 - 38
Press the red button to disengage the
buckle. 32
Follow steps 33 - 38 to detach soft
goods.
To re-attach the soft goods please
repeat the above steps in the reverse
step.
Detach Soft Goods
32
34
33
21 22
38
37
36
35
! After removing the wedge from the insert, please store it somewhere
that the child cannot access it.
! Please wash the seat cover and inner padding with cold water under
30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to
wash the enhanced child restraint or base. It may cause damage to
the enhanced child restraint.
! Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may
leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
! Please remove the enhanced child restraint and base from the
vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the enhanced
child restraint in a cool, dry place where your child cannot access it.
! Do not tamper with the harness connectors during cleaning.
Care and Maintenance
23 24
Bem-vindo à Joie
Parans por se tornar membro da falia Joie! Estamos muito
satisfeitos por participar na sua aventura com o seu bebé. Ao viajar
com o dispositivo avançado de reteão i-Spin Safe, estará a utilizar
um sistema avançado de retenção de alta qualidade, totalmente
certificado de tamanho i-Size. Leia atentamente este manual e
execute todos os passos para garantir uma utilizão confortável e a
melhor proteção para a criaa.
Para utilizar este dispositivo avançado de retenção com ligações
ISOFIX i-Size de acordo com a Regulamentação CEE R129/03, a
criança deve cumprir os seguintes requisitos.
Virado para a retaguarda: Altura da criança 40-105 cm/Peso da
criança 18,5 kg;
Base
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
! IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA.
LEIA ATENTAMENTE.
Guarde o manual de instruções no
compartimento de armazenamento
na traseira da base, como indicado
na figura à direita.
Para informações sobre a garantia,
visite o nosso website em
joiebaby.com
Lista de componentes
1 Apoio de cabeça
2 Capa de tecido acolchoado
3 Fivela
4 Botão de ajuste das alças
5 Correia de ajuste
6 Botão de ajuste de
reclinação
7 Compartimento de
armazenamento do manual
de instruções
8 Redutor para bebé
9 Alça
10 Botão de rotação
11 Conector ISOFIX
12 Alavanca de ajuste do
apoio de cabeça
13 Proteção contra impactos
laterais
14 Indicador da perna de
carga
15 Perna de carga
16 Botão de ajuste da perna
de carga
17 Guias ISOFIX
Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar alguma
peça, contacte o revendedor.
PT
1
2
3
4
9
12
5
11
10
13
14
7
8
6
15
16
17
25 26
AVISO
! As peças rígidas e plásticas do dispositivo avançado
de retenção para crianças devem estar localizadas e
instaladas de forma a que não fiquem presas num
assento móvel ou numa porta do veículo.
! NÃO utilize sistemas de retenção para crianças
virados para a retaguarda em lugares sentados
onde esteja instalado um airbag frontal ativo.
Poderão ocorrer lesões graves ou mesmo a morte.
! Para utilizar este dispositivo avançado de retenção
para crianças com conectores ISOFIX, de acordo
com o Regulamento ECE R129/03, a criança deve
cumprir os seguintes requisitos.
Virado para a retaguarda:
Altura da criança 40-105 cm/Peso da criança ≤ 18,5
kg;
! Qualquer perna de apoio deve estar em contacto
com o piso do veículo e as correias que restringem
a criança devem ser ajustadas ao corpo da criança.
As correias não devem estar torcidas.
! Depois de colocar o seu filho neste dispositivo
avançado de retenção para crianças, deverá utilizar
corretamente o cinto de segurança e garantir que a
correia subabdominal está o mais baixo possível
para que a bacia esteja bem segura.
! Este dispositivo avançado de retenção para crianças
deve ser substituído caso tenha sido sujeito a
esforços violentos num acidente. Um acidente pode
causar danos não visíveis.
AVISO
! Não devem ser efetuadas alterações ou adições ao
dispositivo sem a aprovação de uma autoridade
competente e devem ser seguidas as instruções de
instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo
avançado de retenção para crianças.
! Mantenha este dispositivo avançado de retenção
para crianças afastado de luz solar direta, caso
contrário, este poderá atingir temperaturas
demasiado elevadas para a pele da criança. Toque
sempre no dispositivo avançado de retenção para
crianças antes de colocar a criança.
! A criança não deve permanecer no sistema
avançado de retenção sem supervisão.
! Todas as bagagens ou outros objetos que possam
causar ferimentos em caso de colisão, devem estar
corretamente fixos.
! O dispositivo avançado de retenção não deve ser
utilizado sem a capa de tecido.
! A capa de tecido não deve ser substituída por
qualquer outra que não seja recomendada pelo
fabricante, pois é parte integrante do sistema de
retenção.
! NÃO utilize quaisquer pontos de contacto de suporte
de carga diferentes dos descritos nas instruções e
marcados no dispositivo avançado de retenção para
crianças.
! Antes de adquirir este dispositivo avançado de
retenção para crianças, certifique-se de que o
mesmo pode ser instalado corretamente no seu
veículo.
27 28
AVISO
! NENHUM dispositivo avançado de retenção para
crianças pode garantir uma proteção total contra
lesões num acidente. Contudo, a utilização
apropriada deste dispositivo avançado de retenção
para crianças reduzirá o risco de lesões graves ou
morte da criança.
! NÃO instale este dispositivo avançado de retenção
para crianças sem seguir as instruções deste
manual, pois poderá sujeitar a criança a riscos de
lesão ou morte.
! NÃO utilize este dispositivo avançado de retenção
para crianças se o mesmo estiver danificado ou
existirem peças em falta.
! NÃO coloque a criança com roupa larga/grande, pois
poderá impedir que as alças e a correia das virilhas
apertem firmemente a criança.
! NÃO utilize este dispositivo avançado de retenção
para crianças ou outros elementos sem o cinto
colocado ou sem o fixar ao seu veículo, já que um
dispositivo de retenção para crianças que não esteja
fixado pode soltar-se e causar lesões nos ocupantes
em curvas apertadas, travagens súbitas ou colisões.
! NUNCA utilize um dispositivo avançado de retenção
para crianças em segunda mão ou cujo histórico
desconheça, pois poderão existir danos estruturais
que colocam em risco a segurança da criança.
! NUNCA utilize cordas ou outros substitutos para
segurar o dispositivo avançado de retenção para
crianças no veículo ou para segurar a criança no
dispositivo de retenção.
AVISO
! Certifique-se de que o dispositivo avançado de
retenção para crianças está instalado de forma a que
nenhuma das suas peças interfira com o movimento
dos bancos ou com a abertura das portas do veículo.
! Para questões relacionadas com a manutenção,
reparação e substituição de peças, consulte o
distribuidor.
! Retire o dispositivo avançado de retenção para
crianças do veículo se não pretende utilizá-lo
durante um longo período.
! As peças deste dispositivo avançado de retenção
para crianças não necessitam de qualquer tipo de
lubrificação.
! Segure sempre a criança no dispositivo avançado de
retenção para crianças, mesmo em trajetos curtos, já
que a maioria dos acidentes ocorre neste tipo de
trajetos.
! Verifique frequentemente se existe sujidade nos
guias ISOFIX e limpe-os se necessário. A
acumulação de sujidade, pó, partículas de alimentos,
etc. poderá afetar a fiabilidade do dispositivo.
! NÃO coloque outros materiais além dos
acolchoamentos internos recomendados neste
dispositivo avançado de retenção para crianças.
! O dispositivo de retenção para crianças poderá não
caber em todos os veículos aprovados quando for
utilizado numa destas posições.
29 30
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a
criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento
médico.
Informações do produto
"i-Size" (sistemas ISOFIX integrais avançados de retenção para
crianças de categoria universal) é uma categoria de sistemas
avançados de retenção para crianças para utilização em todos os
assentos i-Size de um veículo.
1. De acordo com a Regulamentação ECE R129/03, o produto é
um dispositivo avançado ISOFIX Classe ISO/R2 de retenção
para crianças de categoria universal e deve ser instalado com os
conectores ISOFIX.
2. Este é um sistema avançado “i-Size” de retenção para crianças.
Está aprovado ao abrigo da Regulamentação Nº.129 para utilização
em veículos com lugares sentados compatíveis com "i-Size", como
indicado no manual do utilizador do fabricante do veículo.
3. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do
sistema avançado de retenção para crianças.
Materiais Plástico, metal, tecido
Nº. de patente Patentes pendentes
Cuidados na instalação
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
2
3
A
I
R
B
A
G
2
1
ver imagens 1 - 2
31 32
ECE
R129/03
Modo de instalação ! Insira os guias ISOFIX para ajudar
na instalação. 4 -1
! Existem várias de posições
ajustáveis para ISOFIX. Enquanto
pressiona o botão ISOFIX 5 -1,
retire os conectores ISOFIX. 5 -2
! Certifique-se de que ambos os
conectores ISOFIX estão
corretamente encaixados nos
pontos de fixação ISOFIX. A cor
dos indicadores de ambos os
conectores ISOFIX deverá ser
completamente verde. 6 -1
! Depois de instalar os conectores
ISOFIX, pressione novamente os
botões de ajuste ISOFIX enquanto
empurra as costas da cadeira até
entrar em contacto com as costas
do banco do veículo. 6
41
Instalar a base
3
ver imagens 3 - 12
! Depois de colocar a base no
assento, estique a perna de carga
até ao piso do veículo. 3
5
1
2
1
6
Tamanho da
criança
Modo de
instalação Instalação Idade de
referência
Posição de
reclinação
40cm-105cm/
18,5kg
Modo
virado
para a
retaguarda
Aprox. 4
anos Posição
1-6
33 34
! Depois de encaixar o conector
ISOFIX, estique a perna de carga
até ao piso do veículo. Quando o
indicador da perna de carga
apresentar a cor verde, significa que
a perna de carga está corretamente
instalada.
! Certifique-se sempre de que a
perna de carga está em contacto
com o piso do veículo e permanece
bloqueada, quer a criança esteja a
utilizar o sistema avançado de
retenção para crianças ou não.
! Aperte o botão de desbloqueio da
perna de carga e, em seguida,
ajuste o comprimento da perna de
carga. 7
! A perna de carga tem várias
posições. Quando o indicador da
perna de carga apresentar a cor
vermelha, significa que a perna de
carga está numa posição incorreta.
8
! Certifique-se de que a perna de
carga está em contacto com o piso
do veículo. A cor vermelha significa
que a instalação está incorreta. 8
! Certifique-se de que a base está
firmemente instalada puxando por
ambos os conectores ISOFIX.
! Os conectores ISOFIX devem estar
encaixados e bloqueados nos
pontos de fixação ISOFIX. 9 -1
! A perna de carga deve estar
corretamente instalada com o
indicador em cor verde. 9 -2
7
8
9
1
2
11
1
2
Remover a base
Para remover do veículo pressione o
botão de ajuste ISOFIX 10 -1 e
afaste a base do assento. 10 -2
Em seguida, pressione e liberte os
conectores do sistema ISOFIX do
veículo. 11
Para evitar danos durante o
transporte, pressione o botão de
ajuste ISOFIX 12 -1 e dobre
totalmente o conector. 12 -2
12
1
2
10
12
35 36
ver imagens 13 - 15
! Certifique-se de que a placa de
proteção lateral contra impactos
está bloqueada na posição aberta
para uma segurança lateral
máxima contra impactos.
1. As proteções contra impactos
laterais são automaticamente
ativadas, quando a fivela for
encaixada e as correias forem
apertadas, ambos os lados abrirão
automaticamente. 13 -1& 13 -2
! IMPORTANTE: Tenha em atenção
que desdobrar o elemento de
proteção contra impactos laterais
NÃO significa que a criança já está
suficientemente segura.
2. A placa proteção lateral contra
impactos oposta à porta do veículo
pode ficar fechada para permitir
mais espaço para sentar, se
necessário. O lado mais próximo
do exterior do veículo deve estar
sempre na posição aberta. 14 -1&
14 -2
3. A proteção contra impactos
laterais pode ser aberta
manualmente, como ilustrado em
15 .
Utilizar a proteção contra impactos laterais
14
1
2
15
13
1
22
ver imagens 16 - 17
Aperte o botão de ajuste da
reclinação 16 , para ajustar o
dispositivo avançado de retenção
para crianças para a posição
adequada. Os ângulos de reclinação
são apresentados na figura 17 .
Após a reclinação verifique
novamente a posição da perna de
carga.
Existem 6 posições de reclinação no
modo virado para a frente.
Ajuste da reclinação
16
17
37 38
Ajuste da altura
para o apoio de cabeça e alças
ver imagens 18 - 20
1. Ajuste o apoio de cabeça e
verifique se as alças se
encontram à altura correta de
acordo com a figura 18
! Quando o dispositivo for utilizado
virado para a retaguarda, as alças
deverão estar colocadas ao nível
ou abaixo dos ombros da criança.
18
2. Aperte a alavanca de ajuste do
apoio de cabeça 19 , e ajuste o
apoio de cabeça para cima ou
para baixo até que este encaixe
numa das 6 posições. As
posições do apoio de cabeça são
apresentados na figura 20 .
18
20
19
1
2
Utilização no modo virado para a
retaguarda
(Altura da criança 40-105 cm/Peso da criança 18,5
kg/bebé - 4 anos)
ver imagens 21 - 32
! Instale o dispositivo avançado de
retenção para crianças no
assento traseiro do veículo e, em
seguida, coloque a criança no
dispositivo.
1. Pressione o botão de ajuste
ISOFIX 21 -1 e afaste a base do
assento do veículo. 21 -2
2. Pressione o botão de rotação
para rodar e colocar/retirar a
criança lateralmente de forma
fácil e, em seguida rode a cadeira
para a posição virada para a
retaguarda. 22 &23
! Pressione o botão de rotação
num dos lados para rodar o
dispositivo avançado de retenção.
! Certifique-se sempre de que o
dispositivo avançado de retenção
para crianças está bloqueado no
quer a criança esteja a utilizar o
sistema avançado de retenção
para crianças ou não.
21
1
2
22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Joie ECE R129-03 i-Spin Safe Enhanced Child Restraint Manuel utilisateur

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Manuel utilisateur