Panasonic EY7549 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

-
4
-
(
J
)
Overheat warning lamp (battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
Advarselslamper til overophedning (batteri)
Varningslampa för överhettning (batteri)
Varsellampe for overoppheting (batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
(
K
)
LED light on/off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
(
L
)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
(
M
)
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
(
N
)
Variable speed control trigger
Variabler Geschwindigkeitskontrollschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar met variabele toerentalregeling
Disparador del control de velocidad variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Avtryckare med variabel varvtalsreglering
Trinnløs hovedbryter
Nopeudensäätökytkin
(
O
)
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de la batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
(
P
)
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
(
Q
)
Keyless drill chuck
Schlüsselfeies Bohrfutter
Mandrin de percage sans cle
Mandrino senzá chiave
Sleuteloze boorkop
Portabrocas de apriete sin llave
Nøgleløs borepatron
Snabbchuck
Nøkkelfri chuck
Pikaistukka
(
R
)
Quick change chuck
Schnellspannfutter
Mandrin à remplacement rapide
Mandrino a cambio rapide
Snelspankop
Portabrocas de cambio ràpido
Hurtigudskiftningsborepatron
Snabbchuck
Hurtigvekslingsclutch
Pikavaihtoistukka
-
6
-
Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome
Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps
étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à xer le couvercle de la batterie
autonome a n de protéger les bornes de la batterie.
Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de
tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la
poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE: Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque
vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de
commande lorsque cette caractéristique est active.
Pour un usage sans risque
La batterie est conçue pour être installée en procédant en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-
vous que la batterie est mise en place correctement avant d'utiliser l'outil.
Lorsque la batterie autonome n'est pas fermement insérée, le témoin d'avertissement de surchauffe et le témoin
d’avertissement de batterie basse clignotent et la machine ne fait pas tourner la mèche comme habituellement
pour nous signaler que la machine ne fonctionne pas en toute sécurité même si un interrupteur a été enclenché.
Insérez la batterie autonome dans le corps de l'outil jusqu'à ce que l'indicateur rouge disparaisse.
Assicurarsi di usare il coperchio del pacco batteria
Quando il pacco batteria non viene usato, conservare la batteria in modo che sostanze estranee, quali
polvere, acqua, ecc non contaminino i terminali. Assicurarsi di applicare il coperchio al pacco batteria per
proteggere i terminali della batteria.
Quando il pacco batteria viene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze
estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano
trovate sostanze estranee sui terminali.
La durata dei terminali del pacco batteria può essere in uenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua,
ecc. durante il funzionamento.
PRECAUZIONE: Per proteggere il motore o la batteria, tenere presente quanto segue nell'esecuzione del
lavoro.
Se il motore o la batteria si scurriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto
del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di
avvertenza da surriscaldamento.
Per un utilizzo sicuro
Il pacco batteria è stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza.
Prima dell'uso, veri care che il pacco batteria sia inserito correttamente nel corpo principale.
Quando il pacco batteria non è ben inserito, la spia avvertenza surriscaldamento e la spia avvertenza batteria
scarica lampeggiano e l'apparecchio non fa ruotare la punta come di consueto per avvertire l'utente che
l'utensile non sta funzionando in modo sicuro anche se l'interruttore è bloccato. Inserire il pacco batteria
nell'alloggiamento dell'utensile no alla scomparsa dell'etichetta rossa.
Zorg ervoor het accudeksel te gebruiken
Wanneer de accu niet wordt gebruikt, de accu op een zodanige manier bewaren dat vreemde bestanddelen
zoals stof en water, enz. de aansluitingen niet kunnen verontreinigen.
Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals
stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft.
De levensduur van de accu-aansluitingen kan tijdens gebruik nadelig beïnvloed worden door vreemde
bestanddelen zoals stof en water, enz.
OPGELET: Let bij het gebruik van het gereedschap op deze wijze op het volgende om de motor en de accu
te beschermen.
Als de motor of de accu oververhit raakt, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de motor of de accu
stoppen met werken. Het oververhittingwaarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt of knippert
wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
Voor een veilig gebruik
Het aanbrengen van de accu moet om veiligheidsredenen in twee stappen worden uitgevoerd. Zorg dat de
accu vóór gebruik goed op het gereedschap is bevestigd.
Als de accuset niet goed is bevestigd, gaan het oververhitting-waarschuwingslampje (accu/motor) en
het waarschuwingslampje voor lage accuspanning knipperen en draait de bit niet op het apparaat, zoals
gebruikelijk. Dit is een waarschuwing dat het apparaat niet op veilige wijze kan worden gebruikt, zelfs niet als
een schakelaar wordt bediend. Plaats de accu in het gereedschap totdat het rode label verdwijnt.
IT
NL
FR
-
35
-
I. USAGE PREVU
Cet outil est l’entraînement perceuse
et percussions multiples doté de 2
modes de fonctionnement: “mode
d’entraînement percussion” et “mode
d’entraînement perceuse”. Il est pos-
sible de sélectionner les modes en
faisant coulisser le commutateur de
l’entraînement percussion/perceuse.
Veuillez lire la brochure “Instructions de
sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil.
II. REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) Portez des lunettes lorsque vous
utilisez l’outil pendant de longues
périodes.
L’exposition prolongée à du bruit de
haute densité peut entraîner la perte
de l’ouïe.
2) N’oubliez pas que cet outil est tou-
jours en état de fonctionner puisqu’il
est alimenté par batterie.
3) Lors du perçage ou du vissage dans
des murs, des planchers, etc., des
câbles électriques sous tension peu-
vent être rencontrés. NE TOUCHEZ
NI AU MANDRIN HEXAGONAL
RAPIDE NI AUX PARTIES METAL-
LIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil
au moyen de la poignée en matière
plastique afin d’éviter toute secousse
électrique si la mèche venait en con-
tact avec un fil électrique.
4) Si la mèche est coincée, mettez im-
médiatement le commutateur de la
gâchette hors tension afin de préve-
nir une surcharge pouvant endom-
mager la batterie autonome ou le
moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
5) Ne manipulez PAS le levier
d’inversion marche avant-marche
arrière ni le sélecteur de mode lor-
sque le commutateur de la gâchette
est sur la position de marche.
L’appareil risque d’être endom-
magé.
6) La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce
n’est pas là le signe d’une anoma-
lie de fonctionnement. NE chargez
PAS la batterie pendant une longue
période.
7) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion
marche avant-marche arrière sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
Veuillez lire la brochure “Instructions de
sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil.
-
36
-
8) Ne forcez pas l’outil en maintenant
la gâchette du contrôle de vitesse à
mi-course (commande de vitesse)
pour arrêter le moteur.
Symbole
Signi cation
V
Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
… min
-1
Révolutions ou alternances
par minute
Ah
Capacité électrique de la bat-
terie autonome
Rotation seulement
Mode d’entraînement percus-
sion
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire et
comprendre le mode d'emploi.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation
avec cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabili-
té en cas de dommage ou d’accident
causé par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée et d’une batterie
autonome de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome
au rebut dans un feu ou ne l’exposez
pas à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres
dans la batterie autonome, ne la
soumettez pas à des chocs, ne la
démontez pas ou n’essayez pas de
la modifier.
Ne laissez pas d’objets métalliques
entrer en contact avec les bornes de
la batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez pas
la batterie autonome dans un récipi-
ent contenant des clous ou tout autre
objet métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome
dans un endroit où la température
est élevée comme à proximité d’un
feu ou à la lumière directe du soleil.
Sinon la batterie peut surchauffer,
prendre feu ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour
charger la batterie autonome. Sinon,
la batterie peut fuir, surchauffer ou
exploser.
Après avoir retiré la batterie auto-
nome de l’outil ou du chargeur,
remettez toujours le couverclede la
batterie autonome en place. Sinon,
les contacts de la batterie peuvent se
mettre en court-circuit, entraînant le
risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détéri-
orée, la remplacer par une batterie
neuve.
L’utilisation prolongée d’une batterie
autonome endommagée peut provo-
quer des dégagements de chaleur, un
départ de feu ou l’explosion de la bat-
terie.
III. MONTAGE
Utilisation du mandrin de
foret sans clé (EY9X003E)
ATTENTION
: Utilisez SEULEMENT en
mode d’entraînement de foret
du.
Ce mandrin n’est pas conçu
pour être utilisé en MODE DE
PERCUSSION.
Il risque d’être endommagé
et sa durée utile de service
d’être réduite. En outre, la
température du mandrin et
de ses parties métalliques
tels que le bouton poussoir,
les pièces avant et la mèche
est très élevée pendant
l’utilisation de l’outil.Pour évit-
er de vous brûler, portez des
gants de protection et/ou lais-
sez les pièces concernées
refroidir suffisamment avant
de les toucher.
-
37
-
Assurez-vous que
l’environnement de travail est
sûr. Quand le foret est retiré
du matériau travaillé, le man-
drin de foret sans clé peut se
détacher s’il est soumis à un
poids de 100 kg ou davantage.
La séparation se produira
soudainement. Prenez soin
et évitez d’exercer toute force
excessive au moment de
retirer le foret du matériau tra-
vaillé.
1. Montage du mandrin de foret sans clé
Montez le mandrin en faisant couliss-
er l’arrêtoir femelle monté à la base
du mandrin et le monter sur la section
d’entraînement carrée.
Assurez-vous que le mandrin est sol-
idement accouplé au bloc.
2. Insertion du foret
Insérez le foret et faites tourner la
bague de serrage dans le sens des
aiguilles d’une montre(observation
faites de l’avant) tout en immobilisant
fermement le manchon jusqu’à ce que
les mâchoires se ferment parfaite-
ment.
3. Extraction du foret
Tournez la bague de serrage dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre (observation faites de l’avant).
Ensuite, retirez le foret.
ATTENTION:
S’il apparaît que le foret de
perçage est trop serré pour
être retiré facilement, immo-
bilisez les bagues de ser-
rage avec des clés à molette
et tournez-les dans des
directions opposées
4.
Séparation du mandrin de foret sans clé
Pour séparer le mandrin, PRESSEZ
le bouton pour libérer le mandrin de la
section d’entraînement carrée.
PRESSEZ
ATTENTION:
La lame du foret de perceuse
est affilée. Retirez le foret de
perceuse avant de monter
et de séparer le mandrin de
foret sans clé.
-
38
-
Utilisation du mandrin
à remplacement rapide
(EY9HX110E)
Ce mandrin à change-
ment rapide est conçu
pour être utilisé avec
l’embout carré d’une
clé à chocs Panasonic.
Bague supérieure :
Utilisée pour
introduire ou retir-
er le foret
Bague inférieure :
Utilisée pour
monter ou sépar-
er le mandrin à
remplacement
rapide
Utilisez des forets six pans de 6,35 mm.
Pour avoir l’assurance de fixer le foret
de façon appropriée, utilisez uniquement
des forets six pans de 9,25 mm avec
arrêt.
ATTENTION:
Assurez-vous que l’environnement
de travail est sûr. En retirant le
foret du matériau travaillé, notez
que le mandrin à remplacement
rapide risque de se détacher s’il est
soumis à une force traction égale
ou supérieure à 50 kg. Notez que
sa séparation se produira sou-
dainement. Prenez soin et évitez
d’exercer toute force excessive au
moment de retirer le foret du maté-
riau travaillé.
1. Montage du mandrin à remplacement
rapide
Montez le mandrin à remplacement
rapide en attirant la bague inférieure
vers l’avant et en faisant coulisser
l’arrêtoir femelle monté à la base du
mandrin et montez le sur la section
carrée d’entraînement.
Relâchez la bague inférieure pour
s’assurer que le mandrin à remplace-
ment rapide est solidement accouplé
au bloc.
2. Introduction du foret
Tirez la bague supérieure du mandrin
à remplacement rapide vers l’avant
puis insérez le foret.
Relâchez la bague inférieure pour
s’assurer que le foret est solidement
accouplé au mandrin.
3. Extraction du foret
Tirez sur la bague supérieure du man-
drin à remplacement rapide vers
l’avant puis dégagez le foret.
ATTENTION:
Le mécanisme à percus-
sion crée de la chaleur. La
température de la section
carrée d’entraînement et
de l’accessoire peut aug-
menter considérablement
et constituer un risque de
brûlure.Pour éviter de vous
brûler, portez des gants de
protection et/ou laissez les
pièces concernées refroidir
suffisamment avant de les
toucher.
4. Séparation du mandrin à remplace-
ment rapideTirez sur la bague inféri-
eure du mandrin à remplacement
rapide vers l’avant pour le séparer.
Fixation ou retrait de la
bat terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
fixez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome:
Tirez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
Bague
supérieure
Bague
inférieure
-
39
-
Bouton
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du com-
mutateur
1. La vitesse augmente à mesure
la gâchette est enfoncée. Lors du
début d’un travail, appuyez légère-
ment sur la gâchette pour com-
mencer par une rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour
est utilisé pour donner un couple de
serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâ-
chette est relâchée et le moteur
s’arrête immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit
de freinage peut se faire entendre.
Ceci est normal.
MISE EN GARDE:
Lorsque vous faites fonctionner
l’outil en appuyant sur la gâchette,
il peut y avoir un décalage momen-
tané avant le début de la rotation.
Cela ne signifie pas qu’il y a un dys-
fonctionnement.
* Ce décalage se produit alors que
les circuits de l’outil sont activés
quand on appuie sur la gâchette
pour la première fois après
l’installation d’un nouveau bloc bat-
terie ou après que l’outil n’a pas été
utilisé pendant au moins 1 minute
(ou pendant au moins 5 minutes si
le LED est en marche). La rotation
démarrera sans décalage lors du
second fonctionnement et des suiv-
ants.
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage du
commutateur
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez
pas le levier d’inversion marche avant-
marche arrière tant que la mèche n’a
pas complètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une
rota tion en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâ-
chette pour que l’outil commence à
tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure
la gâchette est enfoncée pour un
serrage de vis et un perçage ef-
ficaces. Le frein fonctionne et le
man drin s’arrête immédiatement
lorsque la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position cen-
trale lorsque vous n’utilisez plus
l’outil (ver rouil lage du commuta-
teur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant
d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de
rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. Ramenez le levier en position cen-
trale lorsque vous n’utilisez plus
l’outil (ver rouillage du commutateur).
-
40
-
Sélection du mode
Mode
sélectionné
Utilisation
Élément ou
matériau à
traiter
Taille
maximale
Percussion
Serrage
Boulon
Écrou
Haute résis-
tance à la
traction:M12
Standard :M14
Vissage
Vis à bois
Vis autotaraudeuse
ø
9mm
ø
6mm
Mode
haute
vitesse
perceuse/
visseuse
Vissage
Vis à bois
Vis autotaraudeuse
ø
4,2mm
ø
6mm
Perçage
Bois
Métal
ø
21mm
ø
10mm
Mode
basse
vitesse
perceuse/
visseuse
Vissage
Vis à bois
ø
6,8mm
Perçage
Bois
Métal
ø
35mm
ø
13mm
AVERTISSEMENT!
Cet outil ne doit pas être utilisé comme
perceuse dans le “mode d’entraînement
percussion”. Lors du perçage dans de
l’acier, la mèche peut casser en cas de
blocage et cela peut occasionner de
dangereuse blessures par coupure.
Fonctionnement de l’entraînement
percussion
Sélectionner la position « Percussion »
avec le sélecteur de mode.
Le passage au mode « Percussion »,
« Haute vitesse perceuse/visseuse » ou
« Basse vitesse perceuse/visseuse » ne
doit s’effectuer qu’après l’arrêt complet
de l’appareil. Celui-ci peut se trouver
endommagé si cela est effectué alors
qu’il est en rotation.
Fonctionnement de l’entraînement
perceuse
Sélectionner la position « Haute vitesse
perceuse/visseuse » ou « Basse vitesse
perceuse/visseuse » avec le sélecteur
de mode.
Le passage au mode « Percussion »,
« Haute vitesse perceuse/visseuse » ou
« Basse vitesse perceuse/visseuse » ne
doit s’effectuer qu’après l’arrêt complet
de l’appareil. Celui-ci peut se trouver
endommagé si cela est effectué alors
qu’il est en rotation.
Réglage du couple de ser-
rage de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 21 réglages de l’embrayage ou
sur la position “
”.
MISE EN GARDE:
Essayez le réglage avant
l’utilisation effective.
Réglez l’échelle sur cette marque ( ).
-
41
-
Comment utiliser le cro-
chet de ceinture
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien accrocher le
crochet de ceinture à l’unité principale
en serrant bien la vis. Si le crochet de
ceinture n’est pas bien fixé à l’unité
principale, le crochet peut se décro-
cher et l’unité peut tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Vérifiez régulièrement le serrage de la
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la
bien.
Assurez-vous d’accrocher fermement
et de manière sûre le crochet de cein-
ture sur une ceinture de taille ou une
autre ceinture. Faites attention que l’
appareil ne glisse pas de la ceinture.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l’unité principale est tenue
par le crochet de ceinture, évitez de
sauter ou de courir. Le crochet pour-
rait glisser et l’unité principale pour-
rait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident
ou des blessures.
Lorsque le crochet de ceinture
n’est pas utilisé, assurez-vous de le
remettre dans sa position de stock-
age. Le crochet pourrait se prendre
dans quelque chose. Cela pourrait
entraîner un accident ou des bles-
sures.
Lorsque l’appareil est accroché à
la taille par le crochet de ceinture,
ne fixez pas de mèche autre qu’une
mèche de serrage sur l’appareil. Un
objet pointu tel qu’une mèche de per-
çage pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Pour changer le côté d’instal-
lation du crochet de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé sur
les deux côtés de l’appareil.
1. Retrait du crochet
(1) Retirez la vis.
(2) Sortez le crochet.
1
2
1
2
2. Fixation du crochet sur l’autre côté
(1) Insérez le crochet de l’autre côté.
(2) Serrez complètement la vis pour
qu’elle reste fermement en place.
Panneau de commande
(1)
(2)
(3)
(1) Lumière DEL
Avant d’utiliser l’éclairage
DEL, tirez toujour
sune fois l’interrupteur
d’alimen tation.
Appuyez sur la touche de
la lumière DEL
.
La lumière éclaire avec
un courant de très faible intensité qui
n’affecte pas négativement la perfor-
mance de l’outil ou la capacité de la bat-
terie pendant son utilisation.
-
42
-
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est con-
çue pour éclairer temporairement la
petite zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplace-
ment d’une torche normale, elle
n’est pas assez lumineuse.
L’éclairage DEL s’éteint après que
l’outil n’ait pas été utilisé pendant 5
minutes.
Mise en garde
: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
l’exécution de procédures autres que ceux speci-
es dans ce manuel peut entraîner l’exposition
à de dangereuses radiations.
(2) Témoin d’avertissement de sur-
chauffe
Arrêt
(fonctionnement
normal)
Allumé:
Surchauffe
(moteur)
Clignotant:
Surchauffe
(batterie)
Indique que le
fonctionnement a été
arrêté à la suite d'une
surchauffe du moteur ou
de la batterie.
Pour protéger le moteur ou la batterie,
veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent
chauds, la fonction de protection
sera activée et le moteur ou la
batterie cesseront de fonctionner.
Le témoin d’avertissement de
surchauffe s’allume ou clignote sur le
panneau de commande lorsque cette
caractéristique est active.
Si la caractéristique de protection
contre la surchauffe s’active, laissez
l’outil se refroidir complètement
(au moins 30 minutes). L’outil est
prêt à être utilisé lorsque le témoin
d’avertissement de surchauffe
s’éteint.
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre
la surchauffe.
Si l’outil est utilisé de façon continue
sous haute charge, ou s’il est utilize
dans un environnement chaud (en
été par exemple), il est possible que
la caractéristique de protection contre
la surchauffe s’active fréquemment.
Si l’outil est utilisé dans un environnement
froid (en hiver par exemple), ou s’il est
arrêté fréquemment pendant l’utilisation,
il est possible que la caractéristique de
protection contre la surchauffe ne s’active
pas.
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieure
à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• Lorsqu’une batterie autonome froide
(endessous de 0°C (32°F)) doit être
recharge dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
La performance du EY9L42 se
dégrade considérablement à une
température égale ou inférieure à
10°C en raison des conditions de
travail et d’autres facteurs.
-
43
-
(3) Témoin d’avertissement de batte-
rie basse
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la
batterie active.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique
de protection de la batterie conçue
pour empêcher une décharge
excessive de la batterie autonome.
• La caractéristique de protection de
la batterie s’active automatique-
ment avant que la batterie ne perde
sa charge, entraînant le clignote-
ment du témoin d’avertissement de
batterie basse.
Dès que vous remarquez
le clig notement du témoin
d’avertissement de batterie basse,
rechargez immédiatement la batte-
rie autonome.
Si l’outil est démarré avec trop
peu de batterie restante, il pourra
s’arrêter en cours d’opération sans
que le voyant d’avertissement de
batterie faible ne clignote avant
cela. Cela indiquera qu’il y a trop
peu de batterie disponible pour
utiliser l’outil et que le bloc batterie
devra être rechargé avant tout autre
utilisation.
Si l’outil est sujet à une charge
soudaine durant son utilisation,
cela provoquera le verrouillage du
moteur, le détecteur de préven-
tion des décharges pourrait être
déclenché et le voyant de batterie
faible pourrait clignoter. Le voyant
arrêtera de clignoter une fois que
vous aurez géré la raison du ver-
rouillage du moteur et que vous
aurez activer la gâchette.
Le système de protection de la bat-
terie peut s’activer lorsqu’une forte
charge est brusquement envoyée
dans le moteur même si une charge
suffisante de batterie demeure.
Dans ce cas, les deux voyants,
celui d’avertissement de batterie
faible et celui de la lumière LED
clignoteront.
Si les deux voyants d’avertissement
de batterie faible et de la lumière
LED clignotent, réduisez la force
avec laquelle vous appuyez sur
la visseuse ou, si vous utilisez la
perceuse, ajustez la vitesse sur un
réglage plus bas.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la
batterie, rangez la batterie autonome
Li-ion sans la charger après l’avoir
utilisée.
Lors de la charge de la batterie auto-
nome, assurez-vous que les bornes
du chargeur de batterie sont libres
de tout corps étranger comme de la
poussière et de l’eau, etc. Nettoyez
les bornes avant de charger la batte-
rie autonome si des corps étrangers
se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la bat-
terie autonome peut être affectée par
des corps étrangers comme de la
poussière et de l’eau, etc. pendant le
fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batter-
ie autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que : trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
-
44
-
inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait
ne pas fonctionner correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide
(en-dessous de 0°C (32°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat-
teries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’en dommagement du chargeur de
batterie.
N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de
moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération
du chargeur et de la batterie auto-
nome.
Débranchez le chargeur lorsque vous
ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1. Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
Marques d’alignement
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie
autonome, assurez-vous de la bonne
ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est
retirée du corps de l’outil, replacez
immédiatement le couvercle de la
batterie autonome afin d’empêcher la
poussière ou la crasse de contaminer
les bornes de la batterie et de provo-
quer un court-circuit.
Longévité des batteries auto-
nomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tion nement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie auto-
nome
ATTENTION:
Pour la protection de l'environne-
ment naturel et le recyclage des
matériaux, veillez à mettre la bat-
terie au rebut à un endroit prévu
offici ellement à cet effet, s’il y en a
un dans votre pays.
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE:
Si la température de la batterie auto-
nome descend en dessous de -10ºC
(14ºF) environ, la charge s’arrête
automatiquement afin de prévenir la
dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utili-
sée alors que sa température est
-
45
-
3. Pendant la charge, le témoin
s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
inter rupteur électronique s’actionne
pour pro téger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie. La charge com mence
alors automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé,
le témoin de charge de couleur verte
s’éteint.
6. Lorsque la température de la batter-
ie autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus long-
temps à charger que la durée stan-
dard.
Même lorsque la batterie est com-
plètement chargée, elle n’aura
qu’environ 50% de la puissance d’une
batterie complètement chargée à une
température de fonctionnement nor-
male.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint
pas.
8. Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans
le chargeur, le témoin de charge
s’allume. Après quelques minutes, le
témoin de charge de couleur verte
s’éteindra.
Bouton de dégage
ment de la batterie
9. Retirez la batterie lorsque le bouton
de dégagement de la batterie est en
position haute.
-
46
-
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
(Vert) (Orange)
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’af chent.
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de
la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie auto-
nome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de
–10ºC (14ºF) ou moins, le témoin de charge (orange) se met égale-
ment à clignoter. La charge commence lorsque la température de la
batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la pous sière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
Éteint Allumé Clignote
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la
docu mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses
ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro péenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électro nique,
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
-
47
-
V.
ACCESSOIRES
Utilisez uniquement les forets appropriés à la taille du mandrin de la perceuse.
Utilisez le mandrin de perçage sans clé optionnel et original de Panasonic
(EY9X003E) et le mandrin à remplacement rapide (EY9HX110E) pour que les per-
formances de travail soient maximales.
VI.
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Vissage
de vis
Vis à bois Mode percussion
Mode haute vitesse perceuse/
visseuse
Mode basse vitesse perceuse/
visseuse
Φ 9 mm
Φ 4,2 mm
Φ 6,8 mm
Vis autotaraudeuse
Mode percussion
Mode haute vitesse perceuse/
visseuse
Φ 6 mm
Φ 6 mm
Serrage de boulon
Mode percussion
Boulon standard : M14
Boulon à haute résistance à la
traction : M12
Perçage Acier Mode haute vitesse perceuse/
visseuse
Mode basse vitesse perceuse/
visseuse
Φ 10 mm
Φ 13 mm
Bois Mode haute vitesse perceuse/
visseuse
Mode basse vitesse perceuse/
visseuse
Φ 21 mm
Φ 35 mm
VII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7549
Moteur 14,4 V CC
Vitesse sans charge
Mode percussion: 0 – 2300 min
-1
Mode haute vitesse perceuse/visseuse: 0-1200 min
-1
Mode basse vitesse perceuse/visseuse: 0-380 min
-1
Couple maximum
Mode percussion:
150 N•m avec boulon à haute résistance
à la traction M16
130 N•m avec boulon à haute résistance
à la traction M14
Mode haute vitesse perceuse/visseuse: 9 N•m
Mode basse vitesse perceuse/visseuse: 26 N•m
Couple de serrage de
l’embrayage
Environ 0,7 – 4,4 N•m
Longueur totale 210 mm
Poids (avec la batterie
autonome)
1,85 k
g
Bruit
Vibration
Reportez-vous à la che incluse
-
48
-
BATTERIE AUTONOME
N° du modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45
Stockage de la
batterie
Batterie Li-ion
Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles) 14,4 V CC (3,6 V × 8 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
N° du modèle EY0L81
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,93 k
g
Durée de chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45
Utilisable: 45
minutes
Utilisable: 30
minutes
Utilisable: 50
minutes
Utilisable: 65
minutes
Plein: 60
minutes
Plein: 35
minutes
Plein: 65
minutes
Plein: 80
minutes
N° du modèle EY0L82
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,93 k
g
Durée de chargement
EY9L41
EY9L42 EY9L44 EY9L45
Utilisable: 35
minutes
Utilisable: 30
minutes
Utilisable: 40
minutes
Utilisable: 50
minutes
Plein: 50
minutes
Plein: 35
minutes
Plein: 55
minutes
Plein: 60
minutes
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la
carte de garantie incluse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Panasonic EY7549 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à