Drive Medical MQ3000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MQ3000
Oxymètre de pouls digital
GUIDE D’UTILISATION
FRANCÉS
Guide d’utilisation
Chers utilisateurs, merci d’avoir acheté notre produit.
Ce manuel a été rédigé en conformité avec la directive MDD93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux et avec
les normes harmonisées. Ce Guide est conforme à la fonctionnalité de l’oxymètre de pouls actuel. En cas de modi-
cations et de mises à niveau logicielles, les informations contenues dans ce document sont sujettes à modications
sans préavis.
Le manuel décrit en conformité avec les caractéristiques et les exigences de l’oxymètre de pouls digital l’aspect
général, les fonctions, les spécications, les méthodes adéquates pour le transport, l’installation, l’utilisation, les
réparations, l’entretien et l’entreposage, ainsi que les procédures de sécurité visant à protéger l’utilisateur et l’appar-
eil. Reportez-vous aux chapitres correspondants pour de plus amples renseignements.
Veuillez lire le Guide d’utilisation avec soin avant d’utiliser ce produit. Le Guide d’utilisation décrit des procédures
d’exploitation qui devraient être suivies strictement. Le non-respect des consignes contenues dans ce Guide peut
entraîner des erreurs de mesure, des dommages matériels et des blessures. Le fabricant n’est PAS responsable de la
sécurité, de la abilité et des problèmes de performance ni de toute anomalie de surveillance, des lésions corporelles
et des dommages matériels dus à la négligence de l’utilisateur à l’égard des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil. La garantie du fabricant ne couvre pas de telles défaillances.
À cause de l’évolution des produits en général, le produit que vous avez reçu peut ne pas correspondre parfaitement
à la description contenue dans ce Guide d’utilisation. Nous sommes désolés des inconvénients que cela pourrait
poser. La durée de vie prévue de cet appareil est de 3 ans.
AVERTISSEMENTS:
M Le l’utilisateur peut ressentir une sensation d’inconfort ou de douleur lors d’une utilisation en
continu, en particulier si le l’utilisateur présente un problème de microcirculation. Il est recom-
mandé de ne pas appliquer l’appareil au même doigt pendant de plus de 2 heures.
M Pour les user à risque, inspectez avec soin le site d’installation avant d’installer l’appareil sur le
doigt. Cet appareil ne doit pas être xé sur un œdème ou sur une peau sensible ou délicate.
M La lumière émise par l’appareil (les rayons infrarouges sont invisibles) est dangereuse pour les
yeux. L’utilisateur et le l’utilisateur doivent éviter de regarder la lumière.
M Le l’utilisateur ne doit pas utiliser de vernis ou un autre maquillant à ongle.
M Les ongles du l’utilisateur ne doivent pas être trop longs.
M Veuillez lire attentivement les sections traitant des restrictions cliniques et des précautions.
M Cet appareil n’est pas prévu pour le traitement.
Ce Guide d’utilisation est publié par notre entreprise. Tous droits réservés.
1. Précautions
1.1 Instructions pour une utilisation sécuritaire
 Vériez le module principal et tous les accessoires pour vous assurer qu’il n’y a aucun dommage visible qui
pourrait affecter la sécurité du l’utilisateur ou la qualité des mesures. On recommande d’inspecter l’appareil au
moins une fois par semaine. Lorsque vous observez un dommage quelconque, cessez d’utiliser l’appareil.
Les entretiens nécessaires doivent être exécutés par du personnel qualié SEULEMENT. Les utilisateurs ne
doivent pas tenter de réparer cet oxymètre.
 L’oxymètre ne doit pas être utilisé avec des accessoires qui ne sont pas mentionnés dans ce Guide d’utilisation.
Seuls les accessoires recommandés par Drive Medical peuvent être utilisés avec cet appareil..
 Cet appareil a été calibré avant sa sortie d’usine.
1.2 Mises en garde
Danger d’explosion – N’UTILISEZ PAS l’oxymètre dans un environnement contenant des gaz inammables
comme certains produits anesthésiants.
N’utilisez pas l’oxymètre pendant que le l’utilisateur subit un test d’imagerie par résonance magnétique ou un
CT.
 Attention: Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel qui peut provoquer des réactions al-
lergiques.
Respectez les lois et règlements concernant la mise au rebut et le recyclage de l’appareil, de ses accessoires et de
son emballage (incluant les piles, les sacs de plastique, les moules de mousse et l’emballage papier).
Veuillez vérier l’emballage complet avant l’utilisation pour vous assurer que l’appareil et ses accessoires sont
tous présents, conformément à la liste d’emballage, sans quoi l’appareil pourrait ne pas fonctionner correcte-
ment.
Les appareils de tests fonctionnels ne peuvent pas être utilisés pour évaluer la précision de cet appareil.
1.3 Attention
Protégez l’oxymètre de la poussière, des vibrations, des substances corrosives ou explosives, des températures
élevées et de l’humidité.
N’utilisez pas l’oxymètre s’il est mouillé.
Si l’appareil a été déplacé d’un environnement froid vers un environnement chaud ou humide, attendez avant de
l’utiliser.
N’actionnez PAS les touches du panneau avant à l’aide d’un objet pointu.
Ne tentez pas de désinfecter l’oxymètre à l’aide de vapeur à température ou pression élevée. • Consultez le
chapitre du Guide d’utilisation qui traite du nettoyage et de la désinfection.
Ne pas immerger l’oxymètre dans un liquide. Lorsque vous devez nettoyer l’appareil, utilisez de l’alcool médical et
un chiffon doux. Ne vaporisez aucun liquide directement sur l’appareil.
Lorsque vous nettoyez l’appareil à l’aide d’eau, la température de l’eau doit être inférieure à 60 oC (140 oF)
Des doigts trop frêles ou trop froids peuvent affecter la précision de la lecture du SpO2 et du pouls. • Utilisez
l’appareil sur un doigt plus charnu comme le pouce ou le majeur, inséré profondément dans la sonde.
N’utilisez pas cet appareil sur un nourrisson ou un nouveau-né.
Ce produit convient aux enfants de plus de quatre ans et aux adultes (poids entre 15 kg et 110 kg).
Cet appareil pourrait ne pas fonctionner pour tous les user. Si vous ne parvenez pas à obtenir une lecture stable,
cessez d’utiliser cet appareil.
Le délai de mise à jour des données est inférieur à 5 secondes et est sujet à variations selon le pouls du l’utilisa-
teur.
La courbe est normalisée. Notez les valeurs lorsque la courbe est stable et continue. Il s’agit alors de la mesure
optimale. La courbe, à ce moment, correspond à la courbe standard.
Si, au cours du test, l’afchage semble anormal, retirez le doigt de l’appareil et réinsérez-le an de rétablir la
situation.
La durée de vie normale de cet appareil est de trois ans à compter de la première mise sous tension.
Le cordon fourni avec l’appareil est fait d’un matériel non allergène. Si une personne semble réagir au cordon,
cessez son utilisation. De plus, portez attention à la manière dont le cordon est utilisé. Ne le portez pas autour du
cou an d’éviter des blessures.
Cet appareil comporte un indicateur de piles faibles; veuillez changer les piles lorsque la tension est faible.
Cet appareil ne comporte pas de fonction d’alarme de piles faibles. N’utilisez pas cet appareil dans une situation
où une alarme serait nécessaire.
Il faut retirer les piles lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant plus d’un mois, car les piles peuvent fuir.
Un circuit souple relie les deux parties de cet appareil. Évitez de tordre ou de tirer sur le connecteur.
2 Aperçu
La saturation en oxygène correspond au rapport HbO2 sur l’hémoglobine totale (Hb) dans le sang, aussi appelée
la concentration en 0 dans le sang. C’est une mesure très révélatrice de l’activité du système respiratoire. Notre
entreprise a développé l’oxymètre de pouls dans le but de mesurer le SpO2 plus facilement et avec une plus grande
précision. L’appareil peut aussi mesurer le pouls du l’utilisateur.
Cet oxymètre de pouls de taille réduite consomme peu d’énergie; il est pratique et portable. Le l’utilisateur n’a qu’à
insérer un doigt entre les capteurs photoélectriques; la valeur de SpO2 apparaîtra automatiquement sur l’afcheur.
2.1 Classication:
Classe II b(MDD93/42/EEC IX Règle 10) Classe II (U.S.FDA)
2.2 Caractéristiques
Cet appareil pratique et facile à utiliser.
Cet appareil de taille réduite est léger (poids total de 50 g, incluant les piles) et facile à transporter.
Il consomme peu d’énergie et il peut fonctionner pendant 20 heures en continu à l’aide des deux piles AAA
fournies.
Il se met automatiquement hors tension s’il ne reçoit aucun signal pendant plus de 5 secondes.
2.3 Utilisation et applications préconisées
L’oxymètre de pouls peut être utilisé pour mesurée la saturation en hémoglobine et le pouls à partir du doigt d’un
Émetteur de lumière
rouge et infrarouge
Capteur de rayonnement
rouge et infrarouge
Figure 1. Principe de fonctionnement
l’utilisateur; il indique l’intensité du pouls à l’aide d’un graphique à barres. Le produit est adapté pour être utilisé dans
des activités sportives et d’élévation.
Ce produit ne doit pas être utilisé pour effectuer la surveillance d’un l’utilisateur en continu.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sur un l’utilisateur souffrant d’une intoxication au mon-
oxyde de carbone car les lectures seraient erronées.
2.4 Exigences environnementales
Entreposage Utilisation
a) Température : -40°C à 60°C a) Température : 10°C à 40°C
b) Humidité relative b) Humidité relative : ≥ 75 %
c) Pression atmosphérique : 500 hPa à 1 060 hPa c) Pression atmosphérique : 700 hPa à 1 060 hPa
3 Principes et précautions
3.1 Principe de fonctionnement
Le principe de fonctionnement de l’oxymètre est le suivant : Les
calculs sont effectués à l’aide d’une formule empirique basée sur la loi
de Lambert Beer portant sur les caractéristiques d’absorption de spec-
tre de l’hémoglobine (Hb) et de l’oxyhémoglobine (HbO2) dans la
gamme rouge et proche infrarouge. Le principe de fonctionnement de
l’appareil est le suivant : Le principe de fonctionnement de l’appareil
repose sur la technologie de l’analyse photoélectrique de l’oxyhémo-
globine et du ux pulsatile, et de leur enregistrement. Deux faisceaux de différentes longueurs d’onde sont dirigés
sur un ongle humain et lus par un capteur situé dans une pincette dans laquelle on insère un doigt. Le signal est lu
par une cellule photosensible et le résultat est afché sur l’afcheur de l’oxymètre après traitement par des circuits
électroniques et un microprocesseur.
3.2 Précautions
1. Le doigt doit être placé adéquatement (voir la Figure 5 dans ce Guide), sans quoi les lectures seront erronées.
2. L’appareil doit être disposé de manière à ce qu’une artériole se trouve entre l’émetteur photoélectrique et le
capteur SpO2.
3. D. Le capteur SpO22ne doit pas être utilisé sur un membre sur lequel est installé un brassard pour la mesure de
la pression sanguine ou un canal artériel, ou sur lequel le l’utilisateur reçoit une injection intraveineuse.
4. Assurez-vous qu’aucun obstacle optique, comme un tissus caoutchouté, ne se trouve dans le trajet du système
optique de l’appareil.
5. Un éclairage ambiant excessif peut affecter les lectures effectuées par l’appareil. Cela inclut l’éclairage uores-
cent, l’éclairage rubis double, les appareils de chauffage à infrarouges, la lumière directe du soleil, etc.
6. Une activité intense du l’utilisateur ou une interférence électrochirurgicale extrême peut aussi affecter la préci-
sion des lectures.
7. Le l’utilisateur ne doit pas utiliser de vernis ou un autre maquillant à ongle.
3.3 Restrictions utilisateur
1. Les mesures dépendent du pouls artériolaire. Il est donc nécessaire que le l’utilisateur présente un pouls substan-
tiel. Si le pouls du l’utilisateur est faible en raison d’un état de choc, d’une température ambiante ou corporelle
trop basse, d’une perte sanguine importante ou de la prise d’un médicament vasoconstricteur, le prol sinusoïdal
SpO2 (PLETH) sera réduit. Dans un tel cas, la mesure est plus sensible aux interférences.
2. La précision de l’appareil peut aussi être affectée par le prise d’un colorant médical (comme le bleu de méth-
ylène, le vert indigo et le bleu indigo acide), ou le carboxyhémoglobine (COHb), ou la méthionine (Me+Hb) ou
l’hémoglobine thiosalicylique, et certains user qui présentent un cas d’ictère.
3. Les médicaments comme la dopamine, la procaine, la prilocaine, la lidocaïne et la butacaine sont aussi des
facteurs importants pouvant provoquer des erreurs de lecture de SpO2.
4. Comme la valeur de SpO2 sert aussi de référence pour l’évaluation des cas d’anémie anoxique et toxique,
certains user souffrant d’anémie sévère peuvent aussi présenter des valeurs SpO2 adéquates.
4. Caractéristiques techniques
1. Type d’afcheur: LED
Plage de mesures SpO2: 0 % à 100 %
Plage de mesures du pouls: 30 bpm à 250 bpm;
Afchage de la courbe de pouls: valeur supérieure et courbe sinusoïdale.
2. Alimentation: 2 piles alcalines AAA 1,5 V (ou piles rechargeables); plage permise : 2,6 V CC à 3,6 V CC
3. Consommation: Moins de 30 mA
Courbe sinusoïdale du pouls
Indicateur de pile faible
SpO2 La fréquence du pouls
Bouton
Graphique à barres du pouls
Figure 2. Vue avant
Figure 3. Installation des piles
4. Résolution: 1% pour le SpO2 et 1 bpm pour le pouls.
5. Précision des mesures: ±2 % entre 70 % et 100 % Sp02 et négligeable en deçà de 70 %. ±2 bpm ou 2 % (la
valeur la plus élevée) pour le pouls.
6. Qualité des mesures dans de mauvaises conditions: Le SpO2 et le pouls peuvent être mesurés correcte-
ment lorsque le rapport d’impulsion est de 0,4 %. La précision de la mesure de SpO2 est de ±4 %, et celle du
pouls est de ±2 bpm ou ±2 % (la valeur la plus élevée).
7. Résistance à la lumière ambiante: La différence entre des mesures effectuées dans des conditions de lumière
articielle ou de lumière naturelle à l’intérieur et celles effectuées en chambre noire est inférieure à ±1 %.
8. L’appareil possède un interrupteur. L’appareil se mettra hors tension si aucun doigt n’est présent dans l’appareil
pendant plus de 5 secondes.
9. Capteur optique
Rayonnement rouge (longueur d’onde 660 nm, 6,65 mW)
Rayonnement infrarouge (longueur d’onde 880 nm, 6,75 mW)
5 Accessoires
Un cordon;;
Deux piles (optionnelles);
Un Guide d’utilisation.
6 Installation
6.1 Vue du panneau avant
6.2 Piles
Étape 1 : Consultez la Figure 3 et insérez
les deux piles AAA correctement, dans le bon sens.
Étape 2 : Replacez le couvercle.
Prenez garde lorsque vous insérez les piles, car une
installation erronée peut endommager l’appareil.
Figura 4. Montaje de la cuerda de soporte
Figure 5. Placez le doigt sur la position
6.3 Installation du cordon
Étape 1 : Passez le bout du cordon dans le trou.
Étape 2 : Passez l’autre bout à travers le premier bout et serrez.
7 Guide d’utilisation
7.1 Insérez les deux piles dans le bon sens et replacez le couvercle.
7.2 Ouvrez la pincette comme indiqué à la Figure 5.
7.3 Laissez le l’utilisateur placer son doigt sur les coussins caoutchoutés de la
pincette (assurez-vous qu’il est bien positionné) puis refermez la pincette.
7.4 Appuyez sur l’interrupteur sur le devant de l’appareil.
7.5 Ne bougez pas le doigt et demandez au l’utilisateur de demeurer calme
pendant la lecture. Il est recommandé de ne pas bouger ni se déplacer pendant la lecture.
7.6 Lire les mesures directement sur l’afcheur de l’appareil.
8 Réparation et entretien
Veuillez remplacer les piles lorsque l’indicateur de piles faibles est afché à l’écran.
Veuillez nettoyer la surface de l’appareil avant son utilisation. Essuyez d’abord l’appareil à l’aide d’alcool
médical, puis laissez-le sécher à l’air libre ou essuyez-le à l’aide d’un chiffon propre et sec.
Utilisez de l’alcool médical pour désinfecter l’appareil après son utilisation an de prévenir les contaminations
infectieuses.
Retirez les piles si l’oxymètre n’est pas utilisé pendant une longue période.
L’appareil devrait être entreposé à une température entre -40°C et 60°C, avec une humidité relative inférieure à
95 %.
Cet appareil ne doit pas être soumis à une stérilisation à haute pression.
Ne pas immerger cet appareil dans un liquide.
On recommande d’inspecter l’appareil au moins une fois par semaine. L’humidité peut réduire la durée de vie utile de cet appareil et
même l’endommager.
9 Dépannage
Problème Cause possible Solution
La valeur du SpO
2
ou du pouls
n’apparaît pas normalement
1. Le doigt n’est pas placé correctement.
2. Le SpO
2
du l’utilisateur est trop faible pour être
mesuré.
1. Replacez le doigt et essayez de nouveau.
2. Essayez de nouveau. Rendez-vous dans un centre
hospitalier si vous êtes certain que l’appareil
fonctionne adéquatement.
La valeur SpO
2
ou PR est
afchée de manière instable
1. Le doigt n’est pas inséré assez profondément.
2. Le doigt tremble ou le l’utilisateur bouge.
1. Replacez le doigt et essayez de nouveau.
2. Demandez au l’utilisateur de demeurer calme.
L’oxymètre ne s’allume pas
1. Les piles sont vides ou presque vides.
2. Les piles ne sont pas insérées correctement.
3. Appareil ne fonctionne pas adéquatement.
1. Remplacez les piles.
2. Réinstallez les piles.
3. Communiquez avec votre centre de service local.
L’afcheur s’éteint sou-
dainement
1. L’appareil s’éteint automatiquement s’il ne reçoit
pas de signal pendant 5 secondes.
2. Les piles sont presque vides.
1. Normal
2. Remplacez les piles.
10 Symboles
Symbol Description
Type BF
Avertissement—Consulter le Guide d’utilisation
Saturation de l’hémoglobine (%)
Pouls (bpm)
L’indicateur de niveau de pile est décient (remplacez les piles à temps an d’éviter des erreurs de lecture)
1. Aucun doigt inséré 2. Indicateur de signal inadéquat
Électrode positive de la pile
Cathode de la pile
Bouton d’alimentation
Numéro de série
Annulation des alarmes
WEEE (2002/96/EC)
Protection contre l’intrusion de liquides
11 Caractéristiques fonctionnelles
Afchage Type d’afchage
Saturation de l’hémoglobine (SpO
2
)
LED
Pouls Pouls (PR)
LED
Intensité du pouls (Graphique à barres )
LED Graphique à barres
Pulse wave
LED
SPO
2
Spécication
Plage des mesures 0 % à 100 %, (résolution de 1 %)
Précision des mesures 70 à 100 % : ±2 %, non spécié sous 70 %
Capteur optique Lumière rouge (longueur d’onde de 660 nm) Infrarouge (longueur d’onde de 880 nm)
Spécications de la valeur du pouls
Plage des mesures 30 bpm à 250 bpm (résolution 1 bpm)
Précision des mesures ±2 bpm ou moins
Intensité du pouls Type d’afchage
Plage Histogramme continu, une barre plus élevée indique un pouls plus fort
Alimentation requise
2 piles alcalines ou rechargeables AAA de 1,5 V
Durée de vie utile
Pueden funcionar continuamente por 20 - 30 les horas de Dos .
Poids et dimensions
Dimensions 57 (L) x 31 (W) x 32 (H) mm
Poids Environ 50 g (piles incluses)
Annexe
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiquespour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
L’oxymètre de pouls (MQ3000) est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que
décrit dans ce tableau. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls digital (MQ3000) doit s’assurer qu’il est
utilisé dans un tel environnement.
Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique - conseils
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Cet oxymètre de pouls (MQ3000) utilise l’énergie de RF pour ses
fonctions internes seulement. Il est peu probable qu’il crée des
interférences nuisibles pour les appareils environnants.
Émissions RF CISPR 11 Classe B
Cet oxymètre de pouls (MQ3000) peut être utilisé dans tous
les établissements, incluant en milieu domestique et dans les
établissements branchés directement au réseau électrique à
basse tension domestique.
Émissions harmoniques
IEC61000-3-2
Sans objet
Émissions par uctuations
de la tension / scintillement
IEC61000-3-3
Sans objet
Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES
Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
L’oxymètre de pouls (MQ3000) est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que
décrit dans ce tableau. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls digital (MQ3000) doit s’assurer qu’il est
utilisé dans un tel environnement..
Test d’immunité
Niveau de test
IEC60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique -
conseils
Décharge
électrosta-
tique (EDES)
IEC61000-4-2
±6KV contact
±8KV air
±6KV contact
±8KV air
Les planchers devraient être faits de bois,
de béton ou de tuiles de céramique. Si le
plancher est fait de matériaux synthétiques,
l’humidité relative doit être maintenue
au-dessus de 30 %.
Champ
magnétique de
l’alimentation
(50 Hz / 60 Hz)
IEC61000-4-8
3A/m 3A/m Les champs magnétiques issus de
l’alimentation électrique doivent être du
niveau typique pour les environnements
commerciaux ou hospitaliers.
Immunité électromagnétique – recommandations et déclarations du fabricant
pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES non reliés au MAINTIEN DE LA VIE
Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity
L’oxymètre de pouls (MQ3000) est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que
décrit dans ce tableau. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls digital (MQ3000) doit s’assurer qu’il est
utilisé dans un tel environnement.
Test
d’immu-
nité
Niveau de
test IEC
60601
Conformité Recommandations – environnement électromagnétique
Radiated
RF
ICE
61000-4-3
3V/m
80MHz to
2.5GHz
3V/m
Les équipements portables et mobiles à RF doivent être utilisés à une certaine distance de
toutes les composantes de l’oxymètre de pouls digital (MQ3000), y compris les câbles.
La distance minimale est calculée à l’aide de l’équation correspondant à la fréquence du
transmetteur.
Distance recommandée
Où P est la puissance de sortie
maximale du transmetteur, en
watts (W) selon le fabricant du
transmetteur et d est la distance recommandée en mètres (m).
La force des champs émis par les transmetteurs RF xes, telle que mesurée sur le site
a
,
doit être inférieure au niveau de conformité dans chaque gamme de fréquence
b
.
Des interférences peuvent survenir dans les environs immédiats des appareils afchant
ce symbole :
NOTE 1: Entre 80 et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure doit être considérée.
NOTE 2: Ces lignes directrices peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation des champs électromagnétiques est affectée par l’absorption et la réexion des
structures, des objets et des individus.
a La force des champs émis par les transmetteurs xes comme les antennes émettrices des fournisseurs de services pour les téléphones cellulaires
et sans l et les appareils radio, radio amateur, AM, FM et de télédiffusion ne peuvent être prédits sur une base théorique avec exactitude. L’envi-
ronnement électromagnétique imputable aux transmetteurs RF xes ne peut donc être mesuré que sur le site. Si les champs magnétiques mesurés
dans l’environnement d’utilisation de l’oxymètre de pouls digital (MQ3000) sont supérieurs aux niveaux de conformité mentionnés plus haut, on
doit observer le fonctionnement de l’appareil pour déterminer s’il est affecté ou non par la situation. Si on observe une performance anormale, on
devra prendre des dispositions particulières comme le changement d’orientation ou d’emplacement de l’oxymètre de pouls digital (MQ3000).
b Au-delà de la gamme de fréquences 150 kHz to 80 MHz, la force des champs magnétiques doit être moins de 3 V/m.
Distance recommandée entre les équipements de communication à RF portables
et ces ÉQUIPEMENTS ou SYSTÈMES for EQUIPMENT or SYSTEM that not LIFE-SUPPORTING
Distance recommandée entre les équipements de communication à RF portables ou mobiles et l’oxymètre de pouls (MQ3000)
L’oxymètre de pouls digital (MQ3000) est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique
dans lequel les perturbations par rayonnement RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur de l’oxymètre
de pouls digital (MQ3000) peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance
minimale entre les équipements de communication portable / mobiles à RF (transmetteurs) et l’oxymètre de
pouls digital (MQ3000), en suivant les recommandations du tableau suivant, basé sur la puissance de sortie
maximale des équipements de communication.
Puissance de sortie
nominale du transmetteur
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150KHz to 800MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’apparaît pas dans le tableau, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être
calculée à l’aide de la formule correspondant à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance maximale du transmetteur en Watts (W) selon le
fabricant du transmetteur.
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plus haute gamme de fréquence doit être utilisée.
NOTE 2 Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation des champs électromagnétiques est affectée par
l’absorption et la réflexion des objets, des structures et des individus présents.
Garantie
Votre produit de marque Drive est garanti contre les défauts de matériel et de main-d’œuvre pour deux années à
compter de l’achat par le client original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes de qualité strictes et a été inspecté avant l’expédition. Cette garantie
limitée de deux ans témoigne de la conance que nous avons en la main-d’œuvre et aux matériaux utilisés dans
la fabrication de nos produits et notre assurance qu’il vous donnera des années de services ables. Si l’appareil
présente un défaut couvert par cette garantie, nous remplacerons l’appareil à notre seule discrétion.
Cette garantie ne couvre pas les défaillances dues à un usage abusif ou à la négligence du propriétaire, ni à l’usure
normale. Si vous avez des questions concernant votre appareil Drive ou cette garantie, veuillez communiquer avec
votre revendeur Drive.
MQ3000
Fabriqué pour:
Drive Medical Design & Manufacturing
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
Teléfono: 1-877-224-0946 Fichier no: 2.782.028(MQP)TSS/1.2
Fax: 516-998-4601 Date de publication: Décembre 2016
1.4.01.33.581
www.drivemedical.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Drive Medical MQ3000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à