Delta AP-300 Manuel utilisateur

Catégorie
Housses anti-poussière
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
Recolector
de Polvo Portátil
de Etapa Sencilla
Dépoussiéreur
portatif
à étage unique
Portable
Single-Stage
Dust Collector
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
AP-300
FRANÇAIS (15) ESPAÑOL (27)
A15098_01-13-06_RevA
Copyright © 2006 Delta Machinery
16
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté
fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée,
l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages
de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus. La Delta Machinery
recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il
a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Porter-Cable et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition à
ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours un
masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
17
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi
apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures
seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Des
lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs
de protection des yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux normes
ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux. Rouler les
manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits humides ou
sous la pluie peut entraîner des décharges électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou
d’exposer les doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le plus sûr
rendement. Suivre les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Les outils et les machines mal entretenus peuvent se dégrader
davantage, et/ou entraîner des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de pièces
endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant
en affecter le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent dégrader
davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE. L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les visiteurs peuvent se
blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon. En cas de coupure de
courant, placer l’interrupteur à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon état de marche
pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils, les chutes et les
autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Des dommages à la
machine et/ou des blessures pourraient s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la machine et
blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon prolongateur
est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera
une perte de tension d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le fil est
gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main ou quand votre main
sera dangereusement près de la lame (à moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE ABRASIVE.
L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en marche et causer des
blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche accidentellement son outil
tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la machine tant qu’elle n’est
pas complètement arrêtée. Un enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA DÉBRANCHER
avant d’installer ou d’enlever des accessoires, d’ajuster ou de changer des
montages, ou lors des réparations. Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN ENLEVANT LES
BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant ou un visiteur peut entraîner des
blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST FATIGUÉ OU
SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut
entraîner des blessures graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU D'AUTRES
PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR, TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICIUM CRISTALLIN ET LA
POUSSIÈRE D'AMIANTE. Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à la poussière peut causer
des problèmes de santé graves et permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le
décès de la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière pénétrer
dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption de substances toxiques. Portez
toujours des dispositifs de protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et
lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
18
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL POUR FILTRER LA POUSSIÈRE DE MÉTAL. La combinaison de
poussières de bois et de métal peut créer un risque d’explosion ou d’incendie. Cet appareil est conçu pour fi ltrer dans des milieux
non défl agrants.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL POUR DISSIPER DES VAPEURS OU DE LA FUMÉE. Cela peut se
solder par des explosions ou un incendie. Le présent dépoussiéreur est conçu pour une utilisation seulement en présence de pous-
sières sèches en suspension. Limiter l’utilisation à des milieux non défl agrants exempts de métaux
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser
pour donner des directives aux autres.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit
être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à
trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente
les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon
contact. Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la macine a la pluie, et ne pas l'utiliser dans des endroits humides.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit etre mise a la terre pendant son emploi, afin de proteger l'utilisateur des charges
electriques.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine, s’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
1. NE PAS UTILISER L’APPAREIL AVANT QU’IL NE SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉ ET INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX
DIRECTIVES. Un appareil mal assemblé peut provoquer des blessures.
2. DEMANDER CONSEIL À UN SUPERVISEUR, INSTRUCTEUR, OU TOUTE AUTRE PERSONNE QUALIFIÉE si l’on ne maî-
trise pas parfaitement l’utilisation de l’appareil. La connaissance est synonyme de sécurité
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les connexions électriques recommandées afi n d’éviter tout choc électrique ou
électrocution.
4. NE PAS TIRER SUR L’APPAREIL PAR LE CORDON D’ALIMENTATION. Éloigner le cordon d’alimentation d’accessoires ou
bords tranchants, de surfaces chaudes, d’huile ou de graisse. Ne pas déposer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation. Un
cordon d’alimentation endommagé risque de provoquer un choc électrique ou une électrocution.
5. APPUYER L’APPAREIL OU LE FIXER SOLIDEMENT AVEC UN SERRE-JOINT À LA SURFACE DE TRAVAIL LORS D’UNE
UTILISATION COMME ACCESSOIRE PORTATIF pour empêcher une blessure éventuelle et/ou des dommages des suites
d’une chute.
6. S’ASSURER QUE LES ORIFICES D’ADMISSION ET D’ÉVACUATION SONT LIBRES AVANT DE DÉMARRER L’APPAREIL.
Un orifi ce d’admission ou d’évacuation obstrué risque de provoquer une explosion et/ou un incendie.
7. NE PAS UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR pour ramasser des liquides infl ammables comme l’essence. Ne pas utiliser le dépous-
siéreur près de liquides infl ammables ou combustibles. Cela peut se solder par une explosion et/ou un incendie.
8. ÉLOIGNER LES BRAS, MAINS, ET DOIGTS DU VENTILATEUR. Éviter tout contact avec des pièces mobiles pour empêcher
des blessures.
9. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SANS LE SAC COLLECTEUR DE POUSSIÈRE EN PLACE ET BIEN FIXÉ. La sciure et autres
débris peuvent créer un risque potentiel d’incendie et/ou d’explosion ainsi que des problèmes respiratoires.
10. INSPECTER LE SAC À POUSSIÈRE POUR TOUTE TRACE DE COUPURES OU DÉCHIRURES. Remplacer les sacs ou tuy-
aux d’aspirateur endommagés. La sciure et autres débris peuvent créer un risque potentiel d’incendie et/ou d’explosion ainsi
que des problèmes respiratoires.
11. TOUJOURS INSTALLER DES CAPUCHONS D’ADMISSION SUR LES ORIFICES INUTILISÉS. Les débris risquent
d’endommager l’appareil et de provoquer une blessure.
12. NE PAS ESSAYER DE RETIRER OU DE REMPLACER le ou les sacs collecteurs de poussière alors que l’appareil est branché
à la prise. Des pales de ventilateur exposées peuvent provoquer de graves blessures.
13. MAINTENIR L’APPAREIL EN EXCELLENTE CONDITION. Des fi ltres bouchés peuvent accroître le potentiel d’incendie ou
d’explosion. Suivre toutes les directives pour le changement et les nettoyage de fi ltres.
14. ENTREPOSER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT qui élimine le risque de dommages potentiels au cordon d’alimentation. Un
cordon d’alimentation endommagé risque de provoquer un choc ou une électrocution. Ranger le cordon d’alimentation de façon
sécuritaire pour empêcher le risque de trébuchement.
15. ÉTEINDRE L’APPAREIL ET LE DÉBRANCHER avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant d’ajuster ou de modifi er les
réglages, ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures graves.
16. ÉTEINDRE L’APPAREIL, le débrancher, et nettoyer la table/l’espace de travail avant de quitter la zone.
19
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à150volts :Si
cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la figure A, lamachine
devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur temporairesemblable à celui
illustré à la figureB, peut être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si
une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où
une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de
couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte
à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise a la terre. Dans le doute, demander a un
electricien competent de verifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la
terre fournit un trajet de moindre résistancepermettant de réduire le risque de décharge électrique. Cettemachine est dotée d’un
cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit
être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre conformément à tous les
codes et règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courantconvenable
par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de déchargeélectrique. Le
conducteur possédant un isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire, ne pas brancher le
conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement lesinstructions de
mise à la terre, ou si l’on doute que la machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
Employez les cordes appropriées
de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez
sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la
tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. D-1, expositions la mesure correcte à
employer selon la longueur de corde. En cas de doute, utilisez
la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est
petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
CORDON DE RALLONGE
20
1. Dépoussiéreur
2. Tuyau
3. Sac à poussière
4. Collier de serrage de l’évacuation
5. Joint d’étanchéité du collier de serrage de l’évacuation
6. Entonnoir d’admission
7. Fixation à angle du support d’admission
8. Ferrure de support supérieur
9. Support du tube inférieur
10. (4) roulettes
11. (2) fixations pour le support du tube inférieur
12. Levier de blocage réglable
13. (2) colliers pour tuyau
14. (2) boulons de carrosserie à tête ronde de 7,9 mm -
18 x 15,9 mm (5/16 - 18 x 5/8 po)
15. Rondelle de blocage de 7,9 mm (5/16 po)
16. (6) écrous hexagonaux à embase de 7,9 mm - 18 x 15,
9 mm (5/16 - 18 x 5/8 po)
17. 4) vis à tête hexagonale de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm
(5/16 - 18 x 5/8 po)
18. Capuchon de l’orifice d’admission
19. Rondelle plate M8.4
20. (4) écrous hexagonaux à embase de 9,5 mm (3/8 po) - 16
20. 3/8-16 Flange Hex nut (4)
6
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anti-
corrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
AVANT-PROPOS
Le Delta Modèle AP300 est un
dépoussiéreur portatif à étage unique
.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode
d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques
réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
2
3
1
4
5
18
8
7
9
12
18
14
15 16 17
13
10
20
19
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CONTENUS DE BOITE
21
L’INSTALLATION DES ROULETTES
1. Placer le dépoussiéreur sur le côté.
2. Insérer le boulon de la roulette dans les quatre trous (A) fig. 3, de la base du dépoussiéreur.
3. Enfiler un écrou hexagonal à embase de 3/8-16 (B) fig. 4, sur chacun des quatre boulons et serrer solidement.
L’INSTALLATION DU COLLIER DE SERRAGE DE L’ÉVACUATION
1. Aligner les trous du collier de serrage de l’évacuation (A) fig. 5, avec ceux du joint d’étanchéité du collier de serrage
de l’évacuation (B).
2. Insérer un boulon à tête hexagonale de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16 - 18 x 5/8 po) le collier de serrage de
l’évacuation, le joint d’étanchéité et le socle de l’appareil comme indiqué à la figure 6.
3. Enfiler un écrou hexagonal de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16 - 18 x 5/8 po) (B) sur le boulon à tête hexagonale de
7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16 - 18 x 5/8 po) (A) fig. 6, puis serrer solidement.
4. Répéter l’assemblage pour les trois autres boulons.
Clé à fourche ou polygonale de 12,7 et 14,3 mm (1/2 et 9/16 po) – non fournie
Douille et visseuse de 12,7 et 14,3 mm (1/2 po et 9/16 po) – non fournie
Tournevis plat ou cruciforme – non fournie
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE
L’assemblée pour cette machine prend approximativement 1-2 heures.
Pour votre propre sécurité, ne pas brancher l’appareil à une source d’alimentation avant qu’il ne soit
entièrement assemblé, ni avant d’avoir lu et compris l’intégralité de ce mode d’emploi.
ASSEMBLAGE
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
A
B
A
B
A
B
22
ASSEMBLAGE DU TUBE ET CONNECTEUR À L’ORIFICE DU CORPS DU COLLECTEUR
1. Insérer le collier de serrage du tube (A) fig. 7, sur le porte-tube du support inférieur (B).
2. Insérer le support inférieur du tube (A) dans le porte-tube du support (B) comme indiqué à la figure 8.
3. Placer un collier de serrage (A) sur le support intérieur du tube comme indiqué à la fig. 9.
4. Aligner les trous de la fixation à angle du support d’admission (A) fig. 10, avec les deux trous de l’entonnoir d’admission (B).
5. Assembler la fixation à angle du support d’admission et l’entonnoir d’admission à l’aides des deux boulons de carrosserie à tête
ronde 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16 - 18 x 5/8 po) (C), insérer par l’entonnoir d’admission (B) et la fixation à angle du support
d’admission (A) comme indiqué à la fig. 11.
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!
6. Enfiler un écrou hexagonal à embase de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16 - 18 x 5/8 po) (C) fig. 12, sur le boulon (B) puis serrer
solidement.
7. Assembler la ferrure de support supérieur (B) fig. 13, à la fixation à angle du support d’admission (C) à l’aide du levier de
blocage réglable (D).
REMARQUE: Enfiler une rondelle plate M8.4 (E) et une rondelle de blocage de 15,9 mm (5/16 po) (F) fig. 13, sur la vis du levier de
blocage pour assembler la fixation à angle du support d’admission.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A
B
A
A
B
Fig. 10
Fig. 11
A
B
A
B
C
Fig. 12
Fig. 13
B
D
C
B
C
23
8. Placer le module de l’entonnoir d’admission (A), sur le
support du tube inférieur (B) fig. 14, le fixer solidement à
l’aide du collier de serrage du tube (C).
ASSEMBLAGE DU TUYAU D’ASPIRATEUR AU DÉPOUSSIÉREUR
1. Insérer la retenue du capuchon de l’orifice d’admission (D)
sur le dépoussiéreur comme indiqué à la fig. 15.
REMARQUE: ne pas couvrir l’orifice d’admission avec le
capuchon de l’orifice d’admission lors du raccordement
du tuyau à l’orifice.
2. Insérer le collier de serrage du tuyau (A) fig. 15, sur une
extrémité du tuyau d’aspirateur (B) et glisser le tuyau
autour de l’orifice d’admission (C) comme indiqué à la fig.
16. Serrer le collier de serrage du tuyau (A).
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!
Fig. 14
A
C
B
D
C
A
B
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
B
C
A
3. Insérer l’autre collier de serrage de tuyau (A) fig. 16, autour de l’autre extrémité du tuyau (B), glisser le tuyau (B) jusqu’à
l’entonnoir d’admission (C) et serrer le collier (A).
REMARQUE: il est possible de faire pivoter l’entonnoir d’admission en position verticale comme indiqué à la fig. 17.
24
Enfiler lâchement l’extrémité de la sangle du sac à poussière (A) dans le collier de serrage (B) comme indiqué à la fig. 18. Placer
l’ouverture du sac à poussière (C) fig. 18, par dessus la bride de l’évacuation (D) fig. 19, et tirer fermement sur la sangle (A) pour
fixer le sac collecteur de poussière à la bride d’évacuation.
ASSEMBLAGE DU SAC À POUSSIÈRE AU DÉPOUSSIÉREUR
FONCTIONNEMENT
Pour la sécurité de l’opérateur, s’assurer que l’orifice d’admission de la poussière est couvert par le tuyau avant
d’utiliser l’appareil. Le ventilateur logé à l’intérieur du boîtier du souffleur est accessible par l’orifice d’admission de la poussière et peut s’avérer
dangereux. S’assurer que le capuchon de l’admission couvre l’orifice d’admission lors du retrait du tuyau. Toujours porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de bijoux et éloigner les doigts et tout objet étranger de l’orifice d’admission de la poussière. Toujours suivre les règles en matières de
sécurité du présent mode d’emploi.
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!
1. L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 20, est situé à l’avant de
l’appareil. Pour mettre la raboteuse sous tension, déplacer
l’interrupteur vers le haut en position de marche.
2. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le bas en
position d’arrêt.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
IMPORTANT: Lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur
doit être verrouillé en position d’arrêt pour empêcher toute
utilisation non autorisée. Pour verrouiller l’appareil, saisir la
bascule de l’interrupteur (B) fig. 24, et la retirer de l’interrupteur
comme indiqué. Une fois la bascule de l’interrupteur (a) retirée,
l’interrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si la bascule de
l’interrupteur est retirée tandis que l’appareil est en marche,
il sera possible de l’éteindre et non de le redémarrer sans
réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon d’alimentation
dans la prise. Ne pas toucher aux lames métalliques de la fiche lors du branchement ou débranchement du cordon.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
A
B
C
A
D
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
D
A
Fig. 21
25
UTILISATION DE LA MACHINE
Ce collecteur varié de poussière est léger, compact. Il peut être
transporté facilement pour l’usage dans et de l’atelier. Le collecteur
de poussière peut être utilisé avec beaucoup de types différents de
machinerie de travail du bois.
La fig. 22 illustre le dépoussiéreur accouplé à un banc de scie.
Remarquer que l’orifice d’admission a été retiré du support du tube
inférieur. Il est possible de fixer l’entonnoir de l’admission à un outil
comme indiqué.
La fig. 23 illustre le dépoussiéreur accouplé à une ponceuse à
tambour munie d’un orifice d’aspiration de la poussière. Le tuyau de
102 mm (4 po) se raccorde directement à l’orifice d’aspiration de la
poussière.
La fig. 24 illustre le collecteur de poussière utilisé avec une ponceuse
de tambour qui est équipée avec un port d’enlèvement de poussière.
Vous pouvez connecter le 4” tuyau directement au port d’enlèvement
de poussière.
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
A
A
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
1. Le dépoussiéreur comporte une poignée de transport pratique gainée de caoutchouc (A) fig. 25, qui permet le
transport aisé de l’appareil d’un travail à un autre.
IMPORTANT: Le dépoussiéreur pèse environ 20,8 kg (46 lb). Être prudent lors du soulèvement et du transport de
l’appareil.
2. En plus de la poignée de transport, l’appareil comporte un support de fixation pour rangement (A) fig. 26, avec un
trou pour fixer le dépoussiéreur à un mur ou sur un montant lorsque inutilisé.
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
Fig. 22
26
MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the power
source before performing any maintenance procedures.
Vérifier périodiquement la condition du sac à poussière pour toute trace
de dommages et le vider sur une base régulière. Ne pas transporter
l’appareil avec un sac à poussière plein.
Nettoyer et appliquer, mensuellement, sur l’hélice un lubrifiant sec à
base de silicone pour enlever toute saleté ou accumulation de résine,
gomme ou copeaux.
Toujours s’assurer que le capuchon d’admission
(A) fig. 31, couvre l’orifice d’admission lorsque le tuyau n’est pas
raccordé à l’appareil.
A
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un
chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le
matériel
.
Porter des protections oculaire et auditive homologuées t tiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation d’air
comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier
également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché
.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre
site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de
Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltamachinery.
com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont
entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à
l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle,
type, numéro de série, etc.)
.
SERVICE
Fig. 27
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-Cable Delta
fournisseur, de Porter-Cable Delta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés avec ce produit,
utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-Cable•Delta a recommandé des
accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
40
The following are trademarks of PORTER-CABLE
DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE
DELTA S.A.) (Les marques suivantes sont
des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE
DELTA): Auto-Set
®
, BAMMER
®
, B.O.S.S.
®
, Builder’s Saw
®
, Contractor’s Saw
®
, Contractor’s Saw II™, Delta
®
,
DELTACRAFT
®
, DELTAGRAM™, Delta Series 2000™, DURATRONIC™, Emc²™, FLEX
®
, Flying Chips™, FRAME SAW
®
, Grip Vac™, Homecraft
®
, Jet-Lock
®
,
JETSTREAM
®
, ‘kickstand
®
, LASERLOC
®
, MICRO-SET
®
, Micro-Set
®
, MIDI LATHE
®
, MORTEN™, NETWORK™, OMNIJIG
®
, POCKET CUTTER
®
, PORTA-BAND
®
,
PORTA-PLANE
®
, PORTER-CABLE
®
&(design), PORTER-CABLE
®
PROFESSIONAL POWER TOOLS, PORTER-CABLE
REDEFINING PERFORMANCE™, Posi-Matic
®
,
Q-3
®
&(design), QUICKSAND
®
&(design), QUICKSET™, QUICKSET II
®
, QUICKSET PLUS™, RIPTIDE™&(design), SAFE GUARD II
®
, SAFE-LOC
®
, Sanding Center
®
,
SANDTRAP
®
&(design), SAW BOSS
®
, Sawbuck™, Sidekick
®
, SPEED-BLOC
®
, SPEEDMATIC
®
, SPEEDTRONIC
®
, STAIR EASE
®
, The American Woodshop
®
&(design),
The Lumber Company
®
&(design), THE PROFESSIONAL EDGE
®
, THE PROFESSIONAL SELECT
®
, THIN-LINE™, TIGER
®
, TIGER CUB
®
, TIGER SAW
®
, TORQBUSTER
®
,
TORQ-BUSTER
®
, TRU-MATCH™, TWIN-LITE
®
, UNIGUARD
®
, Unifence
®
, UNIFEEDER™, Unihead
®
, Uniplane™, Unirip
®
, Unisaw
®
, Univise
®
, Versa-Feeder
®
, VERSA-
PLANE
®
, WHISPER SERIES
®
,WOODWORKER’S CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Las Marcas Registradas con
el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países. Marques déposées,
indiquées par la lettre ™ et ®, sont déposées au Bureau des brevets d’invention et marques déposées aux Etats-Unis et pourraient être déposées aux autres pays.
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
www.deltamachinery.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Delta AP-300 Manuel utilisateur

Catégorie
Housses anti-poussière
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues