Master BCF 230AU Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

fr
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►1. INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
IMPORTANT : Cet appareil n’est
pas adapté pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques,
sensorielles et mentales réduites, ou
par des personnes inexpérimentées, à
moins qu’elles ne soient supervisées
par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés, an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
►1.1. Pendant l’installation, la
connexion électrique, la connexion
hydrique, l’utilisation et l’entretien
du rafraîchisseur, se conformer à
toutes les ordonnances locales et à la
réglementation en vigueur.
►1.2. L’installation, le réglage, l’entretien
du rafraîchisseur doivent être effectués
seulement par du personnel qualié.
►1.3. Utiliser cet appareil pour rafraîchir,
humidier, ventiler ou éliminer la
poussière.
►1.4. An d’éviter le risque d’incendie
ou de lésions graves, installer le
rafraîchisseur à une distance de
sécurité de sources de chaleur
(cheminées, feu, etc.), d’étincelles
(soudeuses, tableaux électriques, etc.)
ou de fumées de combustion (hottes,
conduits de fumée, etc.).
►1.5. Un branchement électrique
impropre ou une installation impropre
peut provoquer un risque ou de graves
pannes.
►1.6. Avant d’effectuer toute opération,
s’assurer que le rafraîchisseur, le
câble d’alimentation, le panneau de
commandes, etc. soient parfaitement
secs, an de prévenir tout risque ou de
graves pannes (ne jamais opérer avec
les mains mouillées).
►1.7. Installer seulement à l’extérieur.
►1.8. Le rafraîchisseur doit être installé
sur une structure stable et nivelée, de
façon à éviter tout risque (la structure
et les tasseaux doivent être adaptés
an de supporter le poids de l’appareil).
►1.9. La distance minimum de sécurité
conseillée entre le rafraîchisseur et les
murs ou d’autres objets est de 0,5 m.
►1.10. On doit prévoir une sortie de
0,8 tous les 3.600 m
3
/h d’air fourni
au rafraîchisseur (toujours garantir
un rechange d’air à l’intérieur de
l’environnement rafraîchi). En cas de
ventilation forcée de l’air, la quantité
extraite devra être inférieure à 85% de
l’air introduit. La ventilation forcée peut
être associée à la ventilation naturelle.
IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION
AVANT D’EFFECTUER L’ASSEMBLAGE, LA MISE EN SERVICE OU L’ENTRETIEN
DE CE RÉCHAUFFEUR. L’UTILISATION INCORRECTE DU RAFRAÎCHISSEUR
PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU FATALES. CONSERVER CE MANUEL
POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.
SOMMAIRE DES PARAGRAPHES
1... INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
2... DÉBALLAGE
3... ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
(SEULEMENT POUR PERSONNEL QUALIFIÉ)
4... FONCTIONNEMENT
5... NETTOYAGE ET ENTRETIEN
6... ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
fr
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►1.11. Alimenter le rafraîchisseur
seulement avec la tension et la
fréquence spéciées sur la plaque
des données, en utilisant un câble
de section adéquate (la tension
d’alimentation ne doit pas varier plus
de ± 5% par rapport à la valeur déclarée
sur la plaque des données).
►1.12. S’assurer que le rafraîchisseur
soit opportunément relié à la masse.
►1.13. Lors du branchement électrique,
s’assurer que la connexion phase-
neutre soit respectée. Il est conseillé
d’utiliser un interrupteur différentiel de
type 2P 10A.
►1.14. Le rafraîchisseur peut supporter
une pression maximum d’entrée d’eau
de 3 Bar. Si la pression de la fourniture
hydrique devait être supérieure, il est
nécessaire d’installer un réducteur de
pression.
►1.15. Réapprovisionner le réservoir du
rafraîchisseur seulement avec de l’eau
propre.
►1.16. Il est conseillé d’utiliser une
couverture horizontale pour protéger
des agents atmosphériques, an de
préserver le rafraîchisseur dans le
temps.
►1.17. Toute modication, altération,
réglage du rafraîchisseur et du réseau
électrique ou hydrique est interdite
après l’installation, si elle n’est pas
effectuée par du personnel qualié.
►1.18. Ne pas obstruer, même
partiellement, les prises d’air du
rafraîchisseur, de façon à prévenir tout
risque.
►1.19. An d’éviter de graves pannes,
éviter que de la poussière, saleté ou
autres matériaux, entrent en contact
avec le rafraîchisseur.
►1.20. Il est conseillé d’utiliser le
rafraîchisseur avec des températures
ambiantes comprises entre 18°C et
45°C et avec une température de l’eau
inférieure à 45°C.
►1.21. An d’éviter de graves pannes,
lorsque les températures baissent
d’environ < 2°C, vider complètement
le réservoir et les conduits qui
réapprovisionnent l’eau au
rafraîchisseur.
►1.22. Débrancher l’alimentation
électrique lorsqu’on manipule ou
qu’on fait l’entretien du rafraîchisseur
(utiliser des protections personnelles
an de prévenir tout risque).
►1.23. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le centre d’assistance technique, an
d’éviter tout risque.
►1.24. Protéger le câble d’alimentation
de dommages potentiels dérivant du
mouvement de véhicules, piétons,
agents atmosphériques et sources de
chaleur.
►1.25. En cas de dysfonctionnement
du rafraîchisseur, débrancher
l’alimentation électrique et contacter
le centre de centre d’assistance
technique.
►1.26. Débrancher le rafraîchisseur de
l’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période moyenne-longue.
►1.27. Vider fréquemment le réservoir
du rafraîchisseur an d’éviter des
stagnations d’eau.
►►2. DÉBALLAGE
(Fig. 1)
IMPORTANT : IL EST ABSOLUMENT
INTERDIT D’EMPILER LES APPAREILS À
DEUX OU PLUSIEURS UNITÉS.
►2.1. Enlever tous les matériaux
d’emballage utilisés pour conditionner
et expédier l’appareil, et les éliminer
conformément aux normes en vigueur.
►2.2. Retirer tous les articles de l’emballage.
►2.3. Contrôler les dégâts éventuellement
subis pendant le transport. Si l’appareil
semble endommagé, informer
immédiatement le concessionnaire
auprès duquel il a été acheté.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
fr
►►3. ASSEMBLAGE ET
INSTALLATION (SEULEMENT POUR
PERSONNEL QUALIFIE)
REMARQUE : POUR ACCÉDER
AUX PARTIES INTERNES DU
RAFRAÎCHISSEUR, ÔTER LES VIS ET
LES PANNEAUX D’ÉVAPORATION (Fig.
2).
►3.1. MANUTENTION
Déplacer le rafraîchisseur avec le plus grand
soin en position horizontale.
►3.2. PRÉ-INSTALLATION ET
MÉTHODE D’INSTALLATION
(Fig. 3)
Pendant l’installation, la connexion
électrique, la connexion hydrique, l’utilisation
et l’entretien du rafraîchisseur, se conformer
à toutes les ordonnances locales et à la
réglementation en vigueur.
►3.2.1. Le rafraîchisseur doit être installé
sur une structure stable et nivelée, de
façon à éviter tout risque (la structure et
les tasseaux doivent être adaptés an de
supporter le poids de l’appareil).
►3.2.2. Installer le rafraîchisseur en zones
bien ventilées.
►3.2.3. Le rafraîchisseur peut être installé
seulement à l’extérieur (sur le toit ou au
mur).
►3.2.4. Installer le rafraîchisseur loin
de cheminées, sources de chaleur et
éventuelles étincelles, an d’éviter de
graves dommages.
►3.3. MÉTHODE DE CANALISATION
En reliant un conduit au rafraîchisseur,
on peut transporter l’air en sortie il est
nécessaire de rafraîchir.
Il est important que tout le conduit de
canalisation soit projeté et structuré
correctement.
►3.3.1. Utiliser des conduits ayant une
section adéquate (la vitesse moyenne de
l’air à l’intérieur du conduit est de 3-6 m/s).
►3.3.2. La canalisation doit être la plus
courte possible.
►3.3.3. Les conduites doivent être installées
au maximum à 4 m de hauteur du sol.
►3.3.4. Éviter les courbes coudées du
conduit.
►3.3.5. La longueur maximum du conduit
doit être 20 m.
►3.3.6. On doit installer au maximum quatre
réductions à l’intérieur du conduit.
►3.3.7. Les jonctions du tube doivent être
exibles.
►3.3.8. Éviter d’envoyer le ux de l’air dans
plusieurs conduits et sous-conduits.
REMARQUE : IL EST CONSEILLÉ
D’UTILISER DES CONDUITS EN TÔLE
ZINGUÉE, PLASTIQUE OU FIBRE DE
VERRE.
►3.4. RACCORDEMENT AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE
IMPORTANT : LA RÉALISATION DE LA
LIGNE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
ET DU RACCORDEMENT DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN
HABILITÉ EN UTILISANT DES
DISPOSITIFS ET DES INSTRUMENTS
APPROPRIÉS, CONFORMÉMENT À LA
RÈGLEMENTATION NATIONALE ET AUX
NORMES EN VIGUEUR.
►3.4.1. En ôtant les vis sur le côté du
rafraîchisseur, on a accès à l’intérieur de
l’appareil (Fig. 2).
►3.4.2. Faire passer les câbles électriques
(le câble d’alimentation et le câble du tableau
de commande) à travers le trou positionné à
côté du tableau électrique (Fig. 4).
►3.4.3. Relier et alimenter le rafraîchisseur
seulement avec la tension et la fréquence
spéciées sur la plaque des données et
avec des câbles ayant une section adaptée
(en respectant la polarité phase-neutre).
►3.4.4. Pour le bon fonctionnement, il est
fondamental de relier correctement la mise
à la terre au rafraîchisseur.
►3.4.5. Relier le tableau de commande par
le connecteur spécique (Fig. 5).
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
fr
REMARQUE : IL EST CONSEILLÉ
D’UTILISER UN INTERRUPTEUR
DIFFÉRENTIEL DE TYPE 2P 10A.
►3.5. INSTALLATION SOUPAPE DE
DÉCHARGE
(Fig. 6)
À la base du rafraîchisseur, pour drainer
l’eau du réservoir, le rafraîchisseur est doté
d’une soupape de décharge.
Lors de l’achat, la soupape de décharge
est positionnée à l’intérieur des articles de
vente.
Pour installer la soupape de décharge, on
doit :
►3.5.1. Ôter l’écrou installé à la base de la
soupape.
►3.5.2. Insérer la soupape dans le
logement approprié (positionné à la base du
rafraîchisseur).
►3.5.3. Revisser l’écrou sur la soupape.
►3.6. RACCORDEMENT AU RÉSEAU
HYDRIQUE
(Fig. 7)
IMPORTANT : ALIMENTER LE
RAFRAÎCHISSEUR SEULEMENT AVEC
DE L’EAU PROPRE.
IMPORTANT : LE RAFRAÎCHISSEUR
PEUT SUPPORTER UNE PRESSION
MAXIMUM D’ENTRÉE D’EAU DE 3 BAR.
LES CONDUITES ET LES RACCORDS
UTILISÉS POUR L’ALIMENTATION
HYDRIQUE DOIVENT ÊTRE DE SECTION
ET DE STRUCTURE ADÉQUATES (SI LA
PRESSION DU RÉSEAU HYDRIQUE EST
ÉLEVÉE, IL EST CONSEILLÉ D’UTILISER
UN RÉDUCTEUR DE PRESSION ET UN
TUYAU AVEC MAILLE MÉTALLIQUE).
►3.6.1. Relier le rafraîchisseur au réseau
hydrique par le raccord leté.
►3.6.2. S’assurer qu’il n’y ait pas de fuites
d’eau du circuit avant la mise en marche.
►3.7. CONFIGURATION DE BASE
(Fig. 8)
IMPORTANT : LA CONFIGURATION DE
BASE DU RAFRAÎCHISSEUR DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE DEPUIS LE PANNEAU
DE CONTRÔLE. LA CONFIGURATION
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC
LE RAFRAÎCHISSEUR ÉTEINT,
MAIS ALIMENTÉ PAR LE RÉSEAU
ÉLECTRIQUE.
DRAIN : (Maintenir pressé pendant
quelques secondes le bouton DRAIN) :
On entre dans le sous-menu qui permet
de congurer toutes les combien d’heures
le rafraîchisseur doit, en automatique,
décharger l’eau du réservoir (avec la
valeur à « 0 », le réservoir n’est jamais
déchargé en automatique).
VENTILATEUR : (Maintenir pressé
pendant quelques secondes le bouton
VENTILATEUR) : On entre dans le sous-
menu qui permet de congurer le sens de
rotation du ventilateur [(0= horaire, pour
introduire de l’air dans l’environnement)
(1= antihoraire, pour soustraire de l’air de
l’environnement)].
►►4. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Lire attentivement
les « INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ » avant d’allumer le
rafraîchisseur.
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement
de l’eau propre, pour éviter des
pannes ou autres anomalies.
AVERTISSEMENT : S’assurer que la
mise à la terre de votre installation
électrique soit correcte. Effectuer
la connexion au réseau électrique
conformément aux réglementations
nationales en vigueur. Alimenter
l’appareil seulement avec la tension et
la fréquence spéciées sur la plaque
des données.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
fr
IMPORTANT : Le rafraîchisseur est
doté d’un système de décharge de
l’eau, positionné à la base de l’appareil.
Selon le réglage, le rafraîchisseur
déchargera complètement l’eau du
réservoir, an d’éviter une stagnation
de l’eau. De toute façon, il est conseillé
de décharger l’eau du réservoir
fréquemment.
En hiver ou en cas de longue période
d’inutilisation, vider complètement le
circuit et le réservoir de l’eau.
REMARQUE : Il est conseillé de
décharger l’eau du réservoir avant
chaque arrêt.
►4.1. PANNEAU DE CONTRÔLE ET
FONCTIONS
(Fig. 9)
ON/OFF : Permet d’allumer ou d’éteindre
le rafraîchisseur.
FLÈCHE ↑↓ : Permet d’augmenter ou de
diminuer la vitesse de ventilation.
COOL : permet d’activer ou de désactiver
le mode rafraichissement.
VENTILATEUR : Permet d’activer le
mode ventilation uniquement.
SWING (Prédisposition) : C’est
prédisposition qui permet d’activer ou de
désactiver l’oscillation automatique des
ailettes pour diriger le ux d’air.
DRAIN : Permet de décharger l’eau du
réservoir.
REMARQUE : lorsque l’écran du
panneau de contrôle afche l’icône
« RÉSERVOIR » (en clignotant) avec
un bip sonore, cela signie que le
réservoir est vide et qu’il faut le remplir
pour réactiver la fonction COOL.
►4.2. TÉLÉCOMMANDE À DISTANCE
ET FONCTIONS
(Fig. 10)
ON/OFF : Permet d’allumer ou d’éteindre
le rafraîchisseur.
FLÈCHE ↑↓ : Permet d’augmenter ou de
diminuer la vitesse de ventilation.
COOL : Permet d’activer ou de désactiver
le mode rafraichissement.
VENT : Permet d’activer le mode
ventilation uniquement.
SWING (Prédisposition) : C’est
prédisposition qui permet d’activer ou de
désactiver l’oscillation automatique des
ailettes pour diriger le ux d’air.
DRAIN : Permet de décharger l’eau du
réservoir.
LIGHT : Permet d’allumer la lumière sur
l’écran.
HOUR et MINUTE : Permet de régler
l’heure de la télécommande.
►4.3. EXTINCTION
►4.3.1. Décharger l’eau du réservoir avec
la fonction DRAIN.
►4.3.2. Presser le bouton ON/OFF pour
éteindre la rafraîchisseur (ventilation
continue pendant quelques minutes pour
permettre aux panneaux d’évaporation de
se sécher).
►4.3.3. Lorsque le rafraîchisseur n’est
pas utilisé, débrancher l’alimentation
électrique et l’alimentation hydrique.
►►5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : AVANT
D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION
D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION,
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
L’ALIMENTATION HYDRIQUE.
Selon le milieu d’utilisation de l’appareil, la
poussière, la saleté, etc. peuvent inuer sur
les prestations du rafraîchisseur. Il est donc
conseillé de nettoyer avec un chiffon souple
(ne nettoyer absolument pas avec un jet
d’eau à haute pression) la partie extérieure
du rafraîchisseur, en ôtant d’éventuelles
obstructions de prises d’air.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
fr
►►6. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
ANOMALIE CAUSE SOLUTION
L’écran ne
fonctionne pas
1. Absence d’alimentation
2. Appareillage défectueux
1a. Contrôler que le dispositif soit relié à
l’alimentation
1b. Contrôler que l’écran soit relié au
câble
1c. Contacter le centre d’assistance
2. Contacter le centre d’assistance
Il n’y a pas de
ux d’air ou il
est très bas
1. Obstruction de prises
d’air
2. Appareillage défectueux
1a. Ôter d’éventuels objets de prise d’air
1b. Contacter le centre d’assistance
2. Contacter le centre d’assistance
Le dispositif ne
répond pas aux
commandes
1. Appareillage défectueux 1. Contacter le centre d’assistance
Le dispositif
perd de l’eau
1. Le tuyau hydrique fourni
est desserré
2. Le système de décharge
est sale
3. Le réservoir perd
4. Le panneau dégoutte
1. Visser le raccord
2. Contacter le centre d’assistance
3. Contacter le centre d’assistance
4. Contacter le centre d’assistance
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KON-
FORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE
CONFORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDA-
DE CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA-
KUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
- DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN
OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON -
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
MCS ITALY S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt:
- Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: -
Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品:
BCF 230RB - BCF 230AB
BCF 230AL - BCF 230AU
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden
Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt
verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet
er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overens-
stemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: -
Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel
az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u
skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab:
- Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: -
Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60335-1, EN 60335-2-80, EN 60335-2-98
Pastrengo, 16/01/2016
Stefano Verani (CEO MCS Group)
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Master BCF 230AU Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à