Angelcare AC401 Manuel utilisateur

Catégorie
Moniteurs vidéo bébé
Taper
Manuel utilisateur
AC401
Rechargeable Movement & Sound Monitor . . . . . . . . . P.2
Moniteur de mouvements et de son rechargeable . . . . P.9
Monitor de Movimiento y Sonido Recargable . . . . . . . P.16
Wiederaufladbarer Geräusch- und
Bewegungsmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P 23
Monitor de movimento e som recarregáve . . . . . . . . . P.30
Oplaadbare Geluids- en Bewegingsmonitor . . . . . . . . P.37
Oppladbar babycall for bevegelser og lyd . . . . . . . . . P.44
Uppladdningsbart Ljud- och Rörelselarm . . . . . . . . . . P.51
Opladelig bevægelse/lyd babyalarm . . . . . . . . . . . . . . P.58
Uudelleen ladattava liike- ja äänimonitori . . . . . . . . P.65
. . . . . . . . . . . . .P.79
. . . . . . P.72
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 1
9
F
R
TABLE DES MATIÈRES
Les composantes et options spéciales de votre moniteur Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Comment utiliser votre moniteur Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Tester votre moniteur Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Entretien de votre moniteur Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Diagnostic de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
2 (deux) adaptateurs de 7,5 V
Unité des parents
rechargeable (récepteur)
et chargeur
Unité du nourrisson
(émetteur)
LES COMPOSANTES DE VOTRE MONITEUR ANGELCARE®
OPTIONS SPÉCIALES
VOUS AVEZ AUSSI BESOIN DE :
4 piles AAA non rechargeables pour l’unité
du nourisson, en cas de panne de courant
(non incluses).
Une veilleuse pratique
dégageant une douce
lumière.
Affichage de la
température de la chambre
du bébé.
Pince pour ceinture
pratique.
Choix de tr
ansmission activée
par la voix ou en continu.
4 piles AAA rechargeables
pour l'unité des parents
Détecteur(s) de
mouvements (1 ou 2)
ALARME ET AVERTISSEMENTS
Votre moniteur Angelcare® vous avertira si aucun mouvement n'est capté, par une alarme, des vibrations et des effets
visuels. L'unité des parents portable vous tient informé en tout temps.
Une alarme est activée sur
l'unité du nourrisson et la
lumière clignotante verte de la
pendule s'éteint.
L'écran de l'unité des parents
s'illumine et l'icône de l'unité
du nourrisson apparaît.
Vibration de l'unité des
parents (Non disponible
dans certains pays).
Une alarme est activée sur
l'unité des parents.
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 9
10
F
R
COMMENT UTILISER VOTRE MONITEUR ANGELCARE
®
Étape 1
Bouton
Marche/Arrêt
Localisateur de
l'unité des parents
Boutons du
volume
Branchez le câble long à l’unité du nourrisson.
Insérez 4 piles ordinaires AAA (non incluses) dans l’unité du nourrisson (en
cas de panne de courant).
Raccordez l’adaptateur à l’unité du nourrisson, puis branchez l’adaptateur
à une prise de courant dans la chambre du bébé.
Lorsque les deux unités sont installées correctement, vous pouvez ajuster
le niveau de détection (si nécessaire).
• Allumez l'unité des parents une fois celle-ci chargée (après 15 heures).
Allumez ensuite l'unité du nourrisson. Si l'unité des parents est allumée et
que l'unité du nourrisson est éteinte,
l'unité des parents émettra un signal
sonore après 1 minute, 4 secondes plus tard l'unité s'éteindra.
Les différentes options sont programmables mais vous pouvez
commencer à utiliser votre moniteur immédiatement, avec les
options préprogrammées suivantes :
- Sons, mouvements et tics activés
- Indicateur de portée désactivé
- Activation par la voix activée
- Affichage de la température activé, contrôle de la température désactivé
- Alarme sur l'unité des parents activée, vibration désactivée
- Niveau du volume du haut-parleur : 3
- Niveau de détection de la voix : 2
Pour éviter la distorsion (sifflements émis par l'unité des parents), éloignez
les deux unités l'une de l'autre de plus de 3 mètres (10 pieds)
Vous pouvez ajuster le volume avec les flèches sur l'unité des parents.
Pour allumer la veilleuse, glissez l'aile droite vers le haut.
Insérez 4 piles AAA NiMh rechargeables (incluses) dans l’unité des
parents. N'utilisez JAMAIS de piles alcalines ordinaires dans l'unité des
parents rechargeable.
Raccordez le fil de l’adaptateur au chargeur de l’unité des parents et
branchez l’adaptateur dans une prise de courant. Laissez charger
pendant 15 heures sans interruption avant d'utiliser le moniteur pour une
première fois.
Raccord de l'ada
pta
teur
du chargeur
Raccord du
détecteur de
mouvements
Raccord de
l'adaptateur
Cadran de
réglage du
niveau de
détection
I détecteur 2 détecteurs
P
OSITION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS SOUS LE MATELAS
Centre du lit Centre du lit
Placez le détecteur de mouvements tel qu’illustré ci-dessus. Le côté imprimé doit être vers le haut. Ne placez aucun article de literie entre le
matelas du bébé et les détecteurs de mouvements.
Attachez le cordon du détecteur de mouvements au pied du lit en utilisant une attache. Placez le cordon le long du plancher pour vous assurer
que le cordon est hors de la portée de l'enfant.
Assurez-vous que le détecteur de mouvements repose sur une surface rigide. Mettez une planche de bois de 6 mm (1/4 po) d’épaisseur entre
le matelas et la base du lit. Assurez-vous que la corde du détecteur de mouvements passe sous le matelas comme illustré ci-dessus.
G
arder au
moins 38 cm
(15 po) de
distance entre
les deux
Détecteur(s) de mouvements (1 ou 2)
INSTALLATION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS SOUS LE MATELAS
Étape 2
INSTALLATION DE L'UNITÉ DU NOURRISSON
Compartiment à
piles
Étape 3
INSTALLATION DE L'UNITÉ DES PARENTS
Compartiment
à piles
Étape 4
COMMENT UTILISER VOTRE MONITEUR ANGELCARE
®
Marche/Arrêt
Mise sous
tension
Indica
teur de
mouvement
(clignotant)
Marche/Arrêt
Veilleuse
Indicateur de mise
sous tension
Indicateur de piles
faibles
Microphone
Haut-parleur
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 10
11
F
R
Toutes les fonctions programmables de votre moniteur Angelcare® sont accessibles à
partir du bouton MENU.
• Lorsque la sélection désirée apparaît à l'écran, appuyez sur SELECT.
Les différents choix pour chaque option sont accessibles à l'aide des flèches HAUT et BAS.
EN TOUT TEMPS lorsque vous avez programmé une fonction, si vous désirez arrêter
la programmation, appuyez sur EXIT. Si vous désirez continuer la programmation,
appuyez sur MENU pour la prochaine option.
Étape 5
ÉCRAN ET BOUTONS
Étape 6
TICS, SONS ET MOUVEMENTS
Étape 7
INDICATEUR DE DÉPASSEMENT DE PORTÉE
Étape 8
SENSIBILITÉ DU MICROPHONE
Votre moniteur Angelcare® vous donne la possibilité de choisir ce que vous désirez surveiller.
- La fonction « Tic » est un son qui vous indique que le détecteur de mouvements capte du
mouvement.
- La fonction « Son » est activée par la voix du bébé ou le son est transmis en continu.
- La fonction « Mouvement » est activée par les mouvements captés par le détecteur. Il
détecte tous les mouvements du bébé et vous avertit lorsqu'il n'y a pas de mouvement.
Un signal sonore continu est entendu lorsqu'aucun mouvement n'est détecté pendant 20
secondes. Si vous obtenez de fausses alarmes, la sensibilité de détection doit être ajustée
(Étape 2).
Appuyez sur la touche MENU, les 3 icônes clignotent.
À l'aide des flèches HAUT et BAS, sélectionnez chaque icône et décidez si vous désirez ou
non cette fonction.
• Lorsque votre choix est fait, appuyez sur SELECT et vous passerez à l'icône suivante.
Appuyez sur MENU pour la prochaine option ou sur EXIT pour arrêter la programmation.
Votre moniteur est muni d’un indicateur de portée optionnel qui vous avertit lorsque les
deux unités ne communiquent plus entre elles. Les situations de dépassement de portée
peuvent être causées par la distance ou par des interférences physiques.
Portée : jusqu’à
250 mètres/ 820 pieds (aires ouvertes) et entre 80 et 100 mètres (262 à 328 pieds) à l’intérieur
d’un bâtiment.
Lorsque les unités sont hors de portée, vous entendrez un signal sonore double toutes les
8 secondes et l'icône de dépassement de portée clignotera sur l'écran de l'unité des
parents.
Appuyez sur MENU, l'icône de dépassement de portée apparaîtra et le mot OFF sera affiché
à l'écran.
Choisissez ON ou OFF avec les flèches pour activer ou désactiver cette fonction.
Appuyez sur SELECT.
• Appuyez sur MENU pour la prochaine option ou sur EXIT pour arrêter la programmation.
La surveillance sonore peut être effectuée par l'activation de la voix ou en transmission
continue. Si vous choisissez la transmission en continu, vous entendrez tous les petits sons
du bébé. Si vous choisissez l'activation par la voix, vous entendrez les sons selon le niveau
de sensibilité que vous choisirez.
Appuyez sur MENU, l'icône du micro apparaîtra et le mot ON sera affiché à l'écran.
Laissez l'option activée (ON) pour que la transmission soit activée par la voix ou choisissez
OFF avec les flèches pour une transmission en continu.
Appuyez sur SELECT.
Si vous choisissez d'utiliser la fonction d'activation par la voix, appuyez sur MENU à
nouveau pour choisir le niveau de sensibilité du micro (4 niveaux) en utilisant les flèches
HAUT et BAS.
Appuyez sur SELECT lorsque le niveau désiré est affiché.
• Appuyez sur MENU pour la prochaine option ou sur EXIT pour arrêter la programmation..
TIC SON MOUVEMENT
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 11
12
F
R
Étape 9
ALARMES AND VIBRATION (VIBRATION NON DISPONIBLE DANS CERTAINS PAYS)
Ce menu apparaîtra SEULEMENT si la vibration est disponible sur votre unité. Il vous permet
de choisir parmi les options suivantes :
- alarme seulement
- vibration seulement
- alarme et vibration
NOTE : L'option vibration ne fonctionnera pas si les piles sont faibles ou si l'unité des
parents est placée sur le chargeur.
Appuyez sur MENU et choisissez l'option désirée. L'icône en serpentin représente la
vibration et la cloche représente l'alarme.
Sélectionnez l'option désirée en utilisant les flèches. Appuyez sur SELECT.
• Appuyez sur MENU pour la prochaine option ou sur EXIT pour arrêter la programmation.
Étape 10
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE LA CHAMBRE DU NOURRISSON
Votre moniteur Angelcare® peut aussi surveiller la température de la chambre du nourrisson.
Un triple signal sonore vous avertira lorsque la température dépasse les limites minimum ou
maximum choisies.
Appuyez sur MENU, les icônes d'un flocon de neige et d'un soleil s'affichent à l'écran ainsi
que le mot OFF.
Utilisez les flèches pour sélectionner le mot ON et activer cette fonction ou OFF pour la
désactiver.
Appuyez sur SELECT.
Si cette fonction est activée (ON), appuyez sur MENU, l'icône du flocon de neige s'affichera
avec la température. Sélectionnez la température minimale à l'aide des flèches et appuyez
ensuite sur SELECT.
Appuyez sur MENU. L'icône du soleil s'affichera avec la température. Sélectionnez la
température maximale à l'aide des flèches et appuyez sur SELECT.
Appuyez sur EXIT puisqu'il s'agit de la dernière option du menu.
Indicateur de piles faibles
Le moniteur fonctionnera avec des piles en cas de panne de courant seulement si les deux
unités ont des piles.
Il est aussi possible d'utiliser le moniteur Angelcare® dans des endroits ou l'électricité n'est
pas disponible.
Lorsque le témoin lumineux rouge de piles faibles clignote sur l'unité du nourrisson,
remplacez les piles aussitôt. Sur l'écran de l'unité des parents, l'icône de piles faibles
clignotera et l'icône de l'unité du nourrisson apparaîtra. Un court signal sonore sera entendu
toutes les 15 secondes pendant 30 minutes, jusqu'à ce que l'unité s'éteigne.
L'unité des parents doit être rechargée lorsque l'icône de batteries faibles est vide (ne
clignotera pas) et qu'un signal sonore est entendu. Un court BEEP sera entendu à toutes les
15 secondes jusqu'à ce que l'unité s'éteigne.
Note : N'utilisez pas de piles alcalines dans
l'unité des parents.
Important : Si la fonction de dépassement de portée est activée (ON) lorsque l'unité du
nourrisson s'éteint, le signale sonore de dépassement de portée se fera alors entendre et
l'icône apparaîtra sur l'écran de l'unité des parents.
Indicateur de
piles faibles
témoin
lumineux rouge
Étape 11
FONCTIONNEMENT AVEC PILES ET MISES EN GARDE
Étape 12
FONCTIONS ADDITIONNELLES
SÉLECTION DES CANAUX : Si la transmission n'est pas claire ou si vous entendez des sons
parasites, vous devriez changer de canal. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SELECT
pour changer de canal (a
vec les flèches).
A
ppuyez sur le bouton SELECT pour confirmer
votre choix.
SOURDINE TEMPORAIRE : Si vous désirez couper le son pour 2 minutes, appuyez sur le
bouton central EXIT. Pour réactiver la transmission avant que les 2 minutes ne soient
écoulées,
a
ppuyez à nouveau ce bouton.
Vous pouvez aussi taire le son de l'alarme
temporairement en appuyant sur ce même bouton (ne s'applique pas à l'alarme de piles
faibles).
CONNECTER L'UNITÉ DES PARENTS À L'UNITÉ DU NOURRISSON: Si vous perdez la
connexion entre les deux unités,
a
ppuyez et tenez enfoncé le bouton MENU sur l'unité des
parents. L'icône de l'indicateur de dépassement de portée clignotera.Appuyez et maintenez
enfoncé le premier bouton de l'unité du nourrisson pour reconnecter l'unité des parents à
l'unité du nourrisson.
LOCALISA
TEUR DE L'UNITÉ DES P
ARENTS : Si vous désirez localiser l'unité des parents,
appuyez et maintenez enfoncé le premier bouton en haut de l'unité du nourrisson.
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 12
13
F
R
Vérification de votre moniteur Angelcare
®
Note : Faites l’essai de votre moniteur Angelcare® AVANT de
l’utiliser pour la première fois et de façon périodique par la suite
pour vous assurer qu’il fonctionne bien.
Le moniteur Angelcare® peut être utilisé dans divers endroits où
dorment les enfants. Faites l’essai de votre moniteur lorsque vous
installez le détecteur de mouvements dans un nouvel endroit afin de
vous assurer que le niveau de sensibilité est bien ajusté au nouveau
matelas. Consultez la section Ajustement du niveau de détection (étape
6).
1. Sur l’unité des parents, sélectionnez la fonction « Sound Only » (Sons
seulement). Demandez à quelqu’un de parler dans le microphone de
l'unité du nourrisson ou utilisez une radio comme source de sons.
Assurez-vous que l’unité des parents reçoit la transmission. Si l’unité
des parents ne reçoit aucun son, consultez la rubrique Diagnostic des
pannes.
2. Vérifiez si votre moniteur Angelcare® détecte les mouvements.
Sélectionnez la fonction « mouvement seulement » sur l'unité des
parents. Placez votre main légèrement sur le matelas. Le témoin vert
avec le symbole du pendule devrait se mettre à clignoter sur l'unité du
nourrisson avec chaque mouvement capté. Retirez votre main. Étant
donné l’absence de mouvements après 15 secondes, un seul « Tic pré-
alarme » sera émis. Cinq secondes plus tard, l’alarme sonnera et
l’indicateur de mouvement sur l'unité du nourrisson s'éteindra.
NOTE: Si l’alarme ne sonne pas, il est possible que le détecteur de
mouvements perçoive des vibrations provenant du sol, un grand coup de vent
ou encore que quelqu'un touche le lit. Placez le lit près d’un mur de soutien
solide et à l’abri des grands courants d’air. Le niveau de sensibilité du
détecteur de mouvement peut aussi être réduit. (Voir la section Ajustement
du niveau de détection à l'étape 6.)
3. La sonnerie de l’alarme s’arrêtera si vous placez votre main
légèrement sur le matelas. Le témoin vert de l'icône de la pendule
recommencera à clignoter avec chaque mouvement capté. Vous pouvez
aussi éteindre et allumer de nouveau l'unité du nourisson pour faire taire
l'alarme.
4. Vérifiez le fonctionnement des piles en utilisant les deux unités sans les
adaptateurs. Le témoin vert de l'unité du nourrisson et l'écran numérique
sur l'unité des parents devraient s’allumer. Sinon, il faut alors recharger
l'unité des parents et/ou changer les batteries de l'unité du nourrisson.
Mises en garde
Ce produit n’est PAS un appareil médical conçu pour prévenir le
syndrome de la mort subite du nourrisson (MSN).
Ce produit ne remplace PAS la surveillance directe de votre bébé. Vous
devez surveiller votre bébé à intervalles réguliers. La surveillance des
bébés prématurés ou des bébés considérés comme étant à risque ne
doit se faire que sous la direction de votre médecin ou d’un
professionnel de la santé.
NE PAS placer l'unité des parents à proximité d'appareils sans fil ni
d'un four à micro-ondes. Ces appareils peuvent nuire à la transmission
du signal sonore de l'alarme.
• Le détecteur de mouvements peut détecter des mouvements causés
par plusieurs sources de vibration aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur de la chambre de votre bébé,
provenant par exemple d'un
ventila
teur
,
d'une lessiveuse, d'une musique forte, etc. Assurez-vous
d’éliminer toutes les sources de vibration avant d’utiliser le moniteur
Angelcare®. Évitez de toucher le lit une fois que le moniteur
Angelcare® mis en fonction. Consultez les rubriques Ajustement du
niveau de détection (étape 6) et Diagnostic des pannes.
Placez
TOUJOURS les deux unités en position verticale sur une
surface plate hors de la portée du bébé.
Assurez-vous de brancher l’adaptateur dans une prise facile d’accès
à proximité de l’unité.
Risque d’étouffement ou d’étranglement.
Garder tous les cordons et
fils hors de la portée des enfants.
NE PAS toucher l’extrémité du câble de l’adaptateur lorsque celui-ci
est branché dans une prise de courant.
Le moniteur Angelcare® utilise les ondes publiques pour transmettre
des signaux. Il est possible que le récepteur capte des signaux ou des
interférences provenant d’autres moniteurs pour bébé installés à
proximité. Dans certaines circonstances, il se peut que d’autres foyers
utilisant le même appareil captent les transmissions de votre
émetteur. Afin de protéger votre intimité, assurez-vous de mettre vos
appareils hors tension lorsque vous ne les utilisez pas.
Lorsque le moniteur est sous tension, NE PAS utiliser de mobile
pour lit d’enfant ou autres accessoires et jouets qui causent des
vibrations. L’alarme ne retentira pas si le détecteur de
mouvements capte des vibrations parasites.
L’utilisation du moniteur Angelcare® est parfaitement
sécuritaire. Le détecteur de mouvements et le câble de
raccordement sont entièrement passifs; ils ne conduisent pas le
courant électrique et n’émettent aucune forme d’énergie.
L'antenne de l’unité du nourrisson (émetteur) n’émet que des
signaux radio de faible intensité qui ne présentent pas de danger.
Votre moniteur peut être utilisé dans n’importe quel lit d’enfant ou
autre endroit pour dormir adapté aux enfants (exempt de vibrations).
• Pour la surveillance de
jumeaux:
Vous allez avoir besoin de 2 moniteurs Angelcare® AC401. Assurez-
vous que chaque ensemble de moniteurs fonctionne sur un canal
différent. Vous allez aussi avoir besoin des 2 unités des parents (une
pour chaque lit).
Ne pas utiliser le moniteur Angelcare® si les jumeaux couchent
dans le même lit.
Ce produit devrait être réparé par un personnel qualifié. Ce dispositif
ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour toute
question sur le service, communiquez avec votre distributeur.
Entretien de votre moniteur Angelcare
®
CONSERVER LES INSTRUCTIONS : Veuillez conserver ce guide de
l’utilisateur pour consultation ultérieure.
DÉGÂTS CAUSÉS PAR L’EAU, L’HUMIDITÉ ET LA CHALEUR : Gardez
les composantes loin des sources d’eau et d’humidité (évier,
baignoire, piscine) et des sources de chaleur comme les radiateurs et
les cuisinières.
AÉRATION : Placez TOUJOURS les deux unités en position verticale
sur une surface plate de manière à ne pas empêcher la circulation de
l’air. Le détecteur de mouvement est fait de plastique et ne permet pas
à l’air de circuler. Ceci peut favoriser la création de moisissure sous le
matelas dans la région de la plaque de détection du mouvement. À
titre préventif, nous vous suggérons de retourner le matelas
fréquemment.
SOURCE DE COURANT : Utilisez SEULEMENT les adaptateurs fournis
avec le moniteur Angelcare®.
PROTECTION DU CORDON D’ALIMENTATION : Évitez d’endommager
le cordon des adaptateurs. Faites passer les cordons là où personne
ne peut marcher dessus et où ils ne peuvent être coincés ou écrasés
par un objet.
NETTOYAGE : Débranchez toutes les composantes avant de les
nettoyer. N’IMMERGEZ PAS sous l’eau. Essuyez la poussière avec un
linge de coton sec.
NE
VAPORISEZ PAS de produits de nettoyage ou de
solvants directement sur les unités. Essuyez le détecteur de
mouvements avec un linge très légèrement impregné d'un liquide
antiseptique ou d'un détergent doux.
INSERTION D’OBJETS OU INFILTRATION DE LIQUIDES : Une attention
particulière doit être portée à ce qu’aucun objet ne tombe sur les
unités, ou qu’aucun liquide ne s’infiltre à travers les ouvertures.
LORSQUE NON UTILISÉ : Lorsque vous n’utilisez pas votre moniteur
pendant de longues périodes de temps, enlevez les piles des deux
unités et débranchez les adaptateurs de la prise de courant.
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 13
14
F
R
Problème Cause possible Solution
Fausses alarmes.
Vous avez retiré votre bébé du lit mais vous n'avez pas fermé l'unité
du nourrisson.
• Le cordon du détecteur de mouvements est mal branché.
L
e détecteur de mouvements n'est pas complètement en
c
ontact avec le matelas ou le matelas ne repose pas sur une
surface complètement plate et rigide.
Votre bébé est dans un sommeil profond ou s’est déplacé dans un
coin de son lit et s’est éloigné du détecteur de mouvements.
• Mettre l’unité du nourrisson hors tension (OFF).
Vérifiez les connexions entre l'unité du nourrisson et le détecteur
de mouvements. Débranchez et rebranchez à nouveau.
Assurez-vous qu’aucun article de literie ne sépare le matelas
du détecteur de mouvements et que le détecteur de
mouvements repose sur une surface rigide. Mettez une
planche de bois de 6 mm (1/4 po) d’épaisseur entre le
matelas et la base.
Assurez-vous que le détecteur de mouvements est placé tel
que décrit dans la section « Comment utiliser votre moniteur
Angelcare® ». Il faudra peut-être augmenter le niveau de
détection (consultez la section « Vérification de votre moniteur
Angelcare® »).
L'unité des parents est mise sous
tension mais l'écran affiche "--" et
l'icône de l'unité du nourrisson clignote.
• L'unité du nourrisson n'est pas mise sous tension. • Mettre sous tension l'unidu nourrisson..
Aucune transmission.
Les unités sont trop éloignées l’une de l’autre (l'icône de
dépassement de portée est éteinte sur l’unité des parents).
Les piles sont faibles ou mal installées.
Les adaptateurs sont mal branchés ou la prise de courant est
hors d’usage.
Une des unités n’est pas sous tension.
• Rapprochez les unités l’une de l’autre.
• Vérifiez / remplacez les piles ou rechargez l’unité des parents
Vérifiez les branchements et la prise de courant.
• Assurez-vous que les deux unités sont sous tension.
Le témoin de mise sous tension de
l'unité du nourrisson (deuxième témoin
lumineux vert) ne s'allume pas.
• Les adaptateurs sont mal branchés ou la prise de courant est
hors d’usage.
• L'unité du nourrisson n'est pas mise sous tension.
Vérifiez les branchements et la prise de courant.
Allumer l'unité du nourrisson en glissant l'aile gauche vers le
haut.
Parasites, distorsion, interférence
(interférences d’autres moniteurs,
téléphones sans fil, walkies-talkies, etc.).
Le canal du moniteur n'est pas libre d'interférence.
L’unité des parents est à proximité d’appareils motorisés, de
néons, d’une télévision, etc.
Sélectionner un autre canal tel qu'indiqué à l'étape 12 dans la
section « Comment utiliser votre moniteur Angelcare® ».
Pivotez l’unité des parents ou éloignez-la de la source
d’interférence.
Sifflements (sons émis par l’unité des
parents).
• Les unités sont placées trop près l’une de l’autre • Éloignez les unités l’une de l’autre (d'au moins 3 mètres – 10
pieds).
Diminuez le volume sur l’unité des parents.
Très faible réception.
Les unités sont trop éloignées l’une de l’autre et l'icône de
dépassement de portée est éteinte.
•Une ou les deux unités se trouvent à proximité d’une trop
grande quantité de métal.
Une ou les deux unités ne sont pas en position verticale.
Les piles sont faibles.
le lien entre l’unité des parents et du nourisson est perdu.
• Activer la fonction de détection de portée tel qu'indiqué à
l'étape 7 « Comment utiliser votre moniteur Angelcare® ».
Rapprocher les deux unités une de l'autre.
Changez la position de l'une ou des deux unités.
Placez les unités en position verticale hors de la portée du
bébé.
Remplacez les piles ou rechargez la pile de l’unité des
parents.
Connecter l’unité des parents à l’unité du nourisson tel
que démontré à l’étape 12 de la section “Comment utiliser
votre moniteur angelcare”.
L'alarme ne sonne pas
L’unité du nourrisson détecte les mouvements causés par
q
uelqu’un touchant le lit.
L’unité du nourrisson est placée à proximité d’appareils
motorisés, de courants d’air, etc.
•Le niveau de détection est trop élevé.
Évitez de toucher le lit d’enfant quand le moniteur est en
fonction
• Placez le lit près d’un mur de soutien solide, loin des vibrations
parasites.
Le niveau de détection est peut-être trop élevé, consultez la
rubrique « Vérification de votre moniteur Angelcare® » et la
section « Comment utiliser votre moniteur Angelcare® ».
DIAGNOSTIC DES PANNES
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 14
15
F
R
GARANTIE LIMITÉE
Angelcare® garantit au propriétaire initial de ce produit que, pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat initial, le Moniteur de
mouvements et sons rechargeable Angelcare® (modèle AC401) ne comporte aucun défaut de matière et de fabrication. Si, pendant la période d’un
an, le dispositif de surveillance ne fonctionne pas adéquatement lorsqu'utilisé tel qu’indiqué et dans des conditions normales,Angelcare® réparera
ou remplacera le produit à sa discrétion gratuitement, à condition qu’il soit retourné au distributeur au complet et dans son emballage d’origine
par envoi affranchi et assuré.
Le produit doit être accompagné d’une preuve d’achat, soit un acte de vente, une facture quittancée ou une autre preuve que le système de
surveillance est encore sous la garantie d’un an. Angelcare® assumera les frais de réparation ou de remplacement du produit et vous le
réexpédiera sans frais.
La garantie ne s’applique pas à un produit qui a été endommagé en raison d'un mauvais entretien, d’un accident, d’une mauvaise alimentation
électrique ou tout autre mauvais usage. La garantie est nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit de quelque façon que ce soit.
Angelcare® n’est pas responsable des dommages accessoires ou résultant d’une mauvaise utilisation de ce produit. La garantie exclue toute
responsabilité autre que celle énoncée ci-dessus. Aucune autre garantie n’est donnée.
LES GARANTIES JURIDIQUES VARIENT D’UN PAYS À L’AUTRE. CERTAINS PAYS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU RÉSULTANT D’UNE MAUVAISE UTILISATION, DE SORTE QUE LES RESTRICTIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PEUT-ÊTRE PAS DANS
VOTRE CAS.
NOUS N'ACCEPTONS AUCUNE RESPONSABILITÉ QUE CE SOIT DES CONSÉQUENCES RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
IMPORTANT! Ce Moniteur Angelcare® est un produit de soins personnels.Veuillez ne pas le retourner en magasin. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’aide, veuillez communiquer avec votre distributeur avant de le retourner en magasin.
Cet appareil est conforme à la section 15 de la norme FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne
doit pas produire d'interférence nuisible; et (2) le dispositif doit accepter toute interférence radioélectrique reçue, même si cette interférence est susceptible
de compromettre le fonctionnement de l'appareil.
AVERTISSEMENT :Tout changement ou toute modification non approuvé par les parties responsables de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur
d’opérer cet appareil.
Note : Ce moniteur a été testé conformément aux limites d’un appareil numérique de classe B sous les règlements du FCC, partie 15. Ces limites sont établies
pour fournir une protection adéquate contre les interférences radioélectriques dans un milieu résidentiel. Cet équipement génère et peut causer des
interférences radioélectriques s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions. Cependant, aucune garantie n'est émise que les interférences
peuvent survenir dans des installations particulières. Si cet appareil cause des interférences auprès de radios ou télévisions, l’utilisateur peut effectuer les
opérations suivantes (vous pouvez déterminer si l'interférence provient de l’appareil en allumant et éteignant celui-ci) :
Réorientez ou relocalisez l’antenne du récepteur.
Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
Connectez l’équipement à une prise de courant différente de celle du récepteur.
Consultez le distributeur ou un technicien spécialisé en radios et téléviseurs pour de l’aide.
ATTENTION :
- Afin de réduire le risque de choc électrique, protéger cet appareil de la pluie ou de l’humidité.
- Danger d’explosion si les piles ne sont pas installées correctement. Les 4 piles NIMH rechargeables incluses sont fabriquées par Sanik Battery Co. Ltd.
SN-AAA60HJ 1.2V 600mAh et par GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Elles ne peuvent être remplacées que par 4 piles AAA NIMH
rechargeables.
Transmission :
927 MHz (États-Unis et Canada)
864 MHz (Europe, Asie, Afrique, Océanie)
La transmission des données entre l’unité des parents et l’unité du nourrisson est faite sur la fréquence 2.4GHZ.
Protégez l’environnement!
Cet appareil électronique contient plusieurs pièces réutilisables et ne devrait pas être jeté a
vec les déchets ména
gers.
P
ortez cet
appareil à un point de collecte pour l'équipement électrique et électronique (consultez les autorités locales pour plus de détails).
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 15
16
E
S
TABLA DE CONTENIDOS
Componentes y Opciones Especiales de su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Como utilizar su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Probar su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Mantenimiento de su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Diagnóstico de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Distribuidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
2 (dos) adaptadores de 7,5 V
Unidad de Control Paternal
Recargable (Receptor) y
Cargador
Unidad de Vigilancia
(emisor)
COMPONENTES DE SU MONITOR ANGELCARE®
CARACTERÍSTICAS
TAMBIÉN NECESITARÁ:
4 pilas no recargables (no incluidas) para la
unidad de vigilancia, en caso de que fallo
en la alimentación eléctrica
Una luz centinela
nocturna
Indicación de temperatura
de la habitación en la
unidad receptora.
Enganche para cinturón
Elección de activación por voz
o recepción de sonido
continuo
4 pilas AAA recargables
para la Unidad de Control
Paternal
Sensor(es) de movimiento
(1 ó 2)
ALARMA Y ADVERTENCIAS
Si no se detecta ningún movimiento, su monitor Angelcare® le advertirá por alarma, vibración y efectos visuales. La
unidad receptora portátil le tendrá informado en cada momento.
La alarma se dispara en la
unidad receptora y la luz verde
parpadeante se apaga.
La pantalla de la unidad
receptora de los padres se
ilumina y aparece el icono de
vigilancia.
Unidad de los padres con
aviso por vibración (no
disponible en todos los
países).
Se activa una alarma en la
unidad receptora de los
padres.
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 16
38
N
L
GEBRUIK VAN UW ANGELCARE® MONITOR
Stap 1
Elektrische
voeding
AAN/UIT
Ouderunit semafoon
Geluidsvolume
HOGER/LAGER
• Verbind het lange snoer met de babyunit (zender).
Installeer 4 gewone NIET oplaadbare (!) AAA batterijen (niet meegeleverd
in de babyunit (zender) (dit in geval van een stroompanne).
Verbind de AC adapter met de babyunit en steek de adapter in het
stopcontact.
Als beide eenheden goed geïnstalleerd zijn, dan kan u - indien nodig - de
gevoeligheid van de sensormatjes instellen.
Eenmaal de ouderunit (na 15 uren) volledig opgeladen is, zet beide units
AAN. Als de ouderunit AAN is en de babyunit UIT, dan zal de ouderunit na
één minuut een waarschuwingstoon geven.
Na 4 seconden,
schakelt de
ouderunit zichzelf uit.
De verschillende opties zijn programmeerbaar maar u kan de
eenheden meteen gebruiken, met de volgende fabrieksinstellingen:
- Geluid, beweging en tik geactiveerd
- Buiten bereik melding UIT
- Stemactiverende functie AAN
- Temperatuurweergave AAN, kamertemperatuurregeling UIT
-
Ouderunit alarm AAN, trilfunctie UIT
-
Luidspreker volume op 3
-
Stemgevoeligheid op 2
Om een storende fluittoon te vermijden, houd beide units minstens 3
meter van elkaar verwijderd.
• U kunt het geluidsvolume op de ouderunit met de pijlknoppen naar wens
regelen.
Om het nachtlicht AAN te zetten, duw de rechtse vleugelknop naar BOVEN.
Installeer de 4 AAA NIMH oplaadbare batterijen (meegeleverd) in de
ouderunit. Gebruik NOOIT gewone alkalische batterijen.
Verbind de AC adapter met de lader van de ouderunit en steek de adapter
in het stopcontact. Laat - voor het eerste gebruik - de batterijen 15 uren
ononderbroken opladen.
Verbinding van de
laadadapter
Aansluiting van
de senormatjes
Aansluiting van
de adapter
Regelknop voor
het afstellen van
de gevoeligheid
van de
sensormatjes
I sensormatje 2 sensormatjes
P
LAATSING SENSORMATJES ONDER DE MATRAS
Midden van het bedje Midden van het bedje
Plaats de sensormatjes zoals hierboven omschreven met de bedrukte zijden naar boven gericht. Leg geen beddegoed tussen de matras en de
sensormatjes.
Bevestig het snoer van het sensormatje aan de wieg. Leg het snoer op de vloer buiten het bereik van de baby.
Beide sensormatjes moeten op een volledig vlakke en stevige bodem rusten. Indien dit niet mogelijk is, leg dan een 6 mm triplex plaat onder
elk sensormatje. De afmeting van de triplex plaat moet +/- 2 cm groter zijn dan het sensormatje. Zorg dat het snoer van de sensormatjes onder
het matras loopt, zoals boven aangegeven.
H
oud tussen beide
sensormatjes
minstens een
afstand van 38 cm
Sensormatje(s) (1 of 2)
PLAATS DE SENSORMATJES ONDER HET MATRAS.
Stap 2
INSTALLATIE VAN DE BABYUNIT (ZENDER)
Batterijcompartiment
Stap 3
INSTALLATIE VAN DE OUDERUNIT (ONTVANGER)
Batterijcompartiment
Stap 4
GEBRUIK VAN UW ANGELCARE® MONITOR
elektrische
voeding
AAN/UIT
Bewegingsindica
tor
(knipperend)
AAN/UIT knop
nachtlichtje
elektrische voeding
AAN indica
tor
Zwakke batterij
indicator
Microfoon
Luidspreker
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 38
42
N
L
Probleem Mogelijke Oorzaken Oplossing
Vals alarm.
De baby werd uit de wieg genomen zonder de babyunit UIT te
zetten.
Snoer van het sensormatje niet goed aangesloten op de
babyunit.
De sensormatjes hebben geen volledig contact met het
matras, of het matras rust niet op een volledig vlakke of
stevige onderlaag.
Baby is in diepe slaap of ligt weg van het sensormatje, aan de
rand van de wieg.
Zet de babyunit UIT.
Controleer de verbinding tussen de sensormatjes en de
babyunit. Trek het snoer uit en steek het er terug in.
Controleer of er geen beddegoed tussen het matras en de
sensormatjes zit. De sensormatjes moeten op een volledig
vlak en stevig oppervlak rusten. Leg een stuk triplex van 6
mm tussen het matras en de bodem van het bedje.
Controleer of de sensormatjes juist gepositioneerd liggen zoals
beschreven in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare®
monitor". De gevoeligheid kan instelling vereisen, raadpleeg het
hoofdstuk "Testen van uw Angelcare® monitor".
OuderUNIT is AAN maar het digitaal
scherm toont "--" en de babykamer
icoon knippert.
de babyunit staat niet AAN. Zet de babyunit AAN.
Geluid wordt niet uitgezonden.
Eenheden bevinden zich te ver van elkaar en de "buiten bereik"
aanwijzer is UIT op de oudereenheid.
Batterijen zijn leeg of niet goed geïnstalleerd.
AC adapters zijn niet goed aangesloten of het stopcontact
werkt niet.
Een van de eenheden is niet AAN.
Breng de ouderunit dichter bij de babyunit.
Controleer / vervang de batterijen of laad de ouderunit op.
Controleer de verbindingen of verander van stopcontact.
Controleer dat beide eenheden AAN staan.
De elektrische voeding AAN aanwijzer
(tweede groene licht) licht niet op.
AC adapters niet goed aangesloten of stopcontact werkt niet.
de babyunit staat niet AAN.
Controleer de verbindingen of verander van stopcontact.
Zet de linker vleugelknop in de AAN positie.
Ruis, vervorming, interferentie
(interferentie van andere monitors,
draadloze telefoons, walkie-talkies, enz.
Het gekozen kanaal is niet vrij van interferentie.
de ouderunit staat te dicht bij aangedreven apparaten,
fluorescerend licht, televisie, enz…
Kies een ander kanaal zoals aangegeven in Stap 12 in het
hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare® monitor".
• Draai de ouderunit of verplaats de eenheid weg van de
interferentiebron.
Fluitend geluid (luid geluid uitgezonden
door de oudereenheid)
Eenheden staan te dicht bij elkaar. • Plaats beide eenheden verder uit elkaar (minstens 3 meter).
• Verlaag het volume op de ouderunit.
Zeer zwakke ontvangst.
Eenheden staan te ver uit elkaar verwijderd en de "buiten
bereik" indicator is UIT.
Een, of beide eenheden bevinden zich bij een grote
metalen massa.
Een, of beide eenheden staan niet rechtop.
• Verbinding tussen ouderunit en babyunit is verloren
gegaan.
Batterijen zijn leeg.
Zeti de "buiten bereik" indicatorr AAN zoals aangegeven in
STAP 7 in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare®
monitor".
Breng beide eenheden dichter bij elkaar.
• Verander de positie van één of beide eenheden.
Plaats de eenheden op een vlak oppervlak buiten het
bereik van de baby.
Steek de adapters in een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact en in de nabijheid van de units.
• Verbind de ouderunit met de babyunit zoals aangegeven in
STAP 12 in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare
monitor".
Alarm luidt niet.
Babyunit neemt beweging waar als de wieg aangeraakt wordt.
Babyunit neemt beweging waar afkomstig buiten de wieg,
zoals aangedreven apparaten, sterke tocht, enz...
Gevoeligheid is te hoog ingesteld.
• Vermijd contact met het bedje als de monitor AAN is.
Plaats het bedje bij een stevige muur om te voorkomen dat de
sensormatjes beweging buiten de wieg waarnemen.
Het is mogelijk dat de gevoeligheid verlaagd moet worden,
raadpleeg het hoofdstuk "Testen van uw Angelcare® monitor"
en "Gebruik van uw Angelcare® monitor".
PROBLEEM OPLOSSEN
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 42
52
S
V
ANVISNINGAR. HUR DU ANVÄNDER DITT ANGELCARE®-LARM
Steg 1
PÅ/AV-knapp
(ON/OFF)
Mottagarenhetens
sökare
Volymreglage
UPP/NED
Anslut sensorplattan till barnkammarenheten
Använd 4 vanliga AAA batterier (ingår ej) i barnkammarenheten (för
batteribackup om det skulle bli strömavbrott).
Anslut AC barnkammarenhetens adapter till ett vägguttag i barnets rum.
När båda enheterna är ikopplade kan du reglera sensorplattans
rörelsekänslighet (om nödvändigt).
När mottagarenheten är fullladdad (efter 15 timmar), sätt PÅ (ON) den och
därefter barnkammarenheten. Om barnkammarenheten är AV (OFF) börjar
motta
garenheten a
tt pipa efter en minut.
Efter 4 sekunder stänger enheten
AV sig själv.
Det går att ställa om de olika alternativen men du kan använda
enheterna direkt med följande fabriksinställningar:
- Ljud, rörelse och tick-aktiverad
- Utom räckhåll-indikator AV (OFF)
- Röstaktiverad PÅ (ON)
- Temperaturdisplay PÅ (ON), Rumstemperaturkontroll AV (OFF)
- Motta
garenhet alarm PÅ (ON) vibration AV (OFF)
- Högtalar
volym nivå: 3
- Röstkänslighetsnivå:
2
För a
tt undvika rundgång (tjutande), håll ett avstånd på minst 3 meter
mellan enheterna.
Det går att justera volymen på mottagarenheten med pilknapparna.
För att tända nattlampan, flytta den högra vingen uppåt.
•Sätt i 4 AAA NIMH uppladdningsbara batterier (ingår) i mottagarenheten.
Använd ALDRIG vanliga alkaiska batterier.
Anslut AC adaptern i mottagarenheten och anslut till ett vägguttag. Låt
enheten laddas i 15 hela timmar innan första användningen.
Kontakt till laddaren
Kontakt för
sensorplatta
Kontakt för
adapter
Reglage för
rörelsekänslighet
1 sensorplatta 2 sensorplattor
S
ENSORPLATTANS LÄGE UNDER MADRASSEN
Mitten av barnsängen Mitten av barnsängen
Placera sensorplattan som bilden ovan visar.Textsidan MÅSTE ligga uppåt. VIK INTE in några tjocka sängkläder under madrasskanterna.
Sätt fast sladden till sensorplattan runt spjälsängens ben. Se till att sensorsladden ligger på golvet utom räckhåll för barnet.
Sensorplattan måste ligga på ett helt platt och hårt underlag. Lägg i en 6 mm (1/4 ”) tjock plywoodskiva som täcker hela botten av spjälsängen.
Se till att sensorplattans sladd löper under madrassen som visas på bilden ovan.
P
lacera på
minst 38 cm
(15 tum)
avstånd
Sensorplatta (1 eller 2)
INSTALLATION AV SENSORPLATTAN UNDER MADRASSEN
Steg 2
INSTALLATION AV BARNKAMMARENHETEN
Batterifack
Steg 3
INSTALLATION AV MOTTAGARENHETEN
Batterifack
Steg 4
ATT ANVÄNDA DITT ANGELCARE ®-LARM
PÅ/AV
Strömbrytare
(ON/OFF)
Rörelseindika
tor
(blinkar)
PÅ/AV-knapp för
nattlampa (ON/OFF)
Indikator som visar
om strömbr
ytaren
är PÅ (ON)
Indikator som visar
låg batterinivå
Mikrofon
Högtalare
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 52
66
F
I
MITEN ANGELCARE® MONITORIA KÄYTETÄÄN.
Vaihe 1
Virta ON/OFF
Vanhempien yksikön
hakulaite
Äänenvoimakkuus
YLÖS/ALAS
Kiinnitä pitkä sensorilevyn johto lastenhuoneen yksikköön.
Pane neljä tavallista AAA-paristoa (ei mukana) lastenhuoneen yksikköön
(virtakatkoksen varalta).
Kiinnitä vaihtovirtasovitin lastenhuoneen yksikköön ja kiinnitä sovitin
vauvan huoneen pistorasiaan.
Sen jälkeen, kun molemmat yksiköt on asennettu asianmukaisesti,
voidaan säätää sensorilevyn herkkyystasoa (jos tarpeen).
Kun vanhempien yksikkö on täydessä latauksessa (15 tunnin kuluttua),
käännä yksikkö päälle ja käännä lastenhuoneen yksikkö päälle, jolloin
vanhempien yksiköstä kuuluu äänimerkki 1 minuutin kuluttua ja 4
sekunnin kuluttua laite sammuu.
Eri vaihtoehdot ovat ohjelmoitavissa, mutta yksiköitä voi käyttää heti
seuraavilla tehdasasetuksilla:
- Ääni, liike ja tikitys aktivoitu.
- Kantaman ylityksen ilmaisin pois päältä
- Ääniaktivointi päällä
- Lämpötilanilmaisin päällä, huoneen lämpötilanohjaus pois päältä.
-
Vanhempien yksikön hälytys päällä, värinä pois päältä
-
Kaiuttimen äänenvoimakkuus 3
-
Äänenherkkyys 2
Kierron (vihellyksen) välttämiseksi pidä yksiköt vähintään 3 metrin (10
jalan) päässä toisistaan.
Äänenvoimakuutta voidaan säätää vanhempien yksikössä olevilla
nuolipainikkeilla.
Käännä yövalo päälle siirtämällä oikea siipipainike ylös
Pane neljä uudelleenladattavaa AAA NiMH-paristoa (mukana) vanhempien
yksikköön. Älä MILLOINKAAN käytä tavallisia alkaliparistoja.
Kiinnitä vaihtovirtasovitin vanhempien yksikön laturiin ja kiinnitä sovitin
sähköpistorasiaan. Anna yksikön latautua yhtäjaksoisesti 15 tuntia, ennen
kuin käytät monitoria ensimmäisen kerran.
La
turin sovittimen
pistorasia
Sensorilevyn
johdon liitos
Sovittimen liitos
Sensorilevyn
herkkyydenvalitsin
1 sensorilevy 2 sensorilevyä
S
ENSORILEVYN ASENTO PATJAN ALLA
Vuoteen keskusta Vuoteen keskusta
Aseta sensorilevy yllä esitetyllä tavalla. Varmista, että painettu puoli osoittaa ylös. Älä aseta pehmustusta patjan ja sensorilevyn väliin.
Kiinnitä sensorilevyn johto vuoteeseenn käyttäen sidettä. Laske johto lattialle, jotta se pysyy poissa vauvan ulottuvilta.
Sensorilevyn on oltava täysin tasaisella ja lujalla pinnalla.Aseta 6 mm:n (neljännestuuman) vanerilevy peittämään vuoteen alusta koko alaltaan.
Varmista, että sensorilevyn johto kulkee patjan alla kuvan osoittamalla tavalla.
P
idä vähintään
38 cm:n (15
tuuman)
päässä
toisistaan.
Sensorilevy(t) (1 tai 2)
SENSORILEVYN ASETTAMINEN PATJAN ALLE
Vaihe 2
LASTENHUONEEN YKSIKÖN ASENTAMINEN
Paristolokero
Vaihe 3
VANHEMPIEN YKSIKÖN ASENNUS
Paristolokero
Vaihe 4
MITEN ANGELCARE®-MONITORIA KÄYTETÄÄN
Virta ON/OFF
Liikkeen ilmaisin
(vilkkuu)
ON/ OFF -
yövalopainike
Virta päällä osoitin
Pariston
varausilmaisin
Mikrofoni
Kaiutin
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 66
72
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 72
73
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 73
74
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 74
75
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 75
76
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 76
77
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 77
GWARANCJA
Angelcare® gwarantuje pierwszemu nabywcy tego produktu, Īe monitor ruchu i dĨwiĊku Angelcare® ( Model AC401) nie posiada wad
materia
áowych ani produkcyjnych. JeĞli wymieniony powyĪej system monitorujący nie dziaáa prawidáowo, pomimo Īe jest uĪywany w normalnych
w
arunkach i zgodnie z zaleceniami, to w okresie gwarancyjnym jednego (1) roku, Angelcare® naprawi lub wymieni nieodp
áa
tnie ten produkt wed
áu
g
w
áasnego wyboru. Skontaktuj siĊ ze swoim dystrybutorem.
Produktowi musi towarzyszy
ü dowód zakupu: paragon, faktura albo inne potwierdzenie, Īe ten system monitorujący podlega gwarancji. Angelcare®
poniesie koszty naprawy lub wymiany produktu i dostarczenia go z powrotem do Klienta.
Ta gwarancja nie ma zastosowania do produktu, który zosta
á uszkodzony w wyniku niewáaĞciwego przechowywania, wypadków, záego zasilania lub
u
Īytkowania niezgodnie z zaleceniami. Gwarancja jest takĪe niewaĪna w razie dokonania napraw lub zmian konstrukcyjnych przez osoby
nieuprawnione. Angelcare® nie jest odpowiedzialny za przypadkowe lub wynik
áe z niewáaĞciwego uĪytkowania uszkodzenia w odniesieniu do tego
produktu. Gwarancja wyklucza tak
Īe kaĪdą inną odpowiedzialnoĞü poza tym, co zostaáo przedstawione powyĪej. Nie udziela siĊĪadnych innych
gwarancji.
PRZEPISY PRAWNE ZMIENIAJ
Ą SIĉ W ZALEĩNOĝCI OD KRAJU. NIEKTÓRE KRAJE NIE ZEZWALAJĄ NA WYKLUCZENIE LUB
OGRANICZENIE PRZYPADKOWYCH LUB WYNIK
àYCH USZKODZEē, TAK ĩE POWYĩSZE OGRANICZENIA MOGĄ SIĉ DO CIEBIE NIE
ODNOSI
û.
NIE JESTE
ĝMY ODPOWIEDZIALNI ZA JAKIEKOLWIEK REZULTATY UĩYWANIA MONITORA.
WA
ĪNE ! Monitor Angelcare® jest produktem osobistego uĪytku. Prosimy nie zwracaü go do sklepu. JeĞli masz pytania albo potrzebujesz pomocy,
przed zwróceniem produktu zadzwo
Ĕ do swojego dystrybutora.
To urz
ądzenie speánia wymogi okreĞlone w FCC (Federal Communications Commission Rules) part 15. Dziaáanie jego jest okreĞlone przez
nast
Ċpujące warunki. (1) Urządzenie nie moĪe powodowaüĪadnych szkodliwych interferencji i (2) urządzenie musi przyjmowaü wszystkie
interferencje, które otrzyma, równie
Ī te, które mogą powodowaü niepoĪądane dziaáanie.
OSTRZE
ĪENIE: Jakiekolwiek zmiany lub modyfikacje, które nie byáy zaakceptowane przez instytucjĊ odpowiedzialną za zgodnoĞü z przepisami
mo
Īe pozbawiü uĪytkownika prawa do uĪywania urządzenia.
UWAGA: W wyniku testów urz
ądzenia stwierdzono, Īe speánia ono wymagania dla urządzeĔ cyfrowych klasy B, zgodnie z FCC. Wymagania te
zosta
áy stworzone aby zapewniü zabezpieczenie przed szkodliwymi interferencjami powstającymi w instalacji domowej. To urządzenie generuje i
mo
Īe przesyáaü sygnaá o czĊstotliwoĞci radiowej. JeĞli nie jest zainstalowane lub uĪywane zgodnie z instrukcją moĪe spowodowaü szkodliwe
interferencje radiowe. Nie ma gwarancji,
Īe interferencje nie pojawią siĊ w konkretnej instalacji domowej. JeĪeli to urządzenie powoduje szkodliwe
zak
áócenia w odbiorze radia lub telewizji, co moĪe byü stwierdzone przez wáączanie lub wyáączanie urządzenia, uĪytkownik powinien spróbowaü
skorygowaü te zakáócenia w jeden z nastĊpujących sposobów:
- Zmie
Ĕ ustawienie lub poáoĪenie odbierającej anteny.
- Zwi
Ċksz dystans pomiĊdzy urządzeniem a odbiornikiem
- W
áącz urządzenie do innego obwodu elektrycznego niĪ wáączony jest odbiornik.
- Skonsultuj si
Ċ z dealerem lub doĞwiadczonym technikiem RTV.
UWAGA:
- Aby zmniejszy
ü ryzyko poraĪenia prądem nie wystawiaj urządzenia na dziaáanie deszczu lub wilgoci.
- Istnieje niebezpiecze
Ĕstwo wybuchu baterii przy zastosowaniu nieprawidáowych baterii. Baterie doáączone do zestawu to 4 akumulatorki AAA
wyprodukowane przez Sanik Battery Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2V 600mAh i mog
ą one byü zastąpione TYLKO przez 4 akumulatorki AAA o
podobnych parametrach.
Transmisja:
927 Mhz (USA i Kanada)
864 Mhz (Europa, Azja, Afryka, Oceania). Transmisja danych miĊdzy nadajnikiem a odbiornikiem realizowana jest na czĊstotliwoĞci 2.4 Ghz.
Chro
ĕğrodowisko!
To urz
ądzenie elektryczne wykonane jest z materiaáów które mogą byü wykorzystane do ponownego uĪycia i nie moĪna go umieszczaü w
pojemnikach z innymi odpadami. Zu
Īyty sprzĊt proszĊ oddaü do wyspecjalizowanego punktu zbierania zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i
elektronicznego (o szczegó
áy pytaj lokalne wáadze).
78
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 78
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Angelcare AC401 Manuel utilisateur

Catégorie
Moniteurs vidéo bébé
Taper
Manuel utilisateur